SIST ISO 9778:1995
(Main)Banking -- Forms for confirming loan/deposit contracts
Banking -- Forms for confirming loan/deposit contracts
Specifies the data elements and the size and layout of the form to be used as a mail confirmation of a loan/deposit contract made between banks. The form may also be used to correct, cancel, complete or confirm an amendment to or the rollover of a previously issued contract. Additionally, it may be used as a confirmation at maturity. The data elements are, as far as possible and with the exception of certain field lengths, compatible with the appropriate S.W.I.F.T. specification.
Opérations bancaires -- Formulaires de confirmation des contrats de prêt ou de dépôt
La présente Norme internationale prescrit les éléments de données ainsi que les dimensions et la présentation du formulaire à utiliser pour confirmer par courrier les contrats de prêt ou de dépôt conclus entre banques. Il existe deux types de contrats pour lesquels ce formulaire peut être utilisé : les contrats de prêt ou de dépôt à échéance fixe et les contrats de prêt ou de dépôt à vue ou à préavis. Le formulaire peut être utilisé pour corriger, annuler, compléter ou confirmer un amendement apporté à un contrat conclu précédemment ou le renouvellement de ce contrat. De plus, il peut être utilisé comme confirmation à la date d'échéance. Les éléments de données sont, dans la mesure du possible et à l'exception de certaines longueurs de zones, compatibles avec la spécification S.W.I.F.T. concernant les confirmations de prêt ou de dépôt. La spécification S.W.I.F.T. utilise quatre types de messages différents et plusieurs séquences à l'intérieur de chaque type alors que dans le cadre de la présente Norme internationale, on considère qu'un seul formulaire devrait remplir toutes les fonctions.
Bančništvo - Obrazci za potrditev kreditnih/depozitnih pogodb
General Information
Buy Standard
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 9778:1995
01-maj-1995
%DQþQLãWYR2EUD]FL]DSRWUGLWHYNUHGLWQLKGHSR]LWQLKSRJRGE
Banking -- Forms for confirming loan/deposit contracts
Opérations bancaires -- Formulaires de confirmation des contrats de prêt ou de dépôt
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 9778:1994
ICS:
03.060 )LQDQFH%DQþQLãWYR Finances. Banking. Monetary
0RQHWDUQLVLVWHPL systems. Insurance
=DYDURYDQMH
SIST ISO 9778:1995 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
INTERNATIONAL
Is0
STANDARD
9778
First edition
1994-06-01
Banking - Forms for confirming
loan/deposit contracts
Op&ations bancaires - Formulaires de confirmation des contrats de p&t
ou de d6p6t
Reference number
IS0 9778:1994(E)
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
IS0 9778: 1994(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried out through IS0
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard IS0 9778 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 68, Banking and related financial services, Subcommittee SC 5,
lnforma tion interchange.
0 IS0 1994
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case Postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland
ii
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
0 IS0
IS0 9778: 1994(E)
Introduction
Standardization of the size, format and terminology of forms for confirming
loan/deposit contracts and of the data elements used therein will greatly
facilitate the verification of the details confirmed by one dealing party to
another and thereby assist in the early identification of any discrepancies.
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
intentionally left blank
This
Page
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
INTERNATIONAL STANDARD 0 IS0
IS0 9778:1994(E)
Banking - Forms for confirming loan/deposit
contracts
IS0 4217:1990, Codes for the representation of cur-
1 Scope
rencies and funds.
This International Standard specifies the data el-
IS0 8439:1990, Forms design - Basic layout.
ements and the size and layout of the form to be used
as a mail confirmation of a loan/deposit contract made
IS0 8601: 1988, Data elements and interchange for-
between banks. There are two types of contract for
mats - lnforma tion interchange - Representation
which this form may be used - “fixed”
of dates and times.
loan/deposit contracts and “call/notice” loan/deposit
contracts. The form may be used to correct, cancel,
complete or confirm an amendment to or the rollover 3 Definitions
of a previously issued contract. Additionally, it may be
For the purposes of this International Standard, the
used as a confirmation at maturity. The data elements
following definitions apply.
are, as far as possible and with the exception of cer-
tain field lengths, compatible with the S.W.I.F.T.
3.1 sending bank: The bank sending a mail confir-
specification concerning for loan deposit confirma-
mation of a loan/deposit contract.
tions. The S.W.I.F.T. standard employs four separate
message types and several sequences within each
3.2 receiving bank: The bank that is to receive a
message type whereas for the purposes of this
mail confirmation of a loan/deposit contract.
International Standard, it is considered that one form
should cover all functions.
3.3 common reference: Details to assist mutual
identification of a loan/deposit contract. It may include
a reference, the content and structure of which is as
agreed between the dealing banks.
2 Normative references
3.4 correspondent bank: A bank which has agreed
to act on behalf of another bank.
The following standards contain provisions which,
through reference in this text, constitute provisions
4 Form
of this International Standard. At the time of publi-
cation, the editions indicated were valid. All standards
4.1 Size
are subject to revision, and parties to agreements
based on this International Standard are encouraged
The size of the form shall be 2/3 A4 in accordance
to investigate the possibility of applying the most re-
with IS0 216. The image area shall be
cent editions of the standards indicated below.
183 mm x 187 mm in accordance with IS0 8439.
Members of IEC and IS0 maintain registers of cur-
Provision shall be made outside the form edge for
rently valid International Standards.
left-hand and right-hand sprocket hole margins in ac-
cordance with IS0 3535 for use of continuous sta-
IS0 216: 1975, Writing paper and certain classes of
tionery with high-speed impact printers. The image
printed matter - Trimmed sizes - A and B series.
area can also be accommodated on the corresponding
IS0 3535:1977, Forms design sheet and layout chart. North American form size.
1
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
0 IS0
IS0 9778:1994(E)
tles that are not preprinted shall be printed at the time
4.2 Layout
the form is completed (e.g. by high-speed impact
printer) whether or not they are required.
The layout of the form shall be as shown in figure 1.
Field 7 shall be enclosed in heavier lines or otherwise
The lines delineating the fields need not be printed
highlighted.
but it is essential that the field titles are in the correct
positions.
Field 7 and fields 8, 9, 10 and 11 may be interchanged
to suit national postal requirements for window en-
Those field titles or parts of titles that are shown in
velopes.
bold type or large print in figure 1 shall be suitably
highlighted.
Figure 2 includes the corresponding S.W.I.F.T. refer-
ence numbers which may be printed in the positions
indicated if desired.
6 Languages
Examples of completed forms are given in figures 3
The preprinted text shall be given in English or French
to IO.
and additionally may be given in the native language
of the originator or any other desired language(s).
5 Print
The printed text of the field titles shall be as shown 7 Data elements
in figure 1. The information relating to fields 1 and 2
The directory given in table 1 defines the fields for the
shall always be preprinted. The titles of the remaining
various data elements.
fields may be preprinted but need not be. All field ti-
Directory of fields for data elements in forms confirming loan/deposit contracts
Table 1 -
Field Field
Representations)
Names) Description4)
reference’) status*)
M Document name Name describing the function of the CONFIRMATION OF
LOAN/DEPOSIT preprinted in large
document.
capitals.
5 * 35x
M Sending bank name Identifies by name and address the
and address bank sending the document in suf-
Logotype may be included.
ficient detail to provide positive
identification.
This field is used to indicate the di- 35x
3 M Direction of deposit
rection of the deposit from the
The words “DEPOSIT WITH” may
sender’s point of view. Enter one
be preprinted, and the words
of the following:
“YOUR” and “US” or “OUR” and
“YOU” added as appropriate.
“YOUR DEPOSIT WITH US”
“OUR DEPOSIT WITH YOU”
M Date of issue The date the document was issued. 10x
4
It written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
15x
M Type of contract Identification of the type of con-
5
tract.
Identification of the type of con-
tract. Enter “FIXED” for fixed ma-
turity loan/deposit contracts
(maturity date must be entered in
field 14) or “CALL/NOTICE” for
call/notice contracts. (“AT CALL”
or period of notice expressed in
number of days must be entered in
field 17.)
2
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
0 IS0 IS0 9778:1994(E)
Field Field
Representations)
Names) Description4)
reference’) status*)
6 M Message function To identify the function of the mes- IOa
(S.W.I.F.T., field 22) sage using a codeword. For exam-
ple, one of the following codewords
may be used:
NEW
ROLLOVER
AMEND
MATURITY
CLOSING
CORRECT
COMPLETE
CANCEL
For further details, see clause 8.
Identifies by name and address the 6 + 35x
7 M Receiving bank name
and address bank that is to receive the docu-
ment in sufficient detail to provide
positive identification.
Date contract agreed between the 20x
8 M Date contract agreed
dealers.
(S.W.I.F.T., field 30)
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
Reference assigned by the sending 20x
9 M Sending bank trans-
action reference bank which uniquely identifies the
(S.W.I.F.T., field 20) transaction.
20x
M Related reference Where identification of a previous
10
(S.W.I.F.T., field 21) contract is necessary, enter sending
bank transaction reference of the
previous contract. If unknown enter
“NONREF”. For a new contract,
enter “NEW”.
1 * 20x
Common reference Details to assist mutual identifi-
11 0)
and 1 I 35x
(S.W.I.F.T., field 22) cation of the transaction.
The value date or start date of de- 10x
12 M Value date
(S.W.I.F.T., field 32) posit.
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
Value in units of currency of the 3a 22d
13 M Contract amount
agreement which is confirmed by -
(S.W.I.F.T., field 32)
Currency code to be written in ac-
this message. In respect of
cordance with IS0 4217.
call/notice contracts the amount will
represent the NEW BALANCE of
the CALL Account.
The maturity date agreed for a fixed 10x
14 C’) Maturity date
(S.W.I.F.T., field 34) deposit.
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
3a 22d
Amount of interest Value in units of currency of the in-
15 C’)
-
(S.W.I.F.T., field 34) terest payable over full life of fixed
Currency code to be written in ac-
deposit.
cordance with IS0 4217.
15x
M Interest rate The rate of interest agreed for the
16A
(S.W.I.F.T., field 37) deposit.
The interest rate shall be written as
a decimal, with the decimal sep-
arator preceded by at least one in-
teger.
3
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
IS0 9778:1994(E)
Field
Field
Representations)
Names) Descriptiob)
reference’) status*)
16B 0) Basis of calculation The basis of the interest calculation 20x
(S.W.I.F.T., field 37) may be indicated by entering the
number of days of month/year as
appropriate
mm-mm
YYYIY
30 360
28-31 36516
16C Payment periods Where the contract includes per- 15x
(S.W.I.F.T., field 37 iodic payments, this field should be
completed as appropriate e.g. 10th
monthly or Jan./July.
20x
17 Period of notice Period of notice required to ter-
(S.W.I.F.T., field 38 minate deposit.
Enter “AT CALL” or period of notice
as follows: YL days followed by the
word “NOTICE”, e.g. 7 days NO-
TICE.
Transfer amount on Value in units of currency which is 3a 22d
18
value date due to be transferred on the value
Currency code to be written in ac-
(S.W.I.F.T., field 32 date. Indicate “WE” or “YOU” pay,
cordance with IS0 4217.
or 33) as appropriate and enter currency
code and amount.
19 Correspondent bank Identifies by name and address the 5 * 35x
name and address bank through which payment will
(S.W.I.F.T., field 53) be made in sufficient detail to pro-
vide positive identification.
5 * 35x
20 [Account forIll) Pay- Identifies the bank and, where nec-
ment to (S.W.I.F.T., essary, the account where the
field 57) amount specified in field 18 is to be
paid.
Value in units of currency which is 3a 22d
21 Transfer amount at
due to be transferred at maturity.
maturity (S.W.I.F.T.,
Currency code to be written in ac-
fieid 32) Indicate “WE” or “YOU” pay, as
cordance with IS0 4217.
appropriate and enter currency code
and amount.
5 * 35x
22 Correspondent bank Identifies by name and address the
name and address bank through which payment will
(S.W.I.F.T., field 53) be made in sufficient detail to pro-
vide positive identification. If infor-
mation is unknown enter
“UNKNOWN “.
Identifies the bank and, where nec- 5 * 35x
23 [Account forIll) Pay-
ment to (S.W.I.F.T., essary’ the account where the
field 57) amount specified in field 21 is to be
paid. If information is unknown, en-
ter “UNKNOWN”.
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
il
0 IS0
IS0 9778:1994(E)
Field Field
Name3)
Description4) Representations)
reference’) status*)
Cl31
Additional
24 Supplementary 5 * 35x
instructions/infor- instructions/information for which
mation (S.W.I.F.T., no structural location has been pro-
field 72) vided elsewhere. For example:
a) details of principal and interest
rolled-over;
b) any unusual interest conditions;
c) the previous balance of a call
notice deposit which is in-
creased or decreased.
Cl*)14
25 Interest settlement Special interest disbursement in- 5 * 35x
(S.W.I.F.T., fields 34 structions. Enter amount and name
and 57) of bank and account where interest
is to be paid as appropriate.
26 M Contract arranged by Indicates how the contract was ar- 2 * 35x
ranged. Enter name of broker
(S.W.I.F.T., field 72)
where necessary’ or means of
communication e.g. telex, tele-
phone’ etc.
Sending bank’s authorised signa- Where a sending bank has issued
27 M Signature
a directive stating that their confir-
ture.
mations are valid without signature,
the following wording should be
preprinted in this field: “This con-
firmation requires no signature”.
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
IS0 9778: 1994(E) 0 IS0
1) Reference numbers correspond to the field numbers in the specimen form shown in figure 1.
2) The field status is either mandatory (M) or conditional (C).
3) The S.W.I.F.T. field reference numbers corresponding to the data element names are given, where appropriate’ and
may be included in the field within parentheses at the discretion of the user. See the specimen form shown in figure2.
4) Descriptions define data element concepts.
5) The representation contains specifications for field size and/or preprinted text. The following abbreviations are used:
- “a” represents an alphabetic character only;
- “d” represents a numeric character or a decimal separator;
- “xl’ represents any character of the permitted character set.
The field size is indicated by one of the following:
- 12 indicates that the field has a fixed length of it characters;
- II indicates that the field has a maximum length of 12 characters;
- m * II indicates that the field has a maximum of m lines each with a maximum length of n characters;
where m and ~1 are numbers.
6) The condition for completion of this data element depends upon the sending bank’s operational procedures. In addition
to quoting a common reference’ information such as the original maturity date where this is amended or the previous start
date of a deposit which is rolled-over may be included.
7) Must be completed for a fixed loan/deposit but not applicable to a call/notice loan/deposit.
8) The condition for the completion of this data element depends upon the sending bank’s operational procedures and
whether the data forms part of the contract.
9) Must be completed for a call/notice loan/deposit but not applicable to a fixed loan/deposit.
10) Fields 18, 19 and 20 must be completed as appropriate to reflect the amount to be transferred on the value date (i.e.
start date of the deposit). For a new contract, the amount to be transferred will be the same as the contract amount in
field 13. In all other cases the amount to be transferred should reflect any increase or decrease to a fixed loan/deposit or
to the balance of a call/notice loan/deposit. Fields 18, 19 and 20 should be left blank if no transfer of funds is required on
the value date, e.g. a liquidation notice, or the rollover [see clause 8 b)] of principal plus interest on a fixed loan/deposit.
If only the principal is to be rolled-over then the transfer of interest should be reflected in fields 18, 19 and 20.
11) Words in square brackets are not part of the data element name and are given for classification only.
12) Fields 21 t 22 and 23 are not applicable to a call/notice loan/deposit but must be used to describe the transfer of funds
at the maturity date of a fixed loan/deposit. The amount in field 21 will usually represent principal plus interest’ but if prin-
cipal and interest are to be transferred to different banks only the principal shall be entered in field 21 t and the interest
settlement details shall be entered in field 25. (Fields 21, 22 and 23 correspond to S.W.I.F.T. standard message type
MT 320/324 Sequence B.)
13) The condition for the completion of this data element depends upon the sending bank’s requirements.
14) Field 25 should be used to describe the transfer of interest in connection with a call/notice loan/deposit. (In this respect
it corresponds with S.W.I.F.T. standard message type MT 330 Sequence B.)
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST ISO 9778:1995
d
0 IS0
IS0 9778: 1994(E)
e) CLOSING
8 Function of message
Confirmation of the closing of a call/notice
Table2 gives codewords which may be used in
loan/deposit, i.e. final reduction of loan/deposit
field 6.
balance to zero and all interest paid. (Field 13 to
read “NIL”.)
Table 2 - Permitted codewords
CORRECT
Type of contract
I
Confirmation sent to correct errors in a previously
Call/notice
dispatched fixed or call/notice loan/deposit confir-
Fixed loan/deposit
Loan/deposit
mation.
NEW NEW
CANCEL
ROLLOVER AMEND
Confirmation of a mutually agreed cancellation of
AMEND CLOSING
a contract.
MATURITY CORRECT
CORRECT CA
...
INTERNATIONAL
Is0
STANDARD
9778
First edition
1994-06-01
Banking - Forms for confirming
loan/deposit contracts
Op&ations bancaires - Formulaires de confirmation des contrats de p&t
ou de d6p6t
Reference number
IS0 9778:1994(E)
---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 9778: 1994(E)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide
federation of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried out through IS0
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be
represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission
(IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are
circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard IS0 9778 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 68, Banking and related financial services, Subcommittee SC 5,
lnforma tion interchange.
0 IS0 1994
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher.
International Organization for Standardization
Case Postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland
ii
---------------------- Page: 2 ----------------------
0 IS0
IS0 9778: 1994(E)
Introduction
Standardization of the size, format and terminology of forms for confirming
loan/deposit contracts and of the data elements used therein will greatly
facilitate the verification of the details confirmed by one dealing party to
another and thereby assist in the early identification of any discrepancies.
---------------------- Page: 3 ----------------------
intentionally left blank
This
Page
---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD 0 IS0
IS0 9778:1994(E)
Banking - Forms for confirming loan/deposit
contracts
IS0 4217:1990, Codes for the representation of cur-
1 Scope
rencies and funds.
This International Standard specifies the data el-
IS0 8439:1990, Forms design - Basic layout.
ements and the size and layout of the form to be used
as a mail confirmation of a loan/deposit contract made
IS0 8601: 1988, Data elements and interchange for-
between banks. There are two types of contract for
mats - lnforma tion interchange - Representation
which this form may be used - “fixed”
of dates and times.
loan/deposit contracts and “call/notice” loan/deposit
contracts. The form may be used to correct, cancel,
complete or confirm an amendment to or the rollover 3 Definitions
of a previously issued contract. Additionally, it may be
For the purposes of this International Standard, the
used as a confirmation at maturity. The data elements
following definitions apply.
are, as far as possible and with the exception of cer-
tain field lengths, compatible with the S.W.I.F.T.
3.1 sending bank: The bank sending a mail confir-
specification concerning for loan deposit confirma-
mation of a loan/deposit contract.
tions. The S.W.I.F.T. standard employs four separate
message types and several sequences within each
3.2 receiving bank: The bank that is to receive a
message type whereas for the purposes of this
mail confirmation of a loan/deposit contract.
International Standard, it is considered that one form
should cover all functions.
3.3 common reference: Details to assist mutual
identification of a loan/deposit contract. It may include
a reference, the content and structure of which is as
agreed between the dealing banks.
2 Normative references
3.4 correspondent bank: A bank which has agreed
to act on behalf of another bank.
The following standards contain provisions which,
through reference in this text, constitute provisions
4 Form
of this International Standard. At the time of publi-
cation, the editions indicated were valid. All standards
4.1 Size
are subject to revision, and parties to agreements
based on this International Standard are encouraged
The size of the form shall be 2/3 A4 in accordance
to investigate the possibility of applying the most re-
with IS0 216. The image area shall be
cent editions of the standards indicated below.
183 mm x 187 mm in accordance with IS0 8439.
Members of IEC and IS0 maintain registers of cur-
Provision shall be made outside the form edge for
rently valid International Standards.
left-hand and right-hand sprocket hole margins in ac-
cordance with IS0 3535 for use of continuous sta-
IS0 216: 1975, Writing paper and certain classes of
tionery with high-speed impact printers. The image
printed matter - Trimmed sizes - A and B series.
area can also be accommodated on the corresponding
IS0 3535:1977, Forms design sheet and layout chart. North American form size.
1
---------------------- Page: 5 ----------------------
0 IS0
IS0 9778:1994(E)
tles that are not preprinted shall be printed at the time
4.2 Layout
the form is completed (e.g. by high-speed impact
printer) whether or not they are required.
The layout of the form shall be as shown in figure 1.
Field 7 shall be enclosed in heavier lines or otherwise
The lines delineating the fields need not be printed
highlighted.
but it is essential that the field titles are in the correct
positions.
Field 7 and fields 8, 9, 10 and 11 may be interchanged
to suit national postal requirements for window en-
Those field titles or parts of titles that are shown in
velopes.
bold type or large print in figure 1 shall be suitably
highlighted.
Figure 2 includes the corresponding S.W.I.F.T. refer-
ence numbers which may be printed in the positions
indicated if desired.
6 Languages
Examples of completed forms are given in figures 3
The preprinted text shall be given in English or French
to IO.
and additionally may be given in the native language
of the originator or any other desired language(s).
5 Print
The printed text of the field titles shall be as shown 7 Data elements
in figure 1. The information relating to fields 1 and 2
The directory given in table 1 defines the fields for the
shall always be preprinted. The titles of the remaining
various data elements.
fields may be preprinted but need not be. All field ti-
Directory of fields for data elements in forms confirming loan/deposit contracts
Table 1 -
Field Field
Representations)
Names) Description4)
reference’) status*)
M Document name Name describing the function of the CONFIRMATION OF
LOAN/DEPOSIT preprinted in large
document.
capitals.
5 * 35x
M Sending bank name Identifies by name and address the
and address bank sending the document in suf-
Logotype may be included.
ficient detail to provide positive
identification.
This field is used to indicate the di- 35x
3 M Direction of deposit
rection of the deposit from the
The words “DEPOSIT WITH” may
sender’s point of view. Enter one
be preprinted, and the words
of the following:
“YOUR” and “US” or “OUR” and
“YOU” added as appropriate.
“YOUR DEPOSIT WITH US”
“OUR DEPOSIT WITH YOU”
M Date of issue The date the document was issued. 10x
4
It written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
15x
M Type of contract Identification of the type of con-
5
tract.
Identification of the type of con-
tract. Enter “FIXED” for fixed ma-
turity loan/deposit contracts
(maturity date must be entered in
field 14) or “CALL/NOTICE” for
call/notice contracts. (“AT CALL”
or period of notice expressed in
number of days must be entered in
field 17.)
2
---------------------- Page: 6 ----------------------
0 IS0 IS0 9778:1994(E)
Field Field
Representations)
Names) Description4)
reference’) status*)
6 M Message function To identify the function of the mes- IOa
(S.W.I.F.T., field 22) sage using a codeword. For exam-
ple, one of the following codewords
may be used:
NEW
ROLLOVER
AMEND
MATURITY
CLOSING
CORRECT
COMPLETE
CANCEL
For further details, see clause 8.
Identifies by name and address the 6 + 35x
7 M Receiving bank name
and address bank that is to receive the docu-
ment in sufficient detail to provide
positive identification.
Date contract agreed between the 20x
8 M Date contract agreed
dealers.
(S.W.I.F.T., field 30)
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
Reference assigned by the sending 20x
9 M Sending bank trans-
action reference bank which uniquely identifies the
(S.W.I.F.T., field 20) transaction.
20x
M Related reference Where identification of a previous
10
(S.W.I.F.T., field 21) contract is necessary, enter sending
bank transaction reference of the
previous contract. If unknown enter
“NONREF”. For a new contract,
enter “NEW”.
1 * 20x
Common reference Details to assist mutual identifi-
11 0)
and 1 I 35x
(S.W.I.F.T., field 22) cation of the transaction.
The value date or start date of de- 10x
12 M Value date
(S.W.I.F.T., field 32) posit.
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
Value in units of currency of the 3a 22d
13 M Contract amount
agreement which is confirmed by -
(S.W.I.F.T., field 32)
Currency code to be written in ac-
this message. In respect of
cordance with IS0 4217.
call/notice contracts the amount will
represent the NEW BALANCE of
the CALL Account.
The maturity date agreed for a fixed 10x
14 C’) Maturity date
(S.W.I.F.T., field 34) deposit.
If written numerically, the date shall
be written as specified in IS0 8601.
3a 22d
Amount of interest Value in units of currency of the in-
15 C’)
-
(S.W.I.F.T., field 34) terest payable over full life of fixed
Currency code to be written in ac-
deposit.
cordance with IS0 4217.
15x
M Interest rate The rate of interest agreed for the
16A
(S.W.I.F.T., field 37) deposit.
The interest rate shall be written as
a decimal, with the decimal sep-
arator preceded by at least one in-
teger.
3
---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 9778:1994(E)
Field
Field
Representations)
Names) Descriptiob)
reference’) status*)
16B 0) Basis of calculation The basis of the interest calculation 20x
(S.W.I.F.T., field 37) may be indicated by entering the
number of days of month/year as
appropriate
mm-mm
YYYIY
30 360
28-31 36516
16C Payment periods Where the contract includes per- 15x
(S.W.I.F.T., field 37 iodic payments, this field should be
completed as appropriate e.g. 10th
monthly or Jan./July.
20x
17 Period of notice Period of notice required to ter-
(S.W.I.F.T., field 38 minate deposit.
Enter “AT CALL” or period of notice
as follows: YL days followed by the
word “NOTICE”, e.g. 7 days NO-
TICE.
Transfer amount on Value in units of currency which is 3a 22d
18
value date due to be transferred on the value
Currency code to be written in ac-
(S.W.I.F.T., field 32 date. Indicate “WE” or “YOU” pay,
cordance with IS0 4217.
or 33) as appropriate and enter currency
code and amount.
19 Correspondent bank Identifies by name and address the 5 * 35x
name and address bank through which payment will
(S.W.I.F.T., field 53) be made in sufficient detail to pro-
vide positive identification.
5 * 35x
20 [Account forIll) Pay- Identifies the bank and, where nec-
ment to (S.W.I.F.T., essary, the account where the
field 57) amount specified in field 18 is to be
paid.
Value in units of currency which is 3a 22d
21 Transfer amount at
due to be transferred at maturity.
maturity (S.W.I.F.T.,
Currency code to be written in ac-
fieid 32) Indicate “WE” or “YOU” pay, as
cordance with IS0 4217.
appropriate and enter currency code
and amount.
5 * 35x
22 Correspondent bank Identifies by name and address the
name and address bank through which payment will
(S.W.I.F.T., field 53) be made in sufficient detail to pro-
vide positive identification. If infor-
mation is unknown enter
“UNKNOWN “.
Identifies the bank and, where nec- 5 * 35x
23 [Account forIll) Pay-
ment to (S.W.I.F.T., essary’ the account where the
field 57) amount specified in field 21 is to be
paid. If information is unknown, en-
ter “UNKNOWN”.
---------------------- Page: 8 ----------------------
il
0 IS0
IS0 9778:1994(E)
Field Field
Name3)
Description4) Representations)
reference’) status*)
Cl31
Additional
24 Supplementary 5 * 35x
instructions/infor- instructions/information for which
mation (S.W.I.F.T., no structural location has been pro-
field 72) vided elsewhere. For example:
a) details of principal and interest
rolled-over;
b) any unusual interest conditions;
c) the previous balance of a call
notice deposit which is in-
creased or decreased.
Cl*)14
25 Interest settlement Special interest disbursement in- 5 * 35x
(S.W.I.F.T., fields 34 structions. Enter amount and name
and 57) of bank and account where interest
is to be paid as appropriate.
26 M Contract arranged by Indicates how the contract was ar- 2 * 35x
ranged. Enter name of broker
(S.W.I.F.T., field 72)
where necessary’ or means of
communication e.g. telex, tele-
phone’ etc.
Sending bank’s authorised signa- Where a sending bank has issued
27 M Signature
a directive stating that their confir-
ture.
mations are valid without signature,
the following wording should be
preprinted in this field: “This con-
firmation requires no signature”.
---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 9778: 1994(E) 0 IS0
1) Reference numbers correspond to the field numbers in the specimen form shown in figure 1.
2) The field status is either mandatory (M) or conditional (C).
3) The S.W.I.F.T. field reference numbers corresponding to the data element names are given, where appropriate’ and
may be included in the field within parentheses at the discretion of the user. See the specimen form shown in figure2.
4) Descriptions define data element concepts.
5) The representation contains specifications for field size and/or preprinted text. The following abbreviations are used:
- “a” represents an alphabetic character only;
- “d” represents a numeric character or a decimal separator;
- “xl’ represents any character of the permitted character set.
The field size is indicated by one of the following:
- 12 indicates that the field has a fixed length of it characters;
- II indicates that the field has a maximum length of 12 characters;
- m * II indicates that the field has a maximum of m lines each with a maximum length of n characters;
where m and ~1 are numbers.
6) The condition for completion of this data element depends upon the sending bank’s operational procedures. In addition
to quoting a common reference’ information such as the original maturity date where this is amended or the previous start
date of a deposit which is rolled-over may be included.
7) Must be completed for a fixed loan/deposit but not applicable to a call/notice loan/deposit.
8) The condition for the completion of this data element depends upon the sending bank’s operational procedures and
whether the data forms part of the contract.
9) Must be completed for a call/notice loan/deposit but not applicable to a fixed loan/deposit.
10) Fields 18, 19 and 20 must be completed as appropriate to reflect the amount to be transferred on the value date (i.e.
start date of the deposit). For a new contract, the amount to be transferred will be the same as the contract amount in
field 13. In all other cases the amount to be transferred should reflect any increase or decrease to a fixed loan/deposit or
to the balance of a call/notice loan/deposit. Fields 18, 19 and 20 should be left blank if no transfer of funds is required on
the value date, e.g. a liquidation notice, or the rollover [see clause 8 b)] of principal plus interest on a fixed loan/deposit.
If only the principal is to be rolled-over then the transfer of interest should be reflected in fields 18, 19 and 20.
11) Words in square brackets are not part of the data element name and are given for classification only.
12) Fields 21 t 22 and 23 are not applicable to a call/notice loan/deposit but must be used to describe the transfer of funds
at the maturity date of a fixed loan/deposit. The amount in field 21 will usually represent principal plus interest’ but if prin-
cipal and interest are to be transferred to different banks only the principal shall be entered in field 21 t and the interest
settlement details shall be entered in field 25. (Fields 21, 22 and 23 correspond to S.W.I.F.T. standard message type
MT 320/324 Sequence B.)
13) The condition for the completion of this data element depends upon the sending bank’s requirements.
14) Field 25 should be used to describe the transfer of interest in connection with a call/notice loan/deposit. (In this respect
it corresponds with S.W.I.F.T. standard message type MT 330 Sequence B.)
---------------------- Page: 10 ----------------------
d
0 IS0
IS0 9778: 1994(E)
e) CLOSING
8 Function of message
Confirmation of the closing of a call/notice
Table2 gives codewords which may be used in
loan/deposit, i.e. final reduction of loan/deposit
field 6.
balance to zero and all interest paid. (Field 13 to
read “NIL”.)
Table 2 - Permitted codewords
CORRECT
Type of contract
I
Confirmation sent to correct errors in a previously
Call/notice
dispatched fixed or call/notice loan/deposit confir-
Fixed loan/deposit
Loan/deposit
mation.
NEW NEW
CANCEL
ROLLOVER AMEND
Confirmation of a mutually agreed cancellation of
AMEND CLOSING
a contract.
MATURITY CORRECT
CORRECT CANCEL
COMPLETE
COMPLETE
Confirmation used to advise, for the first time, the
CANCEL
name of the bank in fields 19, 20, 22 or 23 relative
to a fixed loan/deposit.
The various function codewords have the following
When a contract is amended (code AMEND in
uses.
field 6) or rolled-over (code ROLLOVER in field 6) it
becomes, in fact, a new contract. The contract date
a) NEW
(field 8) will be the one on which this new agreement
was made. The sending bank transaction reference
Confirmation of a new fixed or call/notice
(field 9) shall be the ref
...
NORME
Iso
INTERNATIONALE
9778
Première édition
1994-06-01
Opérations bancaires - Formulaires de
confirmation des contrats de prêt ou de
dépôt
- Forms for con firming loanldeposit contracts
Banking
Numéro de référence
ISO 9778: 1994(F)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 9778: 1994(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique creé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comités techniques
sont soumis aux comites membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des co-
mités membres votants.
La Norme internationale ISO 9778 a ete élaborée par le comité technique
!SO/K 68, Banque et services financiers liés aux opérations bancaires,
sous-comité SC 5, Echange d’information.
0 ISO 1994
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case Postale 56 l CH-l 211 Geneve 20 l Suisse
Imprimé en Suisse
---------------------- Page: 2 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Introduction
La normalisation des dimensions, du format et de la terminologie des for-
mulaires de confirmation des contrats de prêt ou de dépôt et des élé-
ments de données utilisés dans ces contrats va grandement faciliter la
vbrification des informations confirmbes par l’une des parties contrac-
tantes à l’autre partie et donc la découverte rapide d’éventuels désac-
cords.
---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche
---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE 0 ISO SO 9778: 1994(F)
Opérations bancaires - Formulaires de confirmation
des contrats de prêt ou de dépôt
possèdent le registre des Normes internationales en
1 Domaine d’application
vigueur à un moment donné.
La présente Norme internationale prescrit les éle-
ISO 216:1975, Papiers d’kriture et certaines catégo-
ments de donnees ainsi que les dimensions et la
ries d’imprimés - Formats finis - Séries A et B.
présentation du formulaire à utiliser pour confirmer
par courrier les contrats de prêt ou de dépôt conclus
grille
ISO 3535: 1977, Feuille-gabarit et
entre banques. II existe deux types de contrats pour
d’espacements.
lesquels ce formulaire peut être utilise: les contrats
de prêt ou de dépôt à echéance fixe et les contrats
ISO 4217:1990, Codes pour la représentation des
de prêt ou de dépôt a vue ou a préavis. Le formulaire
monnaies et types des fonds.
peut être utilise pour corriger, annuler, compléter ou
confirmer un amendement apporte à un contrat
ISO 8439: 1990, Conception des formulaires - Dis-
conclu précédemment ou le renouvellement de ce
position de base.
contrat. De plus, il peut être utilise comme confir-
mation à la date d’echéance. Les elements de don-
ISO 8601:1988, &ments de donnees et formats
nées sont, dans la mesure du possible et à l’exception
d’échange - Échange d’in formation - Représen-
de certaines longueurs de zones, compatibles avec la
ta tion de la date et de l’heure.
spécification S.W.I.F.T. concernant les confirmations
de prêt ou de dépôt. La spécification S.W.I.F.T. utilise
quatre types de messages différents et plusieurs sé-
3 Définitions
quences à l’intérieur de chaque type alors que dans
le cadre de la présente Norme internationale, on
Pour les besoins de la présente Norme internationale,
considère qu’un seul formulaire devrait remplir toutes
les définitions suivantes s’appliquent.
les fonctions.
3.1 banque expdditrice: Banque qui envoie par
courrier une confirmation d’un contrat de prêt ou de
dépôt.
3.2 banque destinataire: Banque qui doit recevoir
2 Références normatives
par courrier une confirmation d’un contrat de prêt ou
de dépôt.
Les normes suivantes contiennent des dispositions
qui, par suite de la reférence qui en est faite, consti-
3.3 référence commune: Détails permettant une
tuent des dispositions valables pour la présente
identification mutuelle d’un contrat de prêt ou de dé-
Norme internationale. Au moment de la publication,
pôt. Elle peut comprendre une référence dont le
les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute
contenu et la structure ont fait l’objet d’un accord en-
norme est sujette a révision et les parties prenantes
tre les banques concernées.
des accords fondés sur la présente Norme internatio-
nale sont invitées a rechercher la possibilité d’appli-
quer les éditions les plus récentes des normes 3.4 banque correspondante: Banque ayant accepté
indiquées ci-après. Les membres de la CEI et de I’ISO d’agir pour le compte d’une autre banque.
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 9778: 1994(F) 0 ISO
4 Formulaire
5 Impression
Le texte imprime des titres de zone doit être
4.1 Dimensions
conforme a la figure 1. Les informations relatives aux
zones 1 et 2 doivent être toujours préimprimées. Les
Le formulaire doit être au format 2/3 A4, conformé-
titres des zones restantes peuvent être préimprimés,
ment a NS0 216. La zone d’image doit avoir pour di-
mais ce n’est pas necessaire. Tous les titres de zone
mensions 183 mm x 187 mm, conformément a
qui ne sont pas préimprimés doivent être imprimés
I’ISO 8439. Des dispositions doivent être prises pour
au moment où le formulaire est rempli (par exemple,
réserver, a droite et à gauche du bord du formulaire,
à l’aide d’imprimantes rapides à impact), qu’ils soient
des marges conformes à I’ISO 3535, présentant des
ou non requis.
perforations d’entraînement en prévision de I’utili-
sation de papier en continu pour imprimantes rapides
Les lignes délimitant les zones n’ont pas besoin d’être
à impact. La zone d’image peut également être adap-
imprimées, mais il est essentiel que les titres de zone
tée aux dimensions du format nord-américain.
soient aux emplacements corrects.
4.2 Présentation
Les titres de zone ou les parties de titre en caractéres
gras ou en majuscules à la figure 1 doivent être
La présentation du formulaire doit être conforme à la
convenablement mis en valeur.
figure 1. La zone 7 doit être délimitée par des lignes
renforcées ou bien mise en valeur d’une autre ma-
6 Langues
nière.
La zone 7 peut être intervertie avec les zones 8, 9,
Le texte préimprimé doit être rédigé en anglais ou en
10 et 11 afin de respecter les spécifications postales français; il peut en plus être rédigé dans la langue du
nationales relatives aux enveloppes à fenêtre. pays de l’émetteur ou dans toute autre langue des-
irée.
La figure2 comporte les numeros de reference
S.W.I.F.T. correspondants qui peuvent être imprimes
7 Éléments de données
aux emplacements indiques si nécessaire.
Des exemples de formulaires remplis sont présentés Le répertoire consigne dans le tableau 1 définit les
aux figures 3 a 10. zones relatives aux differents cléments de donnees.
Tableau 1 - Répertoire des zones relatives aux éléments de données dans les formulaires de
confirmation de contrats de prêt ou de dépôt
Statut*)
Référencel)
de la Noms) Description4) Reprbsentations)
de la zone
zone
Nom du document Nom décrivant l’objet du document. CONFIRMATION DE PRÊT OU DE
DÉPOT préimprimé en lettres capi-
tales.
Nom et adresse de la Identifie grâce au nom et à 5 * 35x
banque expéditrice
l’adresse la banque expédiant le
Le logotype peut être utilisé.
document, avec suffisamment de
détails pour permettre une identifi-
cation positive.
Sens de l’opération Cette zone est utilisée pour indiquer 35x
de dépôt le sens du dépôt du point de vue
Les mots «DÉPOT CHEZ» peuvent
de l’expéditeur. Inscrire l’une des
être préimprimés et les mots «VO-
mentions suivantes:
TRE» et «NOUS)) ou «NOTRE» et
«VOUS» ajoutés selon le cas.
«VOTRE DÉPOT CHEZ NOUS»
«NOTRE DÉPOT CHEZ VOUS))
2
---------------------- Page: 6 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Statut*)
Rbférencel)
Représentations)
de la Nom31 Description4)
de la zone
zone
Date d’émission Date à laquelle le document a été 10x
émis.
Si la date est écrite en chiffres, elle
doit etre présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
Type de contrat Identification du type de contrat. 15x
Inscrire «À ÉCHÉANCE FIXE)) pour
les contrats de prêt ou de dép& a
échéance fixe (la date d’échéance
doit être inscrite dans la zone 14)
ou CCÀ VUE/À PRÉAVIS)) pour les
contrats à vue/3 préavis. (dl VUE»
ou la période de préavis exprimée
en nombre de jours doivent être
inscrits dans la zone 17.)
Objet du message Pour identifier l’objet du message à IOa
(S.W.I.F.T., étiquette l’aide d’un mot code. Par exemple,
l’un des mots codes suivants peut
22)
etre utilise:
NOUVEAU
ROLLOVER
MODIFICATION
ÉCHÉANCE
CLOTURE
CORRECTION
COMPLÉMENT
ANNULATION
Pour de plus amples détails, voir
article 8.
Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à 6 + 35x
banque destinataire l’adresse la banque qui reçoit le do-
cument, avec suffisamment de dé-
tails pour permettre une
identification positive.
Date à laquelle le contrat a été 20x
Date de conclusion
du contrat (S.W.I.F.T., conclu entre les parties.
Si la date est écrite en chiffres, elle
étiquette 30)
doit être présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
Référence d’opé- Référence attribuée par la banque 20x
expéditrice pour identifier uni-
ration de la banque
quement l’opération.
expéditrice
(S.W.I.F.T., étiquette
20)
3
---------------------- Page: 7 ----------------------
SO 9778:1994(F) 0 ISO
Statut*)
Référencel)
de la Noms) DescriptionJ) Représentations)
de la zone
zone
10 0 Référence associée Lorsque l’identification d’un précé- 20x
(S.W.I.F.T., étiquette dent contrat est nécessaire, inscrire
la référence d’opération de la ban-
21)
que expéditrice pour le précédent
contrat. Si elle est inconnue, ins-
crire «NONREF». Pour un nouveau
contrat, inscrire «NOUVEAU )).
11 FS) 1 * 20x
Référence commune Détails permettant une identifica-
(S.W.I.F.T., étiquette tion mutuelle de l’opération. et 1 + 35x
22)
12 0 Date de valeur Date de valeur ou date de com- 10x
(S.W.I.F.T., étiquette mencement du dépôt.
Si la date est écrite en chiffres, elle
32)
doit être présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
13 0 Montant du contrat Valeur en unités de monnaie de 3a 22d
(S.W.I.F.T., étiquette l’accord confirmé par ce message. -
Code des monnaies écrit comme
Dans le cas de contrats à vue ou à
32)
prescrit dans I’ISO 4217.
préavis, le montant doit représenter
le NOUVEAU SOLDE du compte a
VUE.
14 F’) Date d’échéance Date d’échéance fixée pour un dé- 10x
(S.W.I.F.T., étiquette pot à échéance fixe.
Si la date est écrite en chiffres, elle
34)
doit etre présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
15 F') Montant des intérêts Valeur en unités de monnaie des 3a 22d
(S.W.I.F.T., Atiquette intérêts payables pendant toute la -
Code des monnaies écrit comme
durée du dép& à échéance fixe.
34)
prescrit dans I’ISO 4217.
.
16A 0 Taux d’intérêt Taux d’intérêt fixe pour le dép&. 15x
(S.W.I.F.T., étiquette
Le taux d’intérêt doit être écrit sous
37)
forme d’un nombre décimal, la
marque de la décimale étant pré-
cédée d’un nombre entier au
moins.
16B F*I Base de calcul La base de calcul des intérêts peut 20x
(S.W.I.F.T., étiquette être donnée en indiquant le nombre
de jours du mois ou de l’année se-
37)
lon le cas, par exemple:
aaa/a
mm-mm
30 360
28-31 36516
16C F*I Échéances Lorsque le contrat comporte des 15x
(S.W.I.F.T., étiquette paiements à date fixe, cette zone
37) doit être remplie selon le cas, par
exemple, le 10 de chaque mois ou
janvierljuillet.
---------------------- Page: 8 ----------------------
0 ISO
ISO 9778:1994(F)
Statut*)
Référence’)
de la Nom31 Descriptiob) Représentations)
de la zone
zone
17 FS) Période de préavis Période de préavis requise pour re- 20x
(S.W.I.F.T., étiquette aliser le dépôt.
38)
Inscrire «À VUE» ou la période de
préavis comme suit: ~1 jours suivi du
mot «PRÉAVIS», par exemple
7 jours PRÉAVIS.
F’O,
18 Montant du transfert Valeur en unités de monnaie devant & 22d
à la date de valeur être transférée a la date de valeur.
Code des monnaies écrit comme
(S.W.I.F.T., étiquette Indiquer «NOUS» payons ou
prescrit dans I’ISO 4217.
320~ 33) ((VOUS» payez, selon le cas, et in-
diquer le code des monnaies et le
montant.
F’O) 5 * 35x
19 Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à
banque correspon- l’adresse la banque effectuant le
dante (S.W.I.F.T., éti- paiement, avec suffisamment de
quette 53) détails pour permettre une identifi-
cation positive.
FIO,
5 * 35x
20 [Compte pour]ll) Identifie la banque et, si nécessaire,
Paiement à le compte où est paye le montant
prescrit dans la zone 18.
(S.W.I.F.T., étiquette
57)
FI*,
Valeur en unités de monnaie devant & 22d
21 Montant du transfert
être transférée à échéance.
a échéance
Code des monnaies écrit comme
(S.W.I.F.T., étiquette Indiquer «NOUS)) payons ou
prescrit dans I’ISO 4217.
«VOUS» payez, selon le cas, ainsi
32)
que le code des monnaies et le
montant.
FI21
22 Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à 5 * 35x
banque correspon- l’adresse la banque effectuant le
dante (S.W.I.F.T., éti- paiement, avec suffisamment de
quette 53) détails pour permettre une identifi-
cation positive. S’ils ne sont pas
connus, inscrire «INCONNUK
FI*)
Identifie la banque et, si nécessaire, 5 + 35x
23 [Compte pour]ll)
Paiement a le compte où le montant prescrit
(S.W.I.F.T., étiquette dans la zone 21 doit être paye. S’ils
ne sont pas connus, inscrire «IN-
57)
CONNU 1).
Fl3)
5 * 35x
24 Instructions ou infor- Instructions ou informations com-
mations complémen- plémentaires n’ayant pas d’empla-
cement ailleurs. Par exemple:
taires (S.W.I.F.T.,
étiquette 72)
a) détails sur le rollover du princi-
pal et des intérêts;
b) toutes conditions d’intérêt
inhabituelles;
c) le solde précédent d’un dépôt
à vue ou a préavis qui a aug-
mente ou diminue.
5
---------------------- Page: 9 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Statut*)
Référencel)
de la Noms) Représentations)
Description4)
de la zone
zone
F’*bW
25 Réglement des inté- Instructions spéciales relatives au 5 * 35x
rets (S.W.I.F.T., éti- versement des intérêts. Indiquer le
quettes 34 et 57) montant et le nom de la banque et
du compte bénéficiaire des intérêts,
selon le cas.
26 2 * 35x
0 Contrat négocié par Indique comment le contrat a été
(S.W.I.F.T., étiquette négocié. Inscrire le nom du courtier,
72) si nécessaire, ou les moyens de
communication, par exemple, télex,
téléphone, etc.
27 0 Signature Signature autorisée de la banque Lorsqu’une banque expéditrice a
expéditrice. émis une directive stipulant que
ses confirmations sont valables
sans signature, il convient de pré-
imprimer la mention suivante dans
cette zone: «Cette confirmation ne
requiert pas de signature».
6
---------------------- Page: 10 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
1) Les numéros de référence correspondent aux numéros de zone dans le formulaire type représenté à la figure 1.
2) Le statut de la zone est soit obligatoire (0) soit facultatif (F).
3) Les numéros de référence de zone S.W.I.F.T. correspondant aux noms des éléments de données sont fournis le cas
échéant; ces numéros peuvent être inscrits entre parenthèses dans la zone a la discrétion de l’utilisateur. Voir le formulaire
modèle représenté a la figurez.
4) Les descriptions définissent les concepts des éléments de données.
5) La représentation comporte les prescriptions relatives au format de la zone et/ou au texte préimprimé. Les abréviations
suivantes sont utilisées:
- «a)), qui représente seulement un caractère alphabétique;
- t(d)), qui représente un caractère numérique ou un séparateur décimal;
- «x)), qui représente tout caractère du jeu de caractères permis.
Le format de la zone est indique par une des valeurs suivantes:
- 12, qui indique que la zone a une longueur fixe de ut caractères;
- IZ, qui indique que la zone a une longueur maximale de II caractéres;
- m * n, qui indique que la zone a un maximum de m lignes, chaque ligne ayant une longueur maximale de n
caractères;
où m et IZ sont des nombres.
6) La condition pour remplir cet élément de données dépend des procédures opérationnelles de la banque expéditrice. -
En complément à l’indication d’une référence commune, des informations telles que la date d’échéance originale lorsqu’elle
est modifiée ou la date précédente de commencement d’un dépôt renouvelé peuvent être incluses.
7) Doit être complété pour un prêt ou un dép& a échéance fixe, mais ne s’applique pas à un prêt ou un dép& à vue ou
a préavis.
8) La condition pour remplir cet élément de données dépend des procédures opérationnelles de la banque expéditrice et
de l’appartenance ou non des données au contrat.
9) Doit être complété pour un prêt ou un dépôt à vue ou à préavis, mais ne s’applique pas à un prêt ou un dépot à
échéance fixe.
10) Les zones 18, 19 et 20 doivent être remplies comme il convient pour indiquer le montant à transférer a la date de
valeur (c’est-a-dire la date de commencement du dép&). Pour un nouveau contrat, le montant a transférer sera identique
au montant du contrat inscrit dans la zone 13. Dans tous les autres cas, le montant a transférer devrait indiquer toute
augmentation ou diminution relative à un prêt ou a un dép& à échéance fixe, ou bien relative au solde d’un prêt ou d’un
dépôt à vue ou a préavis. Les zones 18, 19 et 20 devraient être laissées vides si aucun transfert de fonds n’est requis a
la date de valeur, par exemple avis de liquidation ou «roIlover» [voir article 8 b)] du principal plus intérêts sur un prêt ou
un dépôt à échéance fixe. Si seulement le principal doit être renouvelé, le transfert des intérêts devrait être indique dans
les zones 18, 19 et 20.
II) Les termes entre crochets ne font pas partie du nom de l’élément de données; ils sont seulement fournis pour
clarification.
12) Les zones 21, 22 et 23 ne s’appliquent pas au prêt ou au dépôt a vue ou à préavis, mais elles doivent être utilisées
pour décrire le transfert de fonds à la date d’échéance d’un prêt ou d’un dépôt à échéance fixe. Le montant de la zone 21
représentera généralement le principal’plus les intérêts, mais si le principal et les intérêts doivent être transférés dans dif-
férentes banques, seul le principal doit être inscrit dans la zone 21, et les informations relatives au réglement des intérêts
doivent être inscrites dans la zone 25. (Les zones 21, 22 et 23 correspondent au type de message MT 320/324 Séquence
B de la spécification S.W.I.F.T.)
13) La condition pour remplir cet élément de données dépend des prescriptions de la banque expéditrice.
14) II est recommande d’utiliser la zone 25 pour décrire le transfert des intérêts pour les prêts ou les dépôts a vue ou a
préavis. (À cet égard, cette zone correspond au type de message MT 330 Séquence B de la spécification S.W.I.F.T.)
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 9778: 1994(F) 0 ISO
solde du prêt ou du dépôt à zéro et de tous les
8 Objet du message
interêts payes (dans la zone 13, on lit ((NÉANT»).
Le tableau 2 donne les mots codes pouvant être utili-
CORRECTION
f 1
ses dans la zone 6.
Confirmation envoyée pour corriger les erreurs
Tableau 2 - Mots codes autoris6s d’une confirmation de prêt ou de dépôt, envoyée
précédemment, à échéance fixe ou à vue ou à
Type de contrat
préavis.
Prêt/d
...
NORME
Iso
INTERNATIONALE
9778
Première édition
1994-06-01
Opérations bancaires - Formulaires de
confirmation des contrats de prêt ou de
dépôt
- Forms for con firming loanldeposit contracts
Banking
Numéro de référence
ISO 9778: 1994(F)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 9778: 1994(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comités membres de
I’ISO). L’élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de I’ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique creé à cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec I’ISO participent également aux travaux. L’ISO colla-
bore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comités techniques
sont soumis aux comites membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l’approbation de 75 % au moins des co-
mités membres votants.
La Norme internationale ISO 9778 a ete élaborée par le comité technique
!SO/K 68, Banque et services financiers liés aux opérations bancaires,
sous-comité SC 5, Echange d’information.
0 ISO 1994
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publi-
cation ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun pro-
cédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l’accord
écrit de l’éditeur.
Organisation internationale de normalisation
Case Postale 56 l CH-l 211 Geneve 20 l Suisse
Imprimé en Suisse
---------------------- Page: 2 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Introduction
La normalisation des dimensions, du format et de la terminologie des for-
mulaires de confirmation des contrats de prêt ou de dépôt et des élé-
ments de données utilisés dans ces contrats va grandement faciliter la
vbrification des informations confirmbes par l’une des parties contrac-
tantes à l’autre partie et donc la découverte rapide d’éventuels désac-
cords.
---------------------- Page: 3 ----------------------
Page blanche
---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE 0 ISO SO 9778: 1994(F)
Opérations bancaires - Formulaires de confirmation
des contrats de prêt ou de dépôt
possèdent le registre des Normes internationales en
1 Domaine d’application
vigueur à un moment donné.
La présente Norme internationale prescrit les éle-
ISO 216:1975, Papiers d’kriture et certaines catégo-
ments de donnees ainsi que les dimensions et la
ries d’imprimés - Formats finis - Séries A et B.
présentation du formulaire à utiliser pour confirmer
par courrier les contrats de prêt ou de dépôt conclus
grille
ISO 3535: 1977, Feuille-gabarit et
entre banques. II existe deux types de contrats pour
d’espacements.
lesquels ce formulaire peut être utilise: les contrats
de prêt ou de dépôt à echéance fixe et les contrats
ISO 4217:1990, Codes pour la représentation des
de prêt ou de dépôt a vue ou a préavis. Le formulaire
monnaies et types des fonds.
peut être utilise pour corriger, annuler, compléter ou
confirmer un amendement apporte à un contrat
ISO 8439: 1990, Conception des formulaires - Dis-
conclu précédemment ou le renouvellement de ce
position de base.
contrat. De plus, il peut être utilise comme confir-
mation à la date d’echéance. Les elements de don-
ISO 8601:1988, &ments de donnees et formats
nées sont, dans la mesure du possible et à l’exception
d’échange - Échange d’in formation - Représen-
de certaines longueurs de zones, compatibles avec la
ta tion de la date et de l’heure.
spécification S.W.I.F.T. concernant les confirmations
de prêt ou de dépôt. La spécification S.W.I.F.T. utilise
quatre types de messages différents et plusieurs sé-
3 Définitions
quences à l’intérieur de chaque type alors que dans
le cadre de la présente Norme internationale, on
Pour les besoins de la présente Norme internationale,
considère qu’un seul formulaire devrait remplir toutes
les définitions suivantes s’appliquent.
les fonctions.
3.1 banque expdditrice: Banque qui envoie par
courrier une confirmation d’un contrat de prêt ou de
dépôt.
3.2 banque destinataire: Banque qui doit recevoir
2 Références normatives
par courrier une confirmation d’un contrat de prêt ou
de dépôt.
Les normes suivantes contiennent des dispositions
qui, par suite de la reférence qui en est faite, consti-
3.3 référence commune: Détails permettant une
tuent des dispositions valables pour la présente
identification mutuelle d’un contrat de prêt ou de dé-
Norme internationale. Au moment de la publication,
pôt. Elle peut comprendre une référence dont le
les éditions indiquées étaient en vigueur. Toute
contenu et la structure ont fait l’objet d’un accord en-
norme est sujette a révision et les parties prenantes
tre les banques concernées.
des accords fondés sur la présente Norme internatio-
nale sont invitées a rechercher la possibilité d’appli-
quer les éditions les plus récentes des normes 3.4 banque correspondante: Banque ayant accepté
indiquées ci-après. Les membres de la CEI et de I’ISO d’agir pour le compte d’une autre banque.
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 9778: 1994(F) 0 ISO
4 Formulaire
5 Impression
Le texte imprime des titres de zone doit être
4.1 Dimensions
conforme a la figure 1. Les informations relatives aux
zones 1 et 2 doivent être toujours préimprimées. Les
Le formulaire doit être au format 2/3 A4, conformé-
titres des zones restantes peuvent être préimprimés,
ment a NS0 216. La zone d’image doit avoir pour di-
mais ce n’est pas necessaire. Tous les titres de zone
mensions 183 mm x 187 mm, conformément a
qui ne sont pas préimprimés doivent être imprimés
I’ISO 8439. Des dispositions doivent être prises pour
au moment où le formulaire est rempli (par exemple,
réserver, a droite et à gauche du bord du formulaire,
à l’aide d’imprimantes rapides à impact), qu’ils soient
des marges conformes à I’ISO 3535, présentant des
ou non requis.
perforations d’entraînement en prévision de I’utili-
sation de papier en continu pour imprimantes rapides
Les lignes délimitant les zones n’ont pas besoin d’être
à impact. La zone d’image peut également être adap-
imprimées, mais il est essentiel que les titres de zone
tée aux dimensions du format nord-américain.
soient aux emplacements corrects.
4.2 Présentation
Les titres de zone ou les parties de titre en caractéres
gras ou en majuscules à la figure 1 doivent être
La présentation du formulaire doit être conforme à la
convenablement mis en valeur.
figure 1. La zone 7 doit être délimitée par des lignes
renforcées ou bien mise en valeur d’une autre ma-
6 Langues
nière.
La zone 7 peut être intervertie avec les zones 8, 9,
Le texte préimprimé doit être rédigé en anglais ou en
10 et 11 afin de respecter les spécifications postales français; il peut en plus être rédigé dans la langue du
nationales relatives aux enveloppes à fenêtre. pays de l’émetteur ou dans toute autre langue des-
irée.
La figure2 comporte les numeros de reference
S.W.I.F.T. correspondants qui peuvent être imprimes
7 Éléments de données
aux emplacements indiques si nécessaire.
Des exemples de formulaires remplis sont présentés Le répertoire consigne dans le tableau 1 définit les
aux figures 3 a 10. zones relatives aux differents cléments de donnees.
Tableau 1 - Répertoire des zones relatives aux éléments de données dans les formulaires de
confirmation de contrats de prêt ou de dépôt
Statut*)
Référencel)
de la Noms) Description4) Reprbsentations)
de la zone
zone
Nom du document Nom décrivant l’objet du document. CONFIRMATION DE PRÊT OU DE
DÉPOT préimprimé en lettres capi-
tales.
Nom et adresse de la Identifie grâce au nom et à 5 * 35x
banque expéditrice
l’adresse la banque expédiant le
Le logotype peut être utilisé.
document, avec suffisamment de
détails pour permettre une identifi-
cation positive.
Sens de l’opération Cette zone est utilisée pour indiquer 35x
de dépôt le sens du dépôt du point de vue
Les mots «DÉPOT CHEZ» peuvent
de l’expéditeur. Inscrire l’une des
être préimprimés et les mots «VO-
mentions suivantes:
TRE» et «NOUS)) ou «NOTRE» et
«VOUS» ajoutés selon le cas.
«VOTRE DÉPOT CHEZ NOUS»
«NOTRE DÉPOT CHEZ VOUS))
2
---------------------- Page: 6 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Statut*)
Rbférencel)
Représentations)
de la Nom31 Description4)
de la zone
zone
Date d’émission Date à laquelle le document a été 10x
émis.
Si la date est écrite en chiffres, elle
doit etre présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
Type de contrat Identification du type de contrat. 15x
Inscrire «À ÉCHÉANCE FIXE)) pour
les contrats de prêt ou de dép& a
échéance fixe (la date d’échéance
doit être inscrite dans la zone 14)
ou CCÀ VUE/À PRÉAVIS)) pour les
contrats à vue/3 préavis. (dl VUE»
ou la période de préavis exprimée
en nombre de jours doivent être
inscrits dans la zone 17.)
Objet du message Pour identifier l’objet du message à IOa
(S.W.I.F.T., étiquette l’aide d’un mot code. Par exemple,
l’un des mots codes suivants peut
22)
etre utilise:
NOUVEAU
ROLLOVER
MODIFICATION
ÉCHÉANCE
CLOTURE
CORRECTION
COMPLÉMENT
ANNULATION
Pour de plus amples détails, voir
article 8.
Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à 6 + 35x
banque destinataire l’adresse la banque qui reçoit le do-
cument, avec suffisamment de dé-
tails pour permettre une
identification positive.
Date à laquelle le contrat a été 20x
Date de conclusion
du contrat (S.W.I.F.T., conclu entre les parties.
Si la date est écrite en chiffres, elle
étiquette 30)
doit être présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
Référence d’opé- Référence attribuée par la banque 20x
expéditrice pour identifier uni-
ration de la banque
quement l’opération.
expéditrice
(S.W.I.F.T., étiquette
20)
3
---------------------- Page: 7 ----------------------
SO 9778:1994(F) 0 ISO
Statut*)
Référencel)
de la Noms) DescriptionJ) Représentations)
de la zone
zone
10 0 Référence associée Lorsque l’identification d’un précé- 20x
(S.W.I.F.T., étiquette dent contrat est nécessaire, inscrire
la référence d’opération de la ban-
21)
que expéditrice pour le précédent
contrat. Si elle est inconnue, ins-
crire «NONREF». Pour un nouveau
contrat, inscrire «NOUVEAU )).
11 FS) 1 * 20x
Référence commune Détails permettant une identifica-
(S.W.I.F.T., étiquette tion mutuelle de l’opération. et 1 + 35x
22)
12 0 Date de valeur Date de valeur ou date de com- 10x
(S.W.I.F.T., étiquette mencement du dépôt.
Si la date est écrite en chiffres, elle
32)
doit être présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
13 0 Montant du contrat Valeur en unités de monnaie de 3a 22d
(S.W.I.F.T., étiquette l’accord confirmé par ce message. -
Code des monnaies écrit comme
Dans le cas de contrats à vue ou à
32)
prescrit dans I’ISO 4217.
préavis, le montant doit représenter
le NOUVEAU SOLDE du compte a
VUE.
14 F’) Date d’échéance Date d’échéance fixée pour un dé- 10x
(S.W.I.F.T., étiquette pot à échéance fixe.
Si la date est écrite en chiffres, elle
34)
doit etre présentée comme prescrit
dans I’ISO 8601.
15 F') Montant des intérêts Valeur en unités de monnaie des 3a 22d
(S.W.I.F.T., Atiquette intérêts payables pendant toute la -
Code des monnaies écrit comme
durée du dép& à échéance fixe.
34)
prescrit dans I’ISO 4217.
.
16A 0 Taux d’intérêt Taux d’intérêt fixe pour le dép&. 15x
(S.W.I.F.T., étiquette
Le taux d’intérêt doit être écrit sous
37)
forme d’un nombre décimal, la
marque de la décimale étant pré-
cédée d’un nombre entier au
moins.
16B F*I Base de calcul La base de calcul des intérêts peut 20x
(S.W.I.F.T., étiquette être donnée en indiquant le nombre
de jours du mois ou de l’année se-
37)
lon le cas, par exemple:
aaa/a
mm-mm
30 360
28-31 36516
16C F*I Échéances Lorsque le contrat comporte des 15x
(S.W.I.F.T., étiquette paiements à date fixe, cette zone
37) doit être remplie selon le cas, par
exemple, le 10 de chaque mois ou
janvierljuillet.
---------------------- Page: 8 ----------------------
0 ISO
ISO 9778:1994(F)
Statut*)
Référence’)
de la Nom31 Descriptiob) Représentations)
de la zone
zone
17 FS) Période de préavis Période de préavis requise pour re- 20x
(S.W.I.F.T., étiquette aliser le dépôt.
38)
Inscrire «À VUE» ou la période de
préavis comme suit: ~1 jours suivi du
mot «PRÉAVIS», par exemple
7 jours PRÉAVIS.
F’O,
18 Montant du transfert Valeur en unités de monnaie devant & 22d
à la date de valeur être transférée a la date de valeur.
Code des monnaies écrit comme
(S.W.I.F.T., étiquette Indiquer «NOUS» payons ou
prescrit dans I’ISO 4217.
320~ 33) ((VOUS» payez, selon le cas, et in-
diquer le code des monnaies et le
montant.
F’O) 5 * 35x
19 Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à
banque correspon- l’adresse la banque effectuant le
dante (S.W.I.F.T., éti- paiement, avec suffisamment de
quette 53) détails pour permettre une identifi-
cation positive.
FIO,
5 * 35x
20 [Compte pour]ll) Identifie la banque et, si nécessaire,
Paiement à le compte où est paye le montant
prescrit dans la zone 18.
(S.W.I.F.T., étiquette
57)
FI*,
Valeur en unités de monnaie devant & 22d
21 Montant du transfert
être transférée à échéance.
a échéance
Code des monnaies écrit comme
(S.W.I.F.T., étiquette Indiquer «NOUS)) payons ou
prescrit dans I’ISO 4217.
«VOUS» payez, selon le cas, ainsi
32)
que le code des monnaies et le
montant.
FI21
22 Nom et adresse de la Identifie grace au nom et à 5 * 35x
banque correspon- l’adresse la banque effectuant le
dante (S.W.I.F.T., éti- paiement, avec suffisamment de
quette 53) détails pour permettre une identifi-
cation positive. S’ils ne sont pas
connus, inscrire «INCONNUK
FI*)
Identifie la banque et, si nécessaire, 5 + 35x
23 [Compte pour]ll)
Paiement a le compte où le montant prescrit
(S.W.I.F.T., étiquette dans la zone 21 doit être paye. S’ils
ne sont pas connus, inscrire «IN-
57)
CONNU 1).
Fl3)
5 * 35x
24 Instructions ou infor- Instructions ou informations com-
mations complémen- plémentaires n’ayant pas d’empla-
cement ailleurs. Par exemple:
taires (S.W.I.F.T.,
étiquette 72)
a) détails sur le rollover du princi-
pal et des intérêts;
b) toutes conditions d’intérêt
inhabituelles;
c) le solde précédent d’un dépôt
à vue ou a préavis qui a aug-
mente ou diminue.
5
---------------------- Page: 9 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
Statut*)
Référencel)
de la Noms) Représentations)
Description4)
de la zone
zone
F’*bW
25 Réglement des inté- Instructions spéciales relatives au 5 * 35x
rets (S.W.I.F.T., éti- versement des intérêts. Indiquer le
quettes 34 et 57) montant et le nom de la banque et
du compte bénéficiaire des intérêts,
selon le cas.
26 2 * 35x
0 Contrat négocié par Indique comment le contrat a été
(S.W.I.F.T., étiquette négocié. Inscrire le nom du courtier,
72) si nécessaire, ou les moyens de
communication, par exemple, télex,
téléphone, etc.
27 0 Signature Signature autorisée de la banque Lorsqu’une banque expéditrice a
expéditrice. émis une directive stipulant que
ses confirmations sont valables
sans signature, il convient de pré-
imprimer la mention suivante dans
cette zone: «Cette confirmation ne
requiert pas de signature».
6
---------------------- Page: 10 ----------------------
0 ISO
ISO 9778: 1994(F)
1) Les numéros de référence correspondent aux numéros de zone dans le formulaire type représenté à la figure 1.
2) Le statut de la zone est soit obligatoire (0) soit facultatif (F).
3) Les numéros de référence de zone S.W.I.F.T. correspondant aux noms des éléments de données sont fournis le cas
échéant; ces numéros peuvent être inscrits entre parenthèses dans la zone a la discrétion de l’utilisateur. Voir le formulaire
modèle représenté a la figurez.
4) Les descriptions définissent les concepts des éléments de données.
5) La représentation comporte les prescriptions relatives au format de la zone et/ou au texte préimprimé. Les abréviations
suivantes sont utilisées:
- «a)), qui représente seulement un caractère alphabétique;
- t(d)), qui représente un caractère numérique ou un séparateur décimal;
- «x)), qui représente tout caractère du jeu de caractères permis.
Le format de la zone est indique par une des valeurs suivantes:
- 12, qui indique que la zone a une longueur fixe de ut caractères;
- IZ, qui indique que la zone a une longueur maximale de II caractéres;
- m * n, qui indique que la zone a un maximum de m lignes, chaque ligne ayant une longueur maximale de n
caractères;
où m et IZ sont des nombres.
6) La condition pour remplir cet élément de données dépend des procédures opérationnelles de la banque expéditrice. -
En complément à l’indication d’une référence commune, des informations telles que la date d’échéance originale lorsqu’elle
est modifiée ou la date précédente de commencement d’un dépôt renouvelé peuvent être incluses.
7) Doit être complété pour un prêt ou un dép& a échéance fixe, mais ne s’applique pas à un prêt ou un dép& à vue ou
a préavis.
8) La condition pour remplir cet élément de données dépend des procédures opérationnelles de la banque expéditrice et
de l’appartenance ou non des données au contrat.
9) Doit être complété pour un prêt ou un dépôt à vue ou à préavis, mais ne s’applique pas à un prêt ou un dépot à
échéance fixe.
10) Les zones 18, 19 et 20 doivent être remplies comme il convient pour indiquer le montant à transférer a la date de
valeur (c’est-a-dire la date de commencement du dép&). Pour un nouveau contrat, le montant a transférer sera identique
au montant du contrat inscrit dans la zone 13. Dans tous les autres cas, le montant a transférer devrait indiquer toute
augmentation ou diminution relative à un prêt ou a un dép& à échéance fixe, ou bien relative au solde d’un prêt ou d’un
dépôt à vue ou a préavis. Les zones 18, 19 et 20 devraient être laissées vides si aucun transfert de fonds n’est requis a
la date de valeur, par exemple avis de liquidation ou «roIlover» [voir article 8 b)] du principal plus intérêts sur un prêt ou
un dépôt à échéance fixe. Si seulement le principal doit être renouvelé, le transfert des intérêts devrait être indique dans
les zones 18, 19 et 20.
II) Les termes entre crochets ne font pas partie du nom de l’élément de données; ils sont seulement fournis pour
clarification.
12) Les zones 21, 22 et 23 ne s’appliquent pas au prêt ou au dépôt a vue ou à préavis, mais elles doivent être utilisées
pour décrire le transfert de fonds à la date d’échéance d’un prêt ou d’un dépôt à échéance fixe. Le montant de la zone 21
représentera généralement le principal’plus les intérêts, mais si le principal et les intérêts doivent être transférés dans dif-
férentes banques, seul le principal doit être inscrit dans la zone 21, et les informations relatives au réglement des intérêts
doivent être inscrites dans la zone 25. (Les zones 21, 22 et 23 correspondent au type de message MT 320/324 Séquence
B de la spécification S.W.I.F.T.)
13) La condition pour remplir cet élément de données dépend des prescriptions de la banque expéditrice.
14) II est recommande d’utiliser la zone 25 pour décrire le transfert des intérêts pour les prêts ou les dépôts a vue ou a
préavis. (À cet égard, cette zone correspond au type de message MT 330 Séquence B de la spécification S.W.I.F.T.)
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 9778: 1994(F) 0 ISO
solde du prêt ou du dépôt à zéro et de tous les
8 Objet du message
interêts payes (dans la zone 13, on lit ((NÉANT»).
Le tableau 2 donne les mots codes pouvant être utili-
CORRECTION
f 1
ses dans la zone 6.
Confirmation envoyée pour corriger les erreurs
Tableau 2 - Mots codes autoris6s d’une confirmation de prêt ou de dépôt, envoyée
précédemment, à échéance fixe ou à vue ou à
Type de contrat
préavis.
Prêt/d
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.