ISO 13666:1998/DAmd 1.2

General Information

Status
Published
Current Stage
4098 - Project deleted
Start Date
11-Dec-2009
Ref Project

Buy Standard

Draft
ISO 13666:1998/DAmd 1.2
English language
22 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Draft
ISO 13666:1998/DAmd 1.2
French language
22 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

DRAFT AMENDMENT ISO 13666:1998/DAmd 1.2
ISO/TC 172/SC 7 Secretariat: DIN
Voting begins on: Voting terminates on:
2009-07-09 2009-09-09

INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION • МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ • ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION

Ophthalmic optics — Spectacle lenses — Vocabulary
AMENDMENT 1
Optique ophtalmique — Verres de lunettes — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
ICS 01.040.11; 11.040.70
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING

This draft has been developed within the International Organization for Standardization (ISO), and

processed under the ISO-lead mode of collaboration as defined in the Vienna Agreement.

This draft is hereby submitted to the ISO member bodies and to the CEN member bodies for a parallel

five-month enquiry.

Should this draft be accepted, a final draft, established on the basis of comments received, will be

submitted to a parallel two-month approval vote in ISO and formal vote in CEN.

In accordance with the provisions of Council Resolution 15/1993 this document is circulated in

the English language only.

Conformément aux dispositions de la Résolution du Conseil 15/1993, ce document est distribué

en version anglaise seulement.

To expedite distribution, this document is circulated as received from the committee secretariat.

ISO Central Secretariat work of editing and text composition will be undertaken at publication

stage.

Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu'il est parvenu du

secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de texte sera effectué au

Secrétariat central de l'ISO au stade de publication.

THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY NOT BE

REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.

IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL, TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND USER PURPOSES, DRAFT

INTERNATIONAL STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO

WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN NATIONAL REGULATIONS.

RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS, NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT RIGHTS OF WHICH

THEY ARE AWARE AND TO PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION.
International Organization for Standardization, 2009
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 13666:1998/DAmd 1.2
PDF disclaimer

This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall

not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In

downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat

accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.

Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation

parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the

unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

Copyright notice

This ISO document is a Draft International Standard and is copyright-protected by ISO. Except as permitted

under the applicable laws of the user's country, neither this ISO draft nor any extract from it may be

reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, photocopying,

recording or otherwise, without prior written permission being secured.

Requests for permission to reproduce should be addressed to either ISO at the address below or ISO's

member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Reproduction may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted.
ii ISO 2009 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies

(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO

technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been

established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and

non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the

International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.

The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards

adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an

International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent

rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

Amendment 1 to ISO 13666:1998 was prepared by Technical Committee ISO/TC 172, Optics and photonics,

Subcommittee SC 7, Ophthalmic optics and instruments, and by Technical Committee CEN/TC 170,

Ophthalmic optics in collaboration.
© ISO 2009 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
DRAFT AMENDMENT ISO 13666:1998/DAM 1.2
Ophthalmic optics — Spectacle lenses — Vocabulary
AMENDMENT 1
Clause 1
Re-number the NOTE as NOTE 2 and add the following NOTE 1:

NOTE 1 At the time of publication, definitions quoted and acknowledged as being sourced from other International

Standards are identical to those in the referenced editions of these documents (see Clause 2 and Bibliography,

respectively). If, due to future revision of these International Standards, there should be disagreement between definitions

in these International Standards and those in ISO 13666, then the definitions in the latest version of the referenced

documents take precedence.
Clause 2
Update the references, as follows:

ISO 8429:1986, Optics and optical instruments ⎯ Ophthalmology ⎯ Graduated dial scale

ISO 8980-3:2003, Ophthalmic optics ⎯ Uncut finished spectacle lenses ⎯ Part 3: Transmittance

specifications and test methods
ISO 10526:2007, CIE standard colorimetric illuminants
ISO 10527:2007, CIE standard colorimetric observers
Clause 4
4.2 visible radiation
Amend NOTE 2 to read:

NOTE 2 For the purposes of this International Standard on spectacle lenses, the limits are 380 nm and 780 nm. These

limits are also specified in ISO 20473.
4.3 ultraviolet radiation
Amend NOTE 2 to read:

NOTE 2 For the purposes of this International Standard on spectacle lenses, the upper limit for UV-A is 380 nm. This

limit is also specified in ISO 20473.
© ISO 2009 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
4.4 infrared radiation
Insert a new NOTE 2:
NOTE 2 These limits are also specified in ISO 20473.
Make current NOTE 2 into NOTE 3 and amend to read:
NOTE 3 The solar infrared spectrum at sea level extends to about 2 000 nm.
Make current NOTE 3 into NOTE 4.
Clause 5
5.5 geometrical centre
Amend definition to read:

intersection of the horizontal and vertical centrelines of the rectangular box which circumscribes the shape of

the lens blank or uncut lens
5.14 near design reference point
Add the following NOTE:

NOTE For a multifocal, progressive-power or degressive-power lens, the near design reference point is a point the

position of which is specified by the manufacturer. In the absence of any specification, a point 5 mm below the segment

extreme point is to be taken for a multifocal lens with its segment in the usual lower part of the lens, or above the segment

extreme point for a segment in the upper part of the lens.
5.18 'as-worn' pantoscopic angle
Modify the definition:

angle in the vertical plane between the normal to the front surface of the spectacle lens at its boxed centre

and the line of sight of the eye in the primary position, usually taken to be the horizontal

Add the statement:
See Figure ((Amd1)).
Add the following NOTE:

NOTE 1 The angle is regarded as positive if the lower part of the lens is tipped closer to the face.

Add a diagram for illustration:
2 © ISO 2009 – All rights reserved
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Key:
1 'as-worn' pantoscopic angle
2 primary position, taken to be horizontal
3 normal to the front surface of the lens at its boxed centre
B boxed centre
Figure ((Amd1)) – Illustration of wearer pantoscopic angle
5.19 Dimensions of lens blanks or lenses
Add the following NOTES:

NOTE 1 For round lens blanks or lenses, the terms nominal diameter, effective diameter and useable diameter are

used.

NOTE 2 Where a lens blank or lens is not circular, the horizontal and vertical dimensions shall be given

5.32 visual axis
Change the term to:
line of sight
Add the following NOTE:
NOTE In some countries, particularly the UK, this is known as the visual axis..

((Drafting note: as a consequence, apply the same change throughout the standard, e.g. 5.11, 5.16, 5.27.))

Addition of new terms:
5.28.1
near vision distance

distance between the boxed centre and the individual’s habitual near working position

NOTE This is generally taken as the distance, often taken as 40 cm, at which a person reads, but the task could

equally be sewing or fine assembly.
© ISO 2009 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
5.28.2
intermediate vision distance

distance between the boxed centre and a working plane situated further than the near vision distance and

closer than far vision distance or indoor distance vision.

NOTE Typical examples are the distance to display screen equipment or the far side of a desk, usually in the range

of 50 cm to 120 cm but this can vary widely.
5.28.3
indoor vision distance
distance arbitrarily taken to be between 1,5 m and 3,0 m
5.33
main fixation direction
most common direction of the line of sight relative to the primary position
Clause 7
7.5 toroidal surface
Modify the definition to read as follows:

surface having mutually perpendicular principal meridians of unequal curvature, of which the cross section in

both principal meridians is nominally circular

Make the present definition NOTE 1, as follows, and re-number the present NOTE as NOTE 2.

NOTE 1 Part of the surface generated by a circular arc rotating about an axis which is in the same plane as the arc but

which does not pass through its centre of curvature.
7.7 progressive surface
Modify the definition to read as follows:

surface, which is non-rotationally symmetrical, with a continuous change of curvature over a part or whole of

the surface
Addition of new terms:
7.9
meridionally-compensated aspherical surface

lens surface of nominal spherical power having different asphericities along its two orthogonal meridians

NOTE 1 In general, meridionally-compensated aspherical surfaces are designed to provide improved optical per-

formance of the finished lens when the other surface is toroidal.

NOTE 2 There will be a continuous variation in asphericity between these two meridians.

7.10
asphericity

qualitative term describing the departure of the curvature of a meridian of an aspherical or atoroidal surface

from that of a circle

NOTE 1 The aspherical surface is intended to improve the optical performance of the finished lens away from its

optical axis, and/or to improve the cosmetic performance, i. e. to reduce lens thickness and/or weight.

NOTE 2 Asphericity may be described mathematically by the eccentricity, e, or a more complex mathematical function.

4 © ISO 2009 – All rights reserved
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Clause 8
8.1.7 clear lens
Change to:
colourless lens
lens with no noticeable colour in transmission
8.1.8 clear lens

In the definition, adjust the dated reference to ISO 8980-3 by addition of the publication year:

lens with a luminous transmittance falling within the range of Category 0 of ISO 8980-3:2003

8.1.10 gradient tinted lens
Amend the definition to read:

lens having a controlled variation in tint (transmittance) over the whole or part of the lens

8.1.13 coated lens Renumber into 16.1.
8.1.14 balancing lens Renumber into 8.1.13.
Addition of new terms:
8.1.10.1
double gradient-tinted lens

gradient-tinted lens in which tints of one or more colours are used, one colour fading in one direction, the other

in the opposite direction, both along the same gradient-tinted direction
NOTE An additional uniform tint may also be applied.
8.1.10.2
gradient-tinted direction

direction along which the variation in tint occurs

NOTE This is assumed to be vertical unless otherwise ordered.
8.1.12.1
plane of transmission

any plane intersecting the lens or filter that contains the axis of propagation of

the transmitted radiation and is parallel to the orientation of maximal transmission of the electric vector of the

transmitted radiation
See Figure ((Amd2)).

NOTE Light reflected from (near) horizontal non-metallic surfaces has the major component with its electric vector

horizontal. In a polarizing filter designed to reduce sun glare, the plane of transmission is usually orientated vertically in

order preferentially to attenuate the reflected light.
8.1.12.2
intended horizontal orientation

direction perpendicular to a plane of transmission that passes through the

optical centre of a lens (or geometrical centre of a plano filter)
© ISO 2009 – All rights reserved 5
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2

NOTE This is generally intended to be orientated horizontally when mounting to reduce sun glare reflected from

horizontal surfaces.
See Figure ((Amd2)).
8.1.12.3
polarizing efficiency

property of a polarizing lens, describing the proportion of the transmitted light that is polarized, defined by the

equation
τ − τ
p max p min
P =
τ + τ
p max p min
where

τ is the maximum value of luminuous transmittance as determined with 100 % linearly polarized radiation;

p max

τ is the minimum value of luminuous transmittance as determined with 100 % linearly polarized radiation.

p min

NOTE 1 Polarization efficiency may also be determined, by measurement of the transmittance of two pieces of the

same polarizing material in series in unpolarized light, as:
h()0 − h(π / 2)
P =
h()0 + h(π / 2)
where
2 2

h()0 = 0,5(τ + τ ) is the transmittance when the polarizers are orientated with their transmission axes in

p max p min
alignment,
and

h()π / 2 = τ ⋅τ is the transmittance when the polarizers are orientated with their transmission axes

p max p min
perpendicular to each other,
and where

τ is the maximum transmittance and τ is the minimum transmittance of one of the polarizers.

p max p min

NOTE 2 When the two polarizers are set at a relative azimuth θ , the resulting transmittance, h(θ), is given by

2 2
h()θ = h(0)cos θ +h(π / 2)sin θ
6 © ISO 2009 – All rights reserved
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Key:
1 plane of transmission (vertical)
2 direction of intended horizontal orientation of polarizing lens
3 horizontal reflecting surface
Figure ((Amd2)) – Illustration of terms for polarizing lenses
8.1.12.4
polarizing ratio

ratio of maximum to minimum luminous transmittances in 100 % linearly polarized radiation

p max
R =
p min
8.1.14
centre thickness

thickness of a lens measured at its optical centre or design reference point, or, for a progressive-power lens,

at the prism reference point
8.1.15
edge thickness

thickness at a point on the edge of a lens, cut or uncut, measured approximately parallel to the optical axis

NOTE Astigmatic-power, progressive-power and prismatic-power lenses will generally have a variable edge

thickness.
8.3.5 progressive-power lens
Amend the definition to read:

lens with at least one progressive surface, that provides increasing (positive) addition power

Addition of new terms:
8.3.6
degressive-power lens

lens with at least one progressive surface, that provides decreasing power (i.e. a negative change of power as

the wearer looks up)
© ISO 2009 – All rights reserved 7
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
NOTE 1 These lenses are intended primarily for near and intermediate vision.

NOTE 2 These lenses are generally ordered by their near power and degression power.

8.4.11
decentred semi-finished lens blank

semi-finished lens blank in which the design reference point is displaced from the geometrical centre, usually

nasally, in order to provide an effectively larger lens blank

EXAMPLE The nominal diameter of 65/70 means that the design reference point of the lens blank of

diameter 65 mm has been displaced by 2,5 mm to provide a larger temporal zone equivalent to a lens blank of

70 mm diameter.
8.4.12
surfaced-to-lens-shape

process in which the lens shape is taken into account when calculating the surfacing instructions in order to

optimize the lens thickness
NOTE Surfaced-to-lens-shape uncut lenses are often not round.
8.4.13
safety chamfer

small facet running round the periphery of an edged lens between the front or back surface of the lens and the

edge

NOTE This is to reduce the possibility of the lens chipping, and to protect the wearer from a sharp edge and to

reduce potential injury should the lens be pushed into the face.
8.4.14
tracer

device used to measure accurately, often in three dimensions, the lens shape of a spectacle frame in order to edge the

lens for mounting
8.4.15
remote edging

process in which the uncut finished spectacle lenses are edged without the physical presence of the spectacle

frame using tracing data which has been obtained from a database or has been transmitted electronically

8.4.16
manufacturer's range

range of lens powers and geometries (sphere, cylinder, addition, diameter) produced by a manufacturer for a

specific product
8.4.17
manufacturer's base curve chart

chart showing lens product specifications including, for example, the manufacturing range, other design

parameters and additional information
Addition of subclause 8.5 with the following new terms:
8.5 Measurement of spectacle lens dioptric properties
8.5.1
focimeter

instrument that is used to measure vertex powers and prismatic effects of spectacle and contact lenses, to

orientate and mark uncut lenses, and to verify the correct mounting of lenses in spectacle frames

[ISO 8598: 1996]
8 © ISO 2009 – All rights reserved
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
8.5.2
focal-point-on-axis focimeter
FOA focimeter

focimeter in which the focal point of the beam remains on the axis of the focimeter when the lens under test is

measured at a point of the lens where prism is not zero
See Figure ((Amd3)).

NOTE Examples of this design include all manual focusing focimeters and some automatic focimeters.

8.5.3
infinite-on-axis focimeter
IOA Focimeter

focimeter in which the collimated beam coincides with the focimeter axis and the focal point of the beam goes

off the axis of the focimeter when the lens under test is measured at a point of the lens where prism is not

zero
See Figure ((Amd4)).
NOTE 1 Some automatic focimeters use this design.

NOTE 2 Differences may occur between measurements made with IOA and FOA focimeters at points on a lens where

the prism is not zero. This is because of the different obliquity of the ray paths through the lens caused by the prismatic

effect at th
...

PROJET D'AMENDEMENT ISO 13666:1998/DAmd 1.2
ISO/TC 172/SC 7 Secrétariat: DIN
Début de vote: Vote clos le:
2009-07-09 2009-09-09

INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION • МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ • ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION

Optique ophtalmique — Verres de lunettes — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
Ophthalmic optics — Spectacle lenses — Vocabulary
AMENDMENT 1
ICS 01.040.11; 11.040.70
TRAITEMENT PARALLÈLE ISO/CEN

Le présent projet a été élaboré dans le cadre de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et

soumis selon le mode de collaboration sous la direction de l'ISO, tel que défini dans l'Accord de

Vienne.

Le projet est par conséquent soumis en parallèle aux comités membres de l'ISO et aux comités membres

du CEN pour enquête de cinq mois.

En cas d'acceptation de ce projet, un projet final, établi sur la base des observations reçues, sera soumis

en parallèle à un vote d'approbation de deux mois au sein de l'ISO et à un vote formel au sein du CEN.

La présente version française de ce document correspond à la version anglaise qui a été

distribuée précédemment, conformément aux dispositions de la Résolution du Conseil 15/1993.

Pour accélérer la distribution, le présent document est distribué tel qu'il est parvenu du

secrétariat du comité. Le travail de rédaction et de composition de texte sera effectué au

Secrétariat central de l'ISO au stade de publication.

To expedite distribution, this document is circulated as received from the committee secretariat.

ISO Central Secretariat work of editing and text composition will be undertaken at publication

stage.

CE DOCUMENT EST UN PROJET DIFFUSÉ POUR OBSERVATIONS ET APPROBATION. IL EST DONC SUSCEPTIBLE DE MODIFICATION ET NE PEUT

ÊTRE CITÉ COMME NORME INTERNATIONALE AVANT SA PUBLICATION EN TANT QUE TELLE.

OUTRE LE FAIT D'ÊTRE EXAMINÉS POUR ÉTABLIR S'ILS SONT ACCEPTABLES À DES FINS INDUSTRIELLES, TECHNOLOGIQUES ET

COMMERCIALES, AINSI QUE DU POINT DE VUE DES UTILISATEURS, LES PROJETS DE NORMES INTERNATIONALES DOIVENT PARFOIS ÊTRE

CONSIDÉRÉS DU POINT DE VUE DE LEUR POSSIBILITÉ DE DEVENIR DES NORMES POUVANT SERVIR DE RÉFÉRENCE DANS LA

RÉGLEMENTATION NATIONALE.

LES DESTINATAIRES DU PRÉSENT PROJET SONT INVITÉS À PRÉSENTER, AVEC LEURS OBSERVATIONS, NOTIFICATION DES DROITS DE

PROPRIÉTÉ DONT ILS AURAIENT ÉVENTUELLEMENT CONNAISSANCE ET À FOURNIR UNE DOCUMENTATION EXPLICATIVE.

Organisation internationale de normalisation, 2009
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 13666:1998/DAmd 1.2
PDF — Exonération de responsabilité

Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier

peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence

autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées

acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute

responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.

Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du

fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation

de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer

le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
Notice de droit d'auteur

Ce document de l'ISO est un projet de Norme internationale qui est protégé par les droits d'auteur de l'ISO.

Sauf autorisé par les lois en matière de droits d'auteur du pays utilisateur, aucune partie de ce projet ISO ne

peut être reproduite, enregistrée dans un système d'extraction ou transmise sous quelque forme que ce soit

et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, les enregistrements ou autres,

sans autorisation écrite préalable.

Les demandes d'autorisation de reproduction doivent être envoyées à l'ISO à l'adresse ci-après ou au comité

membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56  CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Toute reproduction est soumise au paiement de droits ou à un contrat de licence.
Les contrevenants pourront être poursuivis.
ii ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de

normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée

aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du

comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non

gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec

la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,

Partie 2.

La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes

internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur

publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres

votants.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne

pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.

L'Amendement 1.2 à l'ISO 13666:1998 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 172, Optique et

photonique, en collaboration avec le comité technique CEN/TC 170, Optique ophtalmique.

© ISO 2009 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
PROJET D'AMENDEMENT ISO 13666:1998/DAM 1.2
Optique ophtalmique — Verres de lunettes — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
1 Domaine d'application
Article 1
Renuméroter la NOTE en NOTE 2, puis ajouter la NOTE 1 suivante :

NOTE 1 Au moment de la publication, les définitions indiquées et reconnues comme provenant d’autres Normes

internationales sont identiques à celles figurant dans les éditions référencées de ces documents (voir l’article 2 et la

Bibliographie, respectivement). En cas de divergence entre les définitions de ces Normes internationales et celles de

l’ISO 13666 suite à une future révision de ces Normes internationales, les définitions de la dernière version des documents

référencés l’emportent.
Article 2
Mettre à jour les références, comme suit :

ISO 8429:1986, Optique et instruments d’optique ⎯ Ophtalmologie ⎯ Échelle graduée.

ISO 8980-3:2003, Optique ophtalmique ⎯ Verres de lunettes finis non détourés ⎯ Partie 3 : Spécifications

relatives au facteur de transmission et méthodes d’essai.
ISO 10526:2007, Illuminants colorimétriques normalisés CIE.
ISO 10527:2007, Observateurs de référence colorimétriques CIE.
Article 4
4.2 rayonnement visible
Modifier la NOTE 2 comme suit :

NOTE 2 Pour les besoins de la présente Norme internationale relative aux verres de lunettes, les limites sont 380 nm

et 780 nm. Ces limites sont également spécifiées dans l’ISO 20473.
4.3 rayonnement ultraviolet
Modifier la NOTE 2 comme suit :

NOTE 2 Pour les besoins de la présente Norme internationale relative aux verres de lunettes, la limite supérieure des UV-A

est de 380 nm. Cette limite est également spécifiée dans l’ISO 20473.
© ISO 2009 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
4.4 rayonnement infrarouge
Insérer une nouvelle NOTE 2 :
NOTE 2 Ces limites sont également spécifiées dans l’ISO 20473.
Transformer l’actuelle NOTE 2 en NOTE 3, puis modifier comme suit :

NOTE 3 Le spectre solaire infrarouge au niveau de la mer s’étend jusqu’à 2 000 nm environ.

Transformer l’actuelle NOTE 3 en NOTE 4.
Article 5
5.5 centre géométrique
Modifier la définition comme suit :

intersection des lignes médianes horizontales et verticales du rectangle qui circonscrit la forme d’un verre semi-fini

ou d’un verre non détouré
5.14 point de référence de conception pour la vision de près
Ajouter la NOTE suivante :

NOTE Dans le cas des verres multifocaux, progressifs ou dégressifs, le point de référence de conception pour la vision de

près est un point dont la position est spécifiée par le fabricant. En l’absence de toute spécification, un point situé à 5 mm sous le

point extrême du segment doit être pris pour un verre multifocal, dont le segment se trouve dans la partie inférieure habituelle

du verre, ou au-dessus du point extrême du segment pour un segment situé dans la partie supérieure du verre.

5.18 angle pantoscopique « au porté »
Modifier la définition:

Angle situé dans le plan vertical entre la normale à la face avant du verre de lunette à son centre "boxing" et la

ligne visuelle de l’œil dans la position primaire, considérée habituellement comme horizontale

Ajouter l’instruction suivante :
Voir Figure ((Amd1)).
Ajouter la NOTE suivante :

NOTE 1 L’angle est considéré comme positif si la partie inférieure du verre est inclinée plus près du visage.

2 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Ajouter un diagramme pour illustration :
Légende
1 angle pantoscopique « au porté »
2 position primaire, considérée comme horizontale
3 perpendiculaire à la face avant du verre à son centre "boxing"
B centre « boxing »
Figure ((Amd1)) – Illustration de l’angle pantoscopique « au porté »
5.19 Dimensions des verres semi-finis ou des verres
Ajouter les NOTES suivantes :

NOTE 1 Pour les verres semi-finis ou finis ronds, les termes diamètre nominal, diamètre effectif et diamètre utilisable sont

employés.

NOTE 2 Si un verre semi-fini ou un verre n’est pas rond, les dimensions horizontales et verticales doivent être indiquées.

5.32 ligne visuelle
Remplacer « axe visuelle par :
ligne visuelle
Ajouter la NOTE suivante :

NOTE Dans certains pays, en particulier le Royaume-Uni, ce terme est connu sous la désignation « axe visuel ».

((Note de rédaction : Par conséquent, appliquer partout la même modification dans le corps de la norme, par

exemple en 5.11, 5.16, 5.27.))
Ajout de termes nouveaux :
5.28.1
distance de vision de près

distance entre le centre « boxing » et la position habituelle du travail de près de l’individu

NOTE D’une manière générale, il s’agit de la distance (40 cm le plus souvent) à laquelle une personne lit, mais également

la distance à laquelle elle effectue certaines tâches comme la couture ou les montages minutieux.

© ISO 2009 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
5.28.2
distance de vision intermédiaire

distance entre le centre « boxing » et un plan de travail situé plus loin que la distance de vision de près et plus près

que la distance de vision de loin ou la distance de vision intérieure

NOTE Il s’agit typiquement de la distance à un écran ou au côté le plus éloigné d’un bureau, en général comprise entre

50 cm et 120 cm, mais peut varier considérablement.
5.28.3
distance de vision intérieure
distance définie arbitrairement comme comprise entre 1,5 m et 3 m
5.33
direction de fixation principale

direction la plus courante de la ligne visuelle par rapport à la position primaire

Article 7
7.5 surface torique
Modifier la définition comme suit :

surface ayant deux méridiens principaux orthogonaux de courbure inégale et dont la coupe transversale suivant

ces deux méridiens est nominalement circulaire

Transformer l‘actuelle définition en NOTE 1 comme suit, et renuméroter l’actuelle NOTE en NOTE 2

NOTE 1 Partie de la surface générée par un arc circulaire tournant autour d’un axe qui est situé dans le même plan que cet

arc mais qui ne passe pas par son centre de courbure.
N.B. L’actuelle Note n’est pas valable pour la version française
7.7 surface progressive
Modifier la définition comme suit :

surface ne présentant pas de symétrie de révolution, ayant une variation continue de la courbure sur tout ou partie

de la surface
Ajout de termes nouveaux :
7.9
surface asphérique à compensation méridionale

surface d’un verre de puissance nominale sphérique, présentant des asphéricités différentes le long de ses deux

méridiens orthogonaux

NOTE 1 En général, les surfaces asphériques à compensation méridionale sont conçues pour améliorer les performances

optiques du verre fini lorsque l’autre surface est torique.
NOTE 2 L’asphéricité présente une variation continue entre les deux méridiens.
7.10
asphéricité

terme qualificatif décrivant l’écart de courbure d’un méridien d’une surface asphérique ou atorique par rapport à la

courbure d’un cercle

NOTE 1 La surface asphérique est destinée à améliorer les performances optiques du verre fini hors de son axe optique,

et/ou à améliorer les performances cosmétiques, c’est-à-dire réduire l’épaisseur et/ou le poids du verre.

4 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2

NOTE 2 L’asphéricité peut être décrite mathématiquement par l’excentricité, e, ou par une fonction mathématique plus

complexe.
Article 8
8.1.7 verre blanc
Remplacer par :
verre achromatique
verre sans aucune couleur caractéristique en transmission
8.1.8 verre blanc

Dans la définition, rectifier la référence datée à l’ISO 8980-3 en ajoutant l’année de publication :

verre ayant une transmission lumineuse comprise dans la plage de catégorie 0 de l’ISO 8980-3:2003

8.1.10 verre dégradé
Modifier la définition comme suit :

verre ayant une variation contrôlée de sa teinte (transmission) sur tout ou partie du verre

8.1.13 verre traité Modifier la numérotation en 16.1.
8.1.14 verre d’équilibrage Modifier la numérotation en 8.1.13.
Ajout de termes nouveaux :
8.1.10.1
verre bi-dégradé

verre dégradé dans lequel sont utilisées des teintes d’une ou de plusieurs couleurs, l’une se dégradant dans un

sens donné, l’autre dans le sens opposé, chacune d’elles le long de la même “direction dégradée”

NOTE Une teinte uniforme supplémentaire peut également être ajoutée.
8.1.10.2
direction dégradée

direction dans laquelle la variation de teinte se produit

NOTE Sauf indication contraire, elle est supposée verticale.
8.1.12.1
plan de transmission

tout plan coupant le verre ou le filtre qui contient l’axe de propagation du

rayonnement transmis et qui est parallèle à l’orientation de la transmission maximale du vecteur électrique du

rayonnement transmis
Voir Figure ((Amd2)).

NOTE La lumière réfléchie par des surfaces non métalliques (quasi) horizontales a, en grande partie, son vecteur

électrique horizontal. Dans un filtre polarisant conçu pour réduire l’éblouissement par le soleil, le plan de transmission est en

général orienté verticalement afin d’atténuer de préférence la lumière réfléchie.

© ISO 2009 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
8.1.12.2
orientation horizontale prévue

direction perpendiculaire au plan de transmission passant par le centre optique d’un verre

(ou par le centre géométrique d’un filtre plan)

NOTE En général, orientée horizontalement lors du montage afin de réduire l’éblouissement dû à la lumière du soleil,

après réflexion sur des surfaces horizontales.
Voir Figure ((Amd2)).
8.1.12.3
efficacité de polarisation

propriété d’un verre polarisant, exprimant la proportion de lumière transmise qui est polarisée, définie par l’équation

τ −τ
p max p min
P =
τ +τ
p max p min

τ est la valeur maximale du facteur de transmission dans le visible déterminée avec un rayonnement à

p max
polarisation linéaire à 100 % ;

τ est la valeur minimale du facteur de transmission dans le visible déterminée avec un rayonnement à

p min
polarisation linéaire à 100 %.

NOTE 1 L’efficacité de polarisation peut également être déterminée en mesurant en série le facteur de transmission de deux

éléments du même matériau polarisant sous lumière non polarisée, par l’équation suivante :

() ( )
h 0 − h π / 2
P =
h()0 + h(π / 2)
2 2

h()0 = 0,5(τ +τ ) est le facteur de transmission dans le visible lorsque les polariseurs sont orientés avec leurs

p max p min
axes de transmission alignés,

h()π / 2 = τ ⋅τ est le facteur de transmission dans le visible lorsque les polariseurs sont orientés avec leurs

p max p min
axes de transmission perpendiculaires l’un par rapport à l’autre,
et où

τ est le facteur de transmission maximal et τ est le facteur de transmission minimal de l’un des polariseurs.

p max p min

NOTE 2 Si les deux polariseurs sont placés à un azimut relatif θ, le facteur de transmission résultant h(θ) est donné par

l’équation suivante
2 2
h()θ = h(0)cos θ + h(π / 2)sin θ
6 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Légende
1 plan de transmission (vertical)
2 direction de l’orientation horizontale prévue du verre polarisant
3 surface réfléchissante horizontale
Figure ((Amd2)) – Illustration des termes relatifs aux verres polarisants
8.1.12.4
rapport de polarisation

rapport entre les valeurs maximale et minimale du facteur de transmission dans le visible déterminées avec un

rayonnement à polarisation linéaire à 100 %
p max
R =
p min
8.1.14
épaisseur centre

épaisseur d’un verre mesurée en son centre optique ou en son point de référence de conception ou, pour un verre

progressif, en son point de référence du prisme
8.1.15
épaisseur bord

épaisseur en un point situé sur le bord d’un verre, détouré ou non détouré, mesurée approximativement parallèle à

l’axe optique

NOTE Les verres astigmatiques, progressifs et les verres à puissance prismatique présentent généralement une épaisseur

bord variable.
8.3.5 verre progressif
Modifier la définition comme suit :

verre comportant au moins une surface progressive qui fournit une puissance d’addition (positive) croissante

© ISO 2009 – Tous droits réservés 7
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Ajout de termes nouveaux :
8.3.6
verre dégressif

verre comportant au moins une surface progressive qui fournit une puissance décroissante (c’est-à-dire un

changement de puissance négatif lorsque le porteur regarde vers le haut du verre)

NOTE 1 Ces verres sont destinés principalement à la vision de près et intermédiaire.

NOTE 2 D’une manière générale, ces verres sont commandés pour leur puissance de vision de près et leur dégression.

8.4.11
verre semi-fini décentré

verre semi-fini dans lequel le point de référence de conception est déplacé par rapport au centre géométrique, en

général nasalement, afin d’offrir un palet effectivement plus grand

EXEMPLE Le diamètre nominal de 65/70 signifie que le point de référence de conception du palet de diamètre 65 mm a

été déplacé de 2,5 mm pour offrir une zone temporale plus importante équivalente à un palet de 70 mm de diamètre.

8.4.12
épaisseur ajustée à la monture

processus dans lequel la forme du verre est prise en compte lors du calcul des instructions de surfaçage afin

d’optimiser l’épaisseur du verre

NOTE Dans la plupart des cas, les verres non détourés à épaisseur ajustée à la monture ne sont pas ronds.

8.4.13
chanfrein de sécurité

facette de petite taille à la périphérie d’un verre détouré entre les faces avant ou arrière du verre et le bord

NOTE Il sert à réduire la possibilité d’ébrèchement du verre, et à protéger les porteurs de lunettes contre les arêtes vives

et à limiter les risques de blessure si le verre touche le visage.
8.4.14
traceur

dispositif permettant de mesurer précisément, souvent en trois dimensions, la forme du verre d’une monture de

lunettes afin de détourer le verre en vue du montage
8.4.15
télé-débordage
télé-détourage

processus dans lequel les verres de lunettes finis non détourés sont détourés en l’absence de la monture, grâce à

des données de traçage issues d’une base de données ou ayant été transmises par voie électronique

8.4.16
gamme du fabricant

gamme de puissances et de géométries de verre (sphère, cylindre, addition, diamètre) produite par un fabricant

pour un produit particulier
8.4.17
diagramme de courbure de base du fabricant

diagramme montrant les spécifications relatives au verre incluant par exemple la gamme de fabrication, d’autres

paramètres de conception et des informations complémentaires
8 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Ajout de l’article 8.5 avec les termes nouveaux suivants :
8.5 Mesure des propriétés dioptriques des verres de lunette
8.5.1
frontofocomètre

instrument permettant de mesurer les puissances frontales et les effets prismatiques des lunettes et des verres de

contact, afin d’orienter et de marquer les verres non détourés, et de vérifier le montage correct des verres dans la

monture
[ISO 8598: 1996]
8.5.2
frontofocomètre à foyer sur l’axe
frontofocomètre FOA

frontofocomètre dans lequel le foyer du faisceau reste sur l’axe du frontofocomètre lorsque le verre soumis à essai

est mesuré en un point du verre où le prisme n’est pas nul
Voir Figure ((Amd3)).

NOTE Parmi les exemples de cette conception figurent tous les frontofocomètres à mise au point manuelle et certains

frontofocomètres automatiques.
8.5.3
frontofocomètre à infini sur l’axe
frontofocomètre IOA

frontofocomètre dans lequel le faisceau collimaté coïncide avec l’axe du frontofocomètre et dont le foyer du

faisceau sort de cet axe lorsque le verre soumis à essai est mesuré en un point du verre où le prisme n’est pas nul

Voir Figure ((Amd4)).
NOTE 1 Certains frontofocomètres automatiques utilisent cette conception.

NOTE 2 Des différences peuvent apparaître entre les mesures réalisées avec des frontofocomètres IOA et FOA en des

points d’un verre où le prisme n’est pas nul. Cela s’explique par la différence d’obliquité des trajectoires du rayon à travers le

verre, engendrée par l’effet prismatique en ces points.
8.5.4
support de verre

ouverture de l’instrument sur laquelle est placé le verre ou la lentille de contact à mesurer

NOTE Le frontofocomètre mesure la puissance frontale par rapport à la surface placée contre le support de verre.

[ISO 8598:1996]
8.5.5
rail de réglage

rail ou barre mobile utilisé comme axe de référence pour les lunettes lors des mesures

[Adaptée de l’ISO 8598:1996]
© ISO 2009 – Tous droits réservés 9
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Légende Légende
1 axe optique du frontofocomètre 1 axe optique du frontofocomètre
2 verre soumis à essai 2 verre soumis à essai
3 support de verre du frontofocomètre 3 support de verre du frontofocomètre

4 foyer sur l’axe optique 4 le faisceau incident parallèle coïncide avec l’axe optique

Figure ((Amd3)) – Frontofocomètre FOA Figure ((Amd4)) – Frontofocomètre IOA
Article 9
9.1 dioptrie
Modifier la définition comme suit :

unité de mesure de puissance focale d’un verre ou d’une surface ou unité de mesure de vergence (indice de

réfraction divisé par le rayon de courbure) d’une surface d’onde
Modifier la NOTE 1 comme suit :
NOTE 1 Les symboles couramment utilisés pour dioptrie sont D et dpt.
9.2 puissance focale
Ajouter la NOTE suivante :

NOTE Dans le cas des verres progressifs et multifocaux, et des verres unifocaux montés, ceci peut inclure un axe

astigmatique.
9.3 puissance dioptrique
Ajouter la NOTE suivante :

NOTE Dans le cas des verres progressifs et multifocaux, et des verres unifocaux montés, ceci peut inclure un axe

astigmatique et/ou l’orientation de la base du prisme.
10 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
9.7 Puissance frontale et puissance hors d’axe
Modifier les définitions comme suit :
9.7.1
puissance frontale arrière
inverse de la valeur paraxiale de la distance frontale arrière mesurée en mètres
9.7.2
puissance frontale avant
inverse de la valeur paraxiale de la distance frontale avant mesurée en mètres

NOTE Conformément aux conventions de l’optique ophtalmique, la puissance frontale arrière est spécifiée comme étant la

« puissance » d’un verre de lunettes. La puissance frontale avant est néanmoins nécessaire dans certains cas, notamment lors

du mesurage de la puissance d’addition de certains verres multifocaux et progressifs.

Ajouter les définitions de la puissance hors d’axe :
9.7.3
puissance hors d’axe

puissance mesurée hors de l’axe optique du verre de lunettes, donnée par l’inverse de la distance entre la face

arrière ou avant du verre et le foyer principal correspondant (ou l’une des lignes focales principales),

NOTE La puissance mesurée sera influencée, par exemple, par l’astigmatisme généré par l’effet prismatique et l’incidence

oblique sur les surfaces du verre.
9.7.3.1
puissance hors d’axe

puissance mesurée hors de l’axe

optique d’un verre de lunettes, donnée par l’inverse de la distance entre la surface de référence du verre (3) et le

foyer principal (ou l’une des lignes focales principales) (5) sur la normale à ladite surface, un faisceau parallèle

entrant dans l’autre surface ou la quittant (4)
Voir Figure ((Amd5)).
© ISO 2009 – Tous droits réservés 11
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
a) Puissance hors d’axe avant b) Puissance hors d’axe arrière
Légende
1 axe du frontofocomètre, perpendiculaire à la surface de référence
2 support du frontofocomètre

3 surface de référence. En cas de mesure de la puissance hors d’axe avant, il s’agit de la face avant. En cas de mesure de la

puissance hors d’axe arrière, il s’agit de la face arrière
4 surface opposée du verre
5 foyer du faisceau, situé sur l’axe du frontofocomètre (1)
Figure ((Amd5)) – Illustration de la puissance hors d’axe (frontofocomètre FOA)
9.7.3.2
puissance hors d’axe

puissance mesurée hors de

l’axe optique d’un verre de lunettes, donnée par l’inverse de la distance entre la surface de référence du verre et le

foyer principal (ou l’une des lignes focales principales), un faisceau de lumière parallèle entrant dans l’autre surface

(4) ou la quittant perpendiculairement à la surface de référence (3)
Voir Figure ((Amd6)).
12 © ISO 2009 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
a) Puissance hors d’axe avant b) Puissance hors d’axe arrière
Légende
1 axe du frontofocomètre, perpendiculaire à la surface de référence
2 support du frontofocomètre

3 surface de référence. En cas de mesure de la puissance hors d’axe avant, il s’agit de la face avant. En cas de mesure de la

puissance hors d’axe arrière, il s’agit de la face arrière
4 surface opposée du verre

5 faisceau de lumière parallèle entrant dans l’autre surface du verre ou la quittant

Figure ((Amd6)) – Illustration de la puissance hors d’axe (frontofocomètre IOA)
9.9 puissance équivalente
Modifier la définition comme suit :

Puissance d’un verre infiniment mince imaginaire qui produira une image d’un objet lointain ayant les mêmes

dimensions que celles produites par le verre proprement dit
9.12 facteur de forme
Modifier la définition comme suit :

grossissement dû à la forme et à l’épaisseur d’un verre, donné par le rapport entre la puissance

frontale arrière et la puissance équivalente d’un verre correcteur, qui est donnée par l’équation

S =
1− F
S facteur de forme ;
F puissance de surface de la face avant ;
t épaisseur centre du verre, en mètres ;
n indice de réfraction du matériau du verre.
© ISO 2009 – Tous droits réservés 13
---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 13666:1998/DAM 1.2
Ajout de termes nouveaux :
9.15
position « au porté »

position et orientation des lunettes par rapport aux yeux et au visage durant le port

9.16
puissance dioptrique corrigée « au porté »

puissance fabriquée, différente de la puissance dioptrique commandée, lorsque le fabricant a ajusté la puissance

commandée afin de corriger le verre en fonction d’une modification de la distance verre-œil ou de la position « au

porté » spécifiée

NOTE 1 La puissance dioptrique corrigée « au porté » est en général donnée par le fabricant pour contrôler le verre non

détouré et le verre fini, d’où parfois l’emploi du terme erroné « puissance mesurée ».

NOTE 2 Dans le cas des verres progressifs et multifocaux, les valeurs de puissance peuvent être corrigées pour la zone de

vision de loin et/ou la zone de vision de près.

NOTE 3 Cela peut inclure une modification de l’axe du cylindre et éventuellement des modifications apportées à l’effet

prismatique.
Article 10
10.3 section principale d’un prisme
Amender la NOTE comme suit :
NOTE Dans le cas d’un prisme à surface plane, toute section située dans un plan
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.