Personal protective equipment — Eye and face protection — Vocabulary

This document defines and explains the principal terms used in the field of personal eye and face protection.

Équipement de protection individuelle — Protection des yeux et du visage — Vocabulaire

Le présent document définit et clarifie les principaux termes utilisés dans le domaine de la protection individuelle des yeux et du visage.

General Information

Status
Published
Publication Date
24-Oct-2018
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Due Date
13-Nov-2024
Completion Date
13-Nov-2024
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 4007:2018 - Personal protective equipment — Eye and face protection — Vocabulary Released:10/25/2018
English language
74 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4007:2018 - Personal protective equipment -- Eye and face protection -- Vocabulary
English language
74 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4007:2018 - Équipement de protection individuelle — Protection des yeux et du visage — Vocabulaire Released:10/25/2018
French language
75 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4007:2018 - Équipement de protection individuelle -- Protection des yeux et du visage -- Vocabulaire
French language
75 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4007
Third edition
2018-10
Personal protective equipment — Eye
and face protection — Vocabulary
Équipement de protection individuelle — Protection des yeux et du
visage — Vocabulaire
Reference number
©
ISO 2018
© ISO 2018
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2018 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
3.1 Risks and hazards . 1
3.2 Optical radiation . 2
3.3 Sources of non-ionizing radiation . 4
3.4 Radiometry and photometry . 7
3.5 General terms .13
3.5.1 Types and components of eye and face protectors .13
3.5.2 Geometrical properties of eye and face protection .17
3.5.3 Terms relating to the non-lens part of protectors .19
3.5.4 Welding protectors .20
3.5.5 Secondary lenses for welding protectors .21
3.5.6 Mesh protectors .21
3.5.7 Protection from short circuit electric arc .22
3.6 Optical materials .23
3.7 Optical properties of components and lenses .24
3.8 Optical properties of lenses, excluding transmittance .27
3.9 Wearer characteristics.31
3.10 Filters, absorption, transmission and reflection .32
3.10.1 General terms .32
3.10.2 Polarized radiation and polarizing filters .48
3.10.3 Welding filters .50
3.11 Test equipment .53
4 Glossary of abbreviations and symbols .55
Annex A (informative) Spectral weighting functions and spectral distributions .57
Bibliography .67
Index .69
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following
URL: www .iso .org/iso/foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 94, Personal safety — Protective clothing
and equipment, Subcommittee SC 6, Eye and face protection.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 4007:2012), which has been technically
revised. This third edition builds on the second edition, which was partly based on EN 165.
The main changes compared to the previous edition are as follows.
— The word “ocular” has been changed to “lens” to describe the transparent material through which
the wearer looked.
— Some terms have been moved and renumbered to more suitable positions, e.g. some of the terms
that were in the “properties of materials” subclause are now in the “transmittance” subclause.
— 52 new terms have been added, over 100 terms or definitions have been modified and sources have
been updated. Greater information about the source of definitions is given where these have been
copied from other standards.
— The following terms have been deleted: giant-pulsed laser, haze, He-Ne laser, optical class, protective
ocular, radiation power, untinted ocular, very-high-pressure (intensity) mercury vapour lamp.
— A term relating to the transmittance between 380 nm and 400 nm has been added. Although the
definition for UV-A continues to take the wavelength limits of 315 nm to 380 nm, many of the terms
and definitions relating to UV-A allow the upper limit to be either 380 nm or 400 nm, depending
upon the application.
— Terms relating to “mesh protectors” and “additional lenses” have been added for use in the appropriate
standards.
— hyphens have been removed from many terms relative to the second edition, e.g. in “eye-protector”
and “dark-state”, but have been kept in “as-worn”, “blue-light” and “gradient-tinted”, and in those
cases where they would generally be used in English.
iv © ISO 2018 – All rights reserved

Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/members .html.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 4007:2018(E)
Personal protective equipment — Eye and face protection
— Vocabulary
1 Scope
This document defines and explains the principal terms used in the field of personal eye and face
protection.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: available at http: //www .electropedia .org/
NOTE See also the CIE International lighting vocabulary: Available at: http: //eilv .cie .co .at/.
3.1 Risks and hazards
3.1.1
safety, noun
freedom from risk (3.1.4) that is not tolerable
Note 1 to entry: The term “safe” is often understood by the general public as the state of being protected from
all hazards (3.1.3). However, this is a misunderstanding: “safe” is rather the state of being protected from
recognized hazards that are likely to cause harm (3.1.2). Some level of risk is inherent in products or systems.
The use of the terms “safety” and “safe” as descriptive adjectives should be avoided when they convey no useful
extra information. In addition, they are likely to be misinterpreted as an assurance of freedom from risk. The
recommended approach is to replace, wherever possible, the terms “safety” and “safe” with an indication of
the objective. For example, use “protective helmet” instead of “safety helmet”. See also ISO/IEC Guide 51:2014,
Clause 4.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.14, modified — the term has been identified as a noun, and “which”
in the definition has been changed to “that”.]
3.1.2
harm
injury or damage to the health of people, or damage to property or the environment
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.1]
3.1.3
hazard
potential source of harm (3.1.2)
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.2]
3.1.4
risk
combination of the probability of occurrence of harm (3.1.2) and the severity of that harm
Note 1 to entry: The probability of occurrence includes the exposure to a hazardous situation, the occurrence of a
hazardous event and the possibility to avoid or limit the harm.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.9]
3.1.5
intended use
use in accordance with information provided with a product or system, or, in the absence of such
information, by generally understood patterns of usage
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.6]
3.1.6
reasonably foreseeable misuse
use of a product or system in a way not intended by the supplier, but which can result from readily
predictable human behaviour
Note 1 to entry: Readily predictable human behaviour includes the behaviour of all types of users, e.g. the elderly,
[5]
children and persons with disabilities. For more information, see ISO 10377 .
Note 2 to entry: In the context of consumer safety (3.1.1), the term “reasonably foreseeable use” is increasingly
used as a synonym for both intended use (3.1.5) and reasonably foreseeable misuse.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.7]
3.1.7
blue-light hazard
potential for a photochemically induced retinal injury resulting from optical radiation (3.2.1) exposure
in the wavelength range 300 nm to 700 nm
3.1.8
infrared lens hazard
potential for a thermal injury to the crystalline lens (and cornea) of the eye resulting from exposure to
optical radiation (3.2.1) in the wavelength range 780 nm to 3 000 nm
3.1.9
retinal thermal hazard
potential for a thermal retinal injury resulting from exposure to optical radiation (3.2.1) in the
wavelength range 380 nm to 1 400 nm
3.1.10
ultraviolet hazard
potential for acute and chronic adverse effects to the skin and eye resulting from exposure to optical
radiation (3.2.1) in the wavelength range 250 nm to 400 nm
3.2 Optical radiation
3.2.1
optical radiation
electromagnetic radiation at wavelengths between the region of transition to X-rays (λ ≈ 1 nm) and the
region of transition to radio waves (λ ≈ 1 mm)
Note 1 to entry: Optical radiation is usually subdivided into the following spectral ranges, with a possible overlap
at the longer wavelength limit of the UV spectrum:
— ultraviolet radiation (3.2.3);
— visible radiation (3.2.2);
2 © ISO 2018 – All rights reserved
...


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4007
Third edition
2018-10
Personal protective equipment — Eye
and face protection — Vocabulary
Équipement de protection individuelle — Protection des yeux et du
visage — Vocabulaire
Reference number
©
ISO 2018
© ISO 2018
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2018 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
3.1 Risks and hazards . 1
3.2 Optical radiation . 2
3.3 Sources of non-ionizing radiation . 4
3.4 Radiometry and photometry . 7
3.5 General terms .13
3.5.1 Types and components of eye and face protectors .13
3.5.2 Geometrical properties of eye and face protection .17
3.5.3 Terms relating to the non-lens part of protectors .19
3.5.4 Welding protectors .20
3.5.5 Secondary lenses for welding protectors .21
3.5.6 Mesh protectors .21
3.5.7 Protection from short circuit electric arc .22
3.6 Optical materials .23
3.7 Optical properties of components and lenses .24
3.8 Optical properties of lenses, excluding transmittance .27
3.9 Wearer characteristics.31
3.10 Filters, absorption, transmission and reflection .32
3.10.1 General terms .32
3.10.2 Polarized radiation and polarizing filters .48
3.10.3 Welding filters .50
3.11 Test equipment .53
4 Glossary of abbreviations and symbols .55
Annex A (informative) Spectral weighting functions and spectral distributions .57
Bibliography .67
Index .69
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT) see the following
URL: www .iso .org/iso/foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 94, Personal safety — Protective clothing
and equipment, Subcommittee SC 6, Eye and face protection.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 4007:2012), which has been technically
revised. This third edition builds on the second edition, which was partly based on EN 165.
The main changes compared to the previous edition are as follows.
— The word “ocular” has been changed to “lens” to describe the transparent material through which
the wearer looked.
— Some terms have been moved and renumbered to more suitable positions, e.g. some of the terms
that were in the “properties of materials” subclause are now in the “transmittance” subclause.
— 52 new terms have been added, over 100 terms or definitions have been modified and sources have
been updated. Greater information about the source of definitions is given where these have been
copied from other standards.
— The following terms have been deleted: giant-pulsed laser, haze, He-Ne laser, optical class, protective
ocular, radiation power, untinted ocular, very-high-pressure (intensity) mercury vapour lamp.
— A term relating to the transmittance between 380 nm and 400 nm has been added. Although the
definition for UV-A continues to take the wavelength limits of 315 nm to 380 nm, many of the terms
and definitions relating to UV-A allow the upper limit to be either 380 nm or 400 nm, depending
upon the application.
— Terms relating to “mesh protectors” and “additional lenses” have been added for use in the appropriate
standards.
— hyphens have been removed from many terms relative to the second edition, e.g. in “eye-protector”
and “dark-state”, but have been kept in “as-worn”, “blue-light” and “gradient-tinted”, and in those
cases where they would generally be used in English.
iv © ISO 2018 – All rights reserved

Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/members .html.
INTERNATIONAL STANDARD ISO 4007:2018(E)
Personal protective equipment — Eye and face protection
— Vocabulary
1 Scope
This document defines and explains the principal terms used in the field of personal eye and face
protection.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: available at http: //www .electropedia .org/
NOTE See also the CIE International lighting vocabulary: Available at: http: //eilv .cie .co .at/.
3.1 Risks and hazards
3.1.1
safety, noun
freedom from risk (3.1.4) that is not tolerable
Note 1 to entry: The term “safe” is often understood by the general public as the state of being protected from
all hazards (3.1.3). However, this is a misunderstanding: “safe” is rather the state of being protected from
recognized hazards that are likely to cause harm (3.1.2). Some level of risk is inherent in products or systems.
The use of the terms “safety” and “safe” as descriptive adjectives should be avoided when they convey no useful
extra information. In addition, they are likely to be misinterpreted as an assurance of freedom from risk. The
recommended approach is to replace, wherever possible, the terms “safety” and “safe” with an indication of
the objective. For example, use “protective helmet” instead of “safety helmet”. See also ISO/IEC Guide 51:2014,
Clause 4.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.14, modified — the term has been identified as a noun, and “which”
in the definition has been changed to “that”.]
3.1.2
harm
injury or damage to the health of people, or damage to property or the environment
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.1]
3.1.3
hazard
potential source of harm (3.1.2)
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.2]
3.1.4
risk
combination of the probability of occurrence of harm (3.1.2) and the severity of that harm
Note 1 to entry: The probability of occurrence includes the exposure to a hazardous situation, the occurrence of a
hazardous event and the possibility to avoid or limit the harm.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.9]
3.1.5
intended use
use in accordance with information provided with a product or system, or, in the absence of such
information, by generally understood patterns of usage
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.6]
3.1.6
reasonably foreseeable misuse
use of a product or system in a way not intended by the supplier, but which can result from readily
predictable human behaviour
Note 1 to entry: Readily predictable human behaviour includes the behaviour of all types of users, e.g. the elderly,
[5]
children and persons with disabilities. For more information, see ISO 10377 .
Note 2 to entry: In the context of consumer safety (3.1.1), the term “reasonably foreseeable use” is increasingly
used as a synonym for both intended use (3.1.5) and reasonably foreseeable misuse.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.7]
3.1.7
blue-light hazard
potential for a photochemically induced retinal injury resulting from optical radiation (3.2.1) exposure
in the wavelength range 300 nm to 700 nm
3.1.8
infrared lens hazard
potential for a thermal injury to the crystalline lens (and cornea) of the eye resulting from exposure to
optical radiation (3.2.1) in the wavelength range 780 nm to 3 000 nm
3.1.9
retinal thermal hazard
potential for a thermal retinal injury resulting from exposure to optical radiation (3.2.1) in the
wavelength range 380 nm to 1 400 nm
3.1.10
ultraviolet hazard
potential for acute and chronic adverse effects to the skin and eye resulting from exposure to optical
radiation (3.2.1) in the wavelength range 250 nm to 400 nm
3.2 Optical radiation
3.2.1
optical radiation
electromagnetic radiation at wavelengths between the region of transition to X-rays (λ ≈ 1 nm) and the
region of transition to radio waves (λ ≈ 1 mm)
Note 1 to entry: Optical radiation is usually subdivided into the following spectral ranges, with a possible overlap
at the longer wavelength limit of the UV spectrum:
— ultraviolet radiation (3.2.3);
— visible radiation (3.2.2);
2 © ISO 2018 – All rights reserved
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 4007
Troisième édition
2018-10
Équipement de protection
individuelle — Protection des yeux et
du visage — Vocabulaire
Personal protective equipment — Eye and face protection —
Vocabulary
Numéro de référence
©
ISO 2018
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2018 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Risques et dangers . 1
3.2 Rayonnements optiques . 2
3.3 Sources de rayonnements non ionisants . 5
3.4 Radiométrie et photométrie . 8
3.5 Termes généraux .13
3.5.1 Types et composants des protections des yeux et du visage .13
3.5.2 Propriétés géométriques de la protection des yeux et du visage .17
3.5.3 Termes relatifs à la partie non-verre des protecteurs .20
3.5.4 Protecteurs de soudage .21
3.5.5 Verres secondaires pour équipements de protection pour le soudage .22
3.5.6 Protecteurs grillagés . .22
3.5.7 Protection contre un arc électrique de court-circuit .23
3.6 Matériaux optiques .24
3.7 Propriétés optiques des composants et des verres .25
3.8 Propriétés optiques des verres, à l'exclusion du facteur de transmission .28
3.9 Caractéristiques de l'utilisateur .32
3.10 Filtres, absorption, transmission et réflexion .33
3.10.1 Termes généraux.33
3.10.2 Rayonnement polarisé et filtres polarisants .49
3.10.3 Filtres de soudage .52
3.11 Appareillage d'essai .54
4 Glossaire des abréviations et des symboles .56
Annexe A (informative) Fonctions de pondération et répartitions spectrales .58
Bibliographie .68
Index .
.................................................................................................................................................................................................................................................................70
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www .iso .org/avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 94, Sécurité individuelle — Vêtements
et équipements de protection, sous-comité SC 6, Protection des yeux et du visage.
Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 4007:2012), qui a fait l'objet d'une
révision technique. Cette troisième édition est basée sur la deuxième édition, elle-même fondée en
partie sur l'EN 165.
Les principales modifications par rapport à l'édition précédente sont les suivantes:
— le terme «oculaire» a été remplacé par «verre» pour décrire le matériau transparent à travers lequel
regarde l'utilisateur;
— certains termes ont été déplacés et renumérotés dans des positions plus appropriées; par exemple,
certains des termes qui figuraient dans le paragraphe «propriétés des matériaux» se trouvent à
présent dans le paragraphe «facteur de transmission»;
— 52 nouveaux termes ont été ajoutés, plus de 100 termes ou définitions ont été modifiés et les sources
ont été mises à jour. Des informations complémentaires concernant la source des définitions sont
données lorsque ces définitions ont été reprises d'autres normes;
— les termes suivants ont été supprimés: laser déclenché, diffusion globale, laser à hélium et néon, classe
optique, oculaire protecteur, éclairement énergétique, oculaire non teinté, lampe à vapeur de mercure à
très haute pression;
— un terme se rapportant au facteur de transmission entre 380 nm et 400 nm a été ajouté. Bien
que la définition du rayonnement UV-A prenne toujours en compte les limites de longueur d'onde
de 315 nm à 380 nm, de nombreux termes et définitions se rapportant au rayonnement UV-A placent
la limite supérieure à 380 nm ou 400 nm, selon l'application;
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés

— les termes relatifs aux protecteurs grillagés et aux verres supplémentaires ont été ajoutés en vue de
leur utilisation dans les normes appropriées;
— par rapport à la deuxième édition, les traits d'union ont été supprimés dans de nombreux termes
anglais, par exemple dans «eye-protector» et «dark-state», mais ont été conservés dans «as-worn»,
«blue-light» et «gradient-tinted», ainsi que dans les cas où ils sont généralement utilisés en anglais.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www .iso .org/fr/members .html.
NORME INTERNATIONALE ISO 4007:2018(F)
Équipement de protection individuelle — Protection des
yeux et du visage — Vocabulaire
1 Domaine d'application
Le présent document définit et clarifie les principaux termes utilisés dans le domaine de la protection
individuelle des yeux et du visage.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l'adresse https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: disponible à l'adresse http: //www .electropedia .org/
NOTE Voir également le vocabulaire international de l'éclairage de la CIE, disponible à l'adresse http: //eilv
.cie .co .at/.
3.1 Risques et dangers
3.1.1
sécurité
absence de risque (3.1.4) intolérable
Note 1 à l'article: L'expression «de sûreté» est souvent interprétée par le public comme étant un état de protection
contre tous les dangers (3.1.3). Il s'agit néanmoins d'une mauvaise interprétation: «de sûreté» est plutôt l'état
de protection contre des dangers reconnus susceptibles de provoquer un dommage (3.1.2). Un certain niveau
de risque est inhérent aux produits ou aux systèmes. Il convient d'éviter l'usage des expressions «de sécurité»
et «de sûreté» lorsque celles-ci ne transmettent aucune information supplémentaire utile. De plus, elles sont
susceptibles d'être mal interprétées comme une garantie d'absence de risque. L'approche recommandée consiste,
chaque fois que possible, à remplacer les expressions «de sécurité» ou «de sûreté» par une indication du but
poursuivi. Par exemple, utiliser «casque de protection» plutôt que «casque de sécurité». Voir également l'ISO/IEC
Guide 51:2014, Article 4.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.14, modifié — Le terme a été identifié en tant que nom et, en anglais,
«which» a été remplacé par «that».]
3.1.2
dommage
blessure physique ou atteinte à la santé des personnes, ou atteinte aux biens ou à l'environnement
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.1]
3.1.3
danger
source potentielle de dommage (3.1.2)
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.2]
3.1.4
risque
combinaison de la probabilité de la survenue d'un dommage (3.1.2) et de sa gravité
Note 1 à l'article: La probabilité de survenue inclut l'exposition à une situation dangereuse, la survenue d'un
événement dangereux et la possibilité d'éviter ou de limiter le dommage.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.9]
3.1.5
utilisation prévue
utilisation conforme aux informations fournies avec un produit ou un système ou, en l'absence de telles
informations, conforme aux profils d'utilisation généralement entendus
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.6]
3.1.6
mauvais usage raisonnablement prévisible
utilisation d'un produit ou d'un système dans des conditions ou à des fins non prévues par le fournisseur,
mais qui peut provenir d'un comportement humain envisageable
Note 1 à l'article: Le comportement humain envisageable inclut le comportement de tous les types d'utilisateurs,
par exemple les personnes âgées, les enfants et les personnes présentant des incapacités. Pour de plus amples
[5]
informations, voir l'ISO 10377 .
Note 2 à l'article: Dans le contexte de la sécurité (3.1.1) des consommateurs, le terme «usage raisonnablement
prévisible» est de plus en plus souvent utilisé comme un synonyme commun pour utilisation prévue
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 4007
Troisième édition
2018-10
Équipement de protection
individuelle — Protection des yeux et
du visage — Vocabulaire
Personal protective equipment — Eye and face protection —
Vocabulary
Numéro de référence
©
ISO 2018
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2018
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2018 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .iv
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
3.1 Risques et dangers . 1
3.2 Rayonnements optiques . 2
3.3 Sources de rayonnements non ionisants . 5
3.4 Radiométrie et photométrie . 8
3.5 Termes généraux .13
3.5.1 Types et composants des protections des yeux et du visage .13
3.5.2 Propriétés géométriques de la protection des yeux et du visage .17
3.5.3 Termes relatifs à la partie non-verre des protecteurs .20
3.5.4 Protecteurs de soudage .21
3.5.5 Verres secondaires pour équipements de protection pour le soudage .22
3.5.6 Protecteurs grillagés . .22
3.5.7 Protection contre un arc électrique de court-circuit .23
3.6 Matériaux optiques .24
3.7 Propriétés optiques des composants et des verres .25
3.8 Propriétés optiques des verres, à l'exclusion du facteur de transmission .28
3.9 Caractéristiques de l'utilisateur .32
3.10 Filtres, absorption, transmission et réflexion .33
3.10.1 Termes généraux.33
3.10.2 Rayonnement polarisé et filtres polarisants .49
3.10.3 Filtres de soudage .52
3.11 Appareillage d'essai .54
4 Glossaire des abréviations et des symboles .56
Annexe A (informative) Fonctions de pondération et répartitions spectrales .58
Bibliographie .68
Index .
.................................................................................................................................................................................................................................................................70
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.
L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www .iso .org/avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 94, Sécurité individuelle — Vêtements
et équipements de protection, sous-comité SC 6, Protection des yeux et du visage.
Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 4007:2012), qui a fait l'objet d'une
révision technique. Cette troisième édition est basée sur la deuxième édition, elle-même fondée en
partie sur l'EN 165.
Les principales modifications par rapport à l'édition précédente sont les suivantes:
— le terme «oculaire» a été remplacé par «verre» pour décrire le matériau transparent à travers lequel
regarde l'utilisateur;
— certains termes ont été déplacés et renumérotés dans des positions plus appropriées; par exemple,
certains des termes qui figuraient dans le paragraphe «propriétés des matériaux» se trouvent à
présent dans le paragraphe «facteur de transmission»;
— 52 nouveaux termes ont été ajoutés, plus de 100 termes ou définitions ont été modifiés et les sources
ont été mises à jour. Des informations complémentaires concernant la source des définitions sont
données lorsque ces définitions ont été reprises d'autres normes;
— les termes suivants ont été supprimés: laser déclenché, diffusion globale, laser à hélium et néon, classe
optique, oculaire protecteur, éclairement énergétique, oculaire non teinté, lampe à vapeur de mercure à
très haute pression;
— un terme se rapportant au facteur de transmission entre 380 nm et 400 nm a été ajouté. Bien
que la définition du rayonnement UV-A prenne toujours en compte les limites de longueur d'onde
de 315 nm à 380 nm, de nombreux termes et définitions se rapportant au rayonnement UV-A placent
la limite supérieure à 380 nm ou 400 nm, selon l'application;
iv © ISO 2018 – Tous droits réservés

— les termes relatifs aux protecteurs grillagés et aux verres supplémentaires ont été ajoutés en vue de
leur utilisation dans les normes appropriées;
— par rapport à la deuxième édition, les traits d'union ont été supprimés dans de nombreux termes
anglais, par exemple dans «eye-protector» et «dark-state», mais ont été conservés dans «as-worn»,
«blue-light» et «gradient-tinted», ainsi que dans les cas où ils sont généralement utilisés en anglais.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www .iso .org/fr/members .html.
NORME INTERNATIONALE ISO 4007:2018(F)
Équipement de protection individuelle — Protection des
yeux et du visage — Vocabulaire
1 Domaine d'application
Le présent document définit et clarifie les principaux termes utilisés dans le domaine de la protection
individuelle des yeux et du visage.
2 Références normatives
Le présent document ne contient aucune référence normative.
3 Termes et définitions
L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— ISO Online browsing platform: disponible à l'adresse https: //www .iso .org/obp
— IEC Electropedia: disponible à l'adresse http: //www .electropedia .org/
NOTE Voir également le vocabulaire international de l'éclairage de la CIE, disponible à l'adresse http: //eilv
.cie .co .at/.
3.1 Risques et dangers
3.1.1
sécurité
absence de risque (3.1.4) intolérable
Note 1 à l'article: L'expression «de sûreté» est souvent interprétée par le public comme étant un état de protection
contre tous les dangers (3.1.3). Il s'agit néanmoins d'une mauvaise interprétation: «de sûreté» est plutôt l'état
de protection contre des dangers reconnus susceptibles de provoquer un dommage (3.1.2). Un certain niveau
de risque est inhérent aux produits ou aux systèmes. Il convient d'éviter l'usage des expressions «de sécurité»
et «de sûreté» lorsque celles-ci ne transmettent aucune information supplémentaire utile. De plus, elles sont
susceptibles d'être mal interprétées comme une garantie d'absence de risque. L'approche recommandée consiste,
chaque fois que possible, à remplacer les expressions «de sécurité» ou «de sûreté» par une indication du but
poursuivi. Par exemple, utiliser «casque de protection» plutôt que «casque de sécurité». Voir également l'ISO/IEC
Guide 51:2014, Article 4.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.14, modifié — Le terme a été identifié en tant que nom et, en anglais,
«which» a été remplacé par «that».]
3.1.2
dommage
blessure physique ou atteinte à la santé des personnes, ou atteinte aux biens ou à l'environnement
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.1]
3.1.3
danger
source potentielle de dommage (3.1.2)
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.2]
3.1.4
risque
combinaison de la probabilité de la survenue d'un dommage (3.1.2) et de sa gravité
Note 1 à l'article: La probabilité de survenue inclut l'exposition à une situation dangereuse, la survenue d'un
événement dangereux et la possibilité d'éviter ou de limiter le dommage.
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.9]
3.1.5
utilisation prévue
utilisation conforme aux informations fournies avec un produit ou un système ou, en l'absence de telles
informations, conforme aux profils d'utilisation généralement entendus
[SOURCE: ISO/IEC Guide 51:2014, 3.6]
3.1.6
mauvais usage raisonnablement prévisible
utilisation d'un produit ou d'un système dans des conditions ou à des fins non prévues par le fournisseur,
mais qui peut provenir d'un comportement humain envisageable
Note 1 à l'article: Le comportement humain envisageable inclut le comportement de tous les types d'utilisateurs,
par exemple les personnes âgées, les enfants et les personnes présentant des incapacités. Pour de plus amples
[5]
informations, voir l'ISO 10377 .
Note 2 à l'article: Dans le contexte de la sécurité (3.1.1) des consommateurs, le terme «usage raisonnablement
prévisible» est de plus en plus souvent utilisé comme un synonyme commun pour utilisation prévue
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.