Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO 4618:2006)

ISO 4618:2006 is a trilingual vocabulary which defines English, French and German terms used in the field of coating materials (paints, varnishes and raw materials for paints and varnishes).
Terms relating to specific applications and properties are dealt with in standards concerning those applications and properties, e.g. corrosion protection, coating powders.

Beschichtungsstoffe - Begriffe (ISO 4618:2006)

In dieser EN-ISO - Norm sind Fachausdrücke definiert, die auf dem Gebiet der Beschich-tungsstoffe (Lacke, Anstrichstoffe und Rohstoffe für Beschich-tungsstoffe) verwendet werden.
Begriffe, die sich auf spezifische Anwendungen und Eigenschaften beziehen werden in Normen behandelt, die derartige Anwendungen und Eigenschaften betreffen, z. B. Korrosionschutz, Pulverlack.
ANMERKUNG 1   Bei der Ausarbei-tung dieser EN-ISO - Norm hat die Arbeitsgruppe 4 "Terminologie" des CEN/TC 139 "Lacke und Anstrichstoffe" soweit wie mög-lich bestehende ISO-Normen in Betracht gezogen, wobei deren Festlegungen nur ergänzt oder geändert wurden, wenn dies notwendig oder wünschenswert erschien.
ANMERKUNG 2   In den Definitionen sind diejenigen Benennungen, für die an anderer Stelle in dieser Norm Definitionen gegeben sind, durch Fettdruck gekennzeichnet.

Peintures et vernis - Termes et définitions (ISO 4618:2006)

L'ISO 4618:2006 définit des termes utilisés dans le domaine des produits de peinture (peintures, vernis et matières premières pour les peintures et vernis).
En complément des termes en anglais et français (deux des trois langues officielles de l'ISO), l'ISO 4618:2006 donne les termes équivalents en allemand; ces termes sont publiés sous la responsabilité du comité membre allemand (DIN). Toutefois, seuls les termes et définitions donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des termes et définitions de l'ISO.

Barve in laki - Izrazi in definicije (ISO 4618:2006)

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
14-Oct-2006
Withdrawal Date
14-Oct-2014
Current Stage
9960 - Withdrawal effective - Withdrawal
Completion Date
15-Oct-2014

RELATIONS

Buy Standard

Standard
EN ISO 4618:2007
English, French and German language
75 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

6/29(16., 6,67(1,62
67$1'$5'
MDQXDU
%DUYHLQODNL,]UD]LLQGHILQLFLMH ,62
LVWRYHWHQ(1,62
3DLQWVDQGYDUQLVKHV7HUPVDQGGHILQLWLRQV ,62
,&6 5HIHUHQþQDãWHYLOND

6,67(1,62 HQIUGH
!"#$%&’( )&!*+,%- .
---------------------- Page: 1 ----------------------
EUROPEAN STANDARD
EN ISO 4618
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
October 2006
ICS 87.040; 01.040.87 Supersedes EN 971-1:1996, EN ISO 4618-2:1999, EN
ISO 4618-3:1999
English Version
Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO 4618:2006)

Peintures et vernis - Termes et définitions (ISO 4618:2006) Beschichtungsstoffe - Begriffe (ISO 4618:2006)

This European Standard was approved by CEN on 30 June 2006.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European

Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national

standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.

This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation

under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official

versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France,

Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania,

Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Management Centre: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels

© 2006 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN ISO 4618:2006: E

worldwide for CEN national Members.
---------------------- Page: 2 ----------------------
EN ISO 4618:2006 (E)
Foreword

This document (EN ISO 4618:2006) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 139

"Paints and varnishes", the secretariat of which is held by DIN, in collaboration with Technical

Committee ISO/TC 35 "Paints and varnishes".

This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of

an identical text or by endorsement, at the latest by April 2007, and conflicting national

standards shall be withdrawn at the latest by April 2007.

This document supersedes EN 971-1:1996, EN ISO 4618-2:1999 and EN ISO 4618-3:1999.

According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of

the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium,

Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary,

Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland,

Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

---------------------- Page: 3 ----------------------
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4618
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2006-10-15
Paints and varnishes — Terms and
definitions
Peintures et vernis — Termes et
définitions
Reference number
Numéro de référence
ISO 4618:2006(E/F)
ISO 2006
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
PDF disclaimer

This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but

shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In

downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat

accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.

Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation pa-

rameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In

the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité

Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier

peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence

autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées

acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute

responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.

Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info

du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploi-

tation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en

informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2006

The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction book-

lets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that

no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications of-

fered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.

With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, elec-

tronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's

member body in the country of the requester.

La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'ensei-

gnement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application.

Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction

n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée

comme document source.

À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que

ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à

l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Contents Page

Foreword............................................................................................................................................................ vi

1 Scope........................................................................................................................................................... 1

2 Terms and definitions ................................................................................................................................ 2

3 Illustrations of different forms of cracking ............................................................................................ 51

Bibliography ..................................................................................................................................................... 54

Alphabetical index ........................................................................................................................................... 55

French alphabetical index (Index alphabétique)............................................................................................. 59

German alphabetical index (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) ............................................................... 62

© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Sommaire Page

Avant-propos....................................................................................................................................................vii

1 Domaine d'application................................................................................................................................1

2 Termes et définitions..................................................................................................................................2

3 Illustrations de différentes variétés de craquelage...............................................................................51

Bibliographie ....................................................................................................................................................54

Index alphabétique anglais (Alphabetical index) ............................................................................................55

Index alphabétique...........................................................................................................................................59

Index alphabétique allemand (Alphabetisches Stichwortverzeichnis)............................................................62

iv © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Inhalt Seite

Vorwort ............................................................................................................................................................ viii

1 Anwendungsbereich.................................................................................................................................. 1

2 Fachausdrücke und Definitionen.............................................................................................................. 2

3 Darstellung verschiedener Formen der Rissbildung............................................................................ 51

Englisches alphabetisches Stichwortverzeichnis (Alphabetical index)....................................................... 55

Französisches alphabetisches Stichwortverzeichnis (Index alphabétique)................................................ 59

Alphabetisches Stichwortverzeichnis ........................................................................................................... 62

© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés v
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies

(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO

technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been

established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and

non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the Interna-

tional Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.

The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards

adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an Interna-

tional Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent

rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

ISO 4618 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) in collaboration with Technical

Committee ISO/TC 35, Paints and varnishes, in accordance with the Agreement on technical cooperation be-

tween ISO and CEN (Vienna Agreement).

It cancels and replaces ISO 4618-1:1998, ISO 4618-2:1999 and ISO 4618-3:1999, which have been techni-

cally revised.

NOTE The definitions in this International Standard are, to the greatest possible extent, the same as those in existing

ISO standards except where it was felt necessary or desirable to deviate from the existing definition.

vi © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de

normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée

aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du

comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-

tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la

Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,

Partie 2.

La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes

internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publi-

cation comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne

pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.

L'ISO 4618 a été élaborée par le Comité européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le comité

technique ISO/TC 35, Peintures et vernis, conformément à l'Accord de coopération technique entre l'ISO et le

CEN (Accord de Vienne).

Elle annule et remplace l'ISO 4618-1:1998, l'ISO 4618-2:1999 et l'ISO 4618-3:1999, qui ont fait l'objet d'une

révision technique.

NOTE Les définitions de la présente Norme internationale sont, dans la mesure du possible, identiques à celles figurant

dans les Normes ISO existantes, sauf dans les cas où il a été jugé nécessaire ou souhaitable de s’en écarter.

© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés vii
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Vorwort

Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute

(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der

ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee

eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und

nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.

Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen

Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.

Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,

erarbeitet.

Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den

Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften

zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von

mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.

Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument

Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher

Patentrechte zu kennzeichnen.

ISO 4618 wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 35, Paints and varnishes, ausgearbeitet.

Diese Norm ersetzt ISO 4618-1:1998, ISO 4618-2:1999 und ISO 4618-3:1999, die technisch überarbeitet

wurden, und macht sie ungültig.

ANMERKUNG Bei der Ausarbeitung dieser Norm hat die Arbeitsgruppe 4 „Terminologie” des CEN/TC 139 „Lacke und

Anstrichstoffe” soweit wie möglich bestehende ISO-Normen in Betracht gezogen, wobei deren Festlegungen nur ergänzt

oder geändert wurden, wenn dies notwendig oder wünschenswert erschien.
viii © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 11 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4618:2006(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Paints and Peintures et Beschich-
varnishes — Terms vernis — Termes et tungsstoffe —
and definitions définitions Begriffe
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich

This International Standard de- La présente Norme internationale In dieser Internationalen Norm sind

fines terms used in the field of définit des termes utilisés dans le Fachausdrücke definiert, die auf

coating materials (paints, varn- domaine des produits de peinture dem Gebiet der Beschich-

ishes and raw materials for paints (peintures, vernis et matières pre- tungsstoffe, deren Rohstoffe und

and varnishes). mières pour les peintures etBeschichtungen verwendet
vernis). werden.
Terms relating to specific applica-

tions and properties are dealt with Les termes relatifs aux propriétés Begriffe, die sich auf spezifische

in standards concerning those et applications particulières sont Anwendungen und Eigenschaften

applications and properties, e.g. traités dans les normes perti- beziehen, werden in Normen

corrosion protection, coating pow- nentes, par exemple la protection behandelt, die derartige Anwen-

ders. contre la corrosion, les poudres dungen und Eigenschaften
de revêtement. betreffen, z. B. Korrosionsschutz,
In addition to terms in English and
Pulverlacke.
French (two of the three official En complément des termes en

ISO languages), this International anglais et français (deux des trois ANMERKUNG In den Definitionen

sind diejenigen Benennungen, für die
Standard gives the equivalent langues officielles de l'ISO), la
an anderer Stelle in dieser Norm
terms in German; these are pub- présente Norme internationale
Definitionen gegeben sind, durch
lished under the responsibility of donne les termes équivalents en
Fettdruck gekennzeichnet.
the member body for Germany allemand; ces termes sont publiés
(DIN). However, only the terms sous la responsabilité du comité
and definitions given in the official membre pour l’Allemagne (DIN).
languages can be considered as Toutefois, seuls les termes et dé-
ISO terms and definitions. finitions donnés dans les langues
officielles peuvent être considérés
NOTE Those terms that are defined
comme étant des termes et défini-
elsewhere in the standard are shown
tions de l'ISO.
in bold type.
NOTE Les termes qui sont définis
ailleurs dans la norme sont marqués
en caractères gras.
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2 Terms and definitions 2 Termes et définitions 2 Fachausdrücke und
Definitionen
2.1 2.1 2.1
abrasive blast-cleaning décapage par projection Strahlen (n)
impingement of a high-kinetic- d'abrasif (m) Auftreffen eines Strahlmittels von

energy stream of an abrasive on projection d'abrasif à haute éner- hoher kinetischer Energie auf

the surface to be prepared gie cinétique sur une surface à eine vorzubereitende Oberfläche

préparer
2.2 2.2 2.2
accelerator accélérateur (m) Beschleuniger (m)

additive that increases the speed additif qui augmente la vitesse Additiv zum Beschleunigen

of chemical reactions des réactions chimiques chemischer Reaktionen
2.3 2.3 2.3
acid value indice d'acide (m) Säurezahl (f)

number of milligrams of potassium nombre de milligrammes d'hy- Anzahl Milligramm Kalium-

hydroxide (KOH) required to neu- droxyde de potassium (KOH) hydroxid (KOH), die erforderlich

tralize 1 g of a sample under nécessaires à la neutralisation de sind, um 1 g einer Probe unter

specified test conditions 1 g de l'échantillon aux conditions den jeweiligen Prüfbedingungen

d’essai spécifiées zu neutralisieren
2.4 2.4 2.4
acrylic resin résine acrylique (f) Acrylatharz (n)

synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de la Acrylharz (n)

polymerization or copolymerization polymérisation ou copolymérisa- synthetisches Harz, hergestellt

of acrylic and/or methacrylic tion de monomères acryliques durch Polymerisation oder

monomers, frequently together et/ou méthacryliques, avec fré- Copolymerisation von Acryl-

with other monomers quemment d'autres monomères und/oder Methacryl-Monomeren,
häufig zusammen mit anderen
Monomeren
2.5 2.5 2.5
additive additif (m) Additiv (n)
any substance, added in small adjuvant (m) Zusatzmittel (n)

quantities to a coating material, to toute substance qui, ajoutée en Hilfsstoff (m)

improve or otherwise modify one petites quantités dans un produit Substanz, die einem Beschich-

or more properties de peinture, améliore ou modifie tungsstoff in kleinen Mengen
une ou plusieurs propriétés zugesetzt wird, um eine oder
mehrere Eigenschaft(en) zu
verbessern oder anders zu
modifizieren
2 © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.6 2.6 2.6
adhesion adhésion (f) Adhäsion (f)

phenomenon of attachment at the phénomène de liaison à l'interface Phänomen des Haftens zwischen

interface between a solid surface entre une surface solide et un au- Grenzflächen, hervorgerufen durch

and another material caused by tre produit, causé par les forces Kräfte zwischen Molekülen

molecular forces d’attraction moléculaire
ANMERKUNG Adhäsion darf nicht
mit Kohäsion verwechselt werden.
NOTE Adhesion should not be con- NOTE L'adhésion ne doit pas être
fused with cohesion. confondue avec la cohésion.
2.7 2.7 2.7
adhesive strength adhérence (f) Haftfestigkeit (f)

sum total of the forces of attach- ensemble des forces de liaison en- Adhäsionsfestigkeit (f)

ment between a dry film and a tre un feuil sec et un subjectile Gesamtheit der Bindekräfte

substrate zwischen Beschichtung und
Substrat
2.8 2.8 2.8
after tack poisseux résiduel (m) Nachkleben (n)

property of a film to remain sticky propriété d'un feuil restant collant Eigenschaft einer Beschichtung,

after normal drying or curing après séchage ou durcissement nach der normalen Trocknung/

Härtung klebrig zu bleiben
2.9 2.9 2.9
ageing vieillissement (m) Alterung (f)

irreversible changes in the proper- modifications irréversibles des mit der Zeit eintretende, nicht

ties of a film which occur with the propriétés du feuil au cours du umkehrbare Veränderungen der

passage of time temps Eigenschaften einer Beschichtung
2.10 2.10 2.10
agglomerate agglomérat (m) Agglomerat (n)

assemblage of primary particles of assemblage de particules primai- Zusammenballung von Primär-

pigments and extenders, aggre- res de pigments et de matières teilchen von Pigmenten und

gates of such particles, or a de charge, d'agrégats de telles Füllstoffen, Aggregaten dieser

mixture of the two, which can be particules, ou un mélange des Teilchen oder Mischungen von

broken down during normal paint deux, qui peut être rompu lors d'un beiden, die bei den üblichen

making processes processus normal de fabricationHerstellungsverfahren von
de peinture Beschichtungsstoffen zerteilt
werden können
2.11 2.11 2.11
aggregate agrégat (m) Aggregat (n)

assemblage of particles of pig- assemblage de particules de pig- Zusammenballung fester Teilchen

ments and extenders so joined ments et de matières de charge von Pigmenten und Füllstoffen,

together that the assemblage can- qui sont liés ensemble de telle fa- die so miteinander verbunden

not be broken down during normal çon que l’assemblage ne peut pas sind, dass die Zusammen-

paint making processes être rompu lors d'un processus ballungen bei den üblichen
normal de fabrication de peinture Herstellungsverfahren von
Beschichtungsstoffen nicht
zerteilt werden können
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.12 2.12 2.12
airless spraying pulvérisation haute Airless-Spritzen (n)

process of atomization of paint by pression sans air (f) Beschichtungsverfahren, bei

forcing it hydraulically through an procédé d'application d'une pein- dem der Beschichtungsstoff

orifice at high pressure ture à travers une buse sous la unter hohem hydraulischen Druck

seule action d'une haute pression durch eine Düse gepresst und
hydraulique ohne Luftzufuhr zerstäubt wird
2.13 2.13 2.13
alkyd resin résine alkyde (f) Alkydharz (n)

synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de la synthetisches Harz, hergestellt

polycondensation of fatty acids (or polycondensation de polyacides, durch Polykondensation von

oils) and carbonic acids with poly- d'acides gras (ou huiles) avec des Fettsäuren (oder Ölen) und

ols polyalcools Carbonsäuren mit mehrwertigen
Alkoholen
2.14 2.14 2.14
amino resin résine aminée (f) Aminharz (n)
synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de Aminoharz (n)

condensation of urea or melamine la condensation d'urée ou de mé- synthetisches Harz, hergestellt

or derivatives such as benzo- lamine ou de dérivés comme la durch Kondensation von Harnstoff

guanamine with formaldehyde benzoguanamine avec du for- oder Melamin oder Derivaten wie

maldéhyde Benzoguanamin mit Formaldehyd
NOTE These resins are often eth-
erified with alcohols.
NOTE Ces résines sont souvent ANMERKUNG Diese Harze
estérifiées avec des alcools. werden oft mit Alkoholen umgesetzt.
2.15 2.15 2.15
anti-blocking agent agent anti-blocage (m) Antiblockmittel (n)

additive that usually rises to the additif qui migre à la surface pen- Additiv, das während der

surface during the drying process dant le processus de séchage et Trocknung/Härtung in der Regel

and thus prevents blocking donc prévient le blocage an die Oberfläche wandert und

dadurch Blocken verhindert
2.16 2.16 2.16
anti-foaming agent agent anti-mousse (m) Schaumverhinderungs-

additive that prevents foaming or additif qui prévient la formation de mittel (n)

reduces the foaming tendency of a mousse ou réduit le pouvoir mous- Additiv, das die Schaumbildung

coating material sant d'un produit de peinture eines Beschichtungsstoffes ver-
hindert oder die Neigung zur
Schaumbildung verringert
2.17 2.17 2.17
anti-fouling paint peinture antisalissure (f) Antifouling-

coating material applied either to produit de peinture appliqué soit Beschichtungsstoff (m)

the underwater sections of a ship's sur la coque des navires sous la Beschichtungsstoff, der

hull or to other underwater struc- ligne de flottaison, soit sur des entweder auf unter Wasser

tures to discourage biological structures immergées pour y pré- liegende Flächen von Schiffs-

growth thereon venir la prolifération de microorga- körpern oder auf andere unter der

nismes Wasseroberfläche liegende
Konstruktionen aufgetragen wird,
um Bewuchs zu vermeiden
4 © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.18 2.18 2.18
anti-settling agent agent anti- Antiabsetzmittel (n)
additive that prevents or retards sédimentation (m) Additiv, das während der

the settling of pigments and/or additif qui prévient ou retarde la Lagerung eines Beschich-

extenders during storage of a sédimentation des pigments tungsstoffes das Absetzen von

coating material et/ou des matières de charge Pigmenten und/oder Füllstoffen
pendant le stockage du produit de verhindert oder verzögert
peinture
2.19 2.19 2.19
anti-skinning agent agent anti-peaux (m) Antihautmittel (n)

additive that prevents or retards additif qui prévient ou retarde la Additiv, das durch Oxidation

skinning caused by oxidation dur- formation de peaux provoquée verursachte Hautbildung während

ing storage par oxydation pendant le stockage der Lagerung verhindert oder
verzögert
2.20 2.20 2.20
apparent density densité apparente (f) scheinbare Dichte (f)

ratio of mass to volume of an un- rapport entre la masse et le vo- Verhältnis von Masse je Volumen

tamped powder lume d'une poudre non tassée eines ungestampften Pulvers
NOTE See also bulk density and NOTE Voir aussi densité apparente AN
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.