SIST EN ISO 4618:2007
(Main)Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO 4618:2006)
Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO 4618:2006)
This International Standard defines terms used in the field of coating materials (paints, varnishes and raw materials for paints and varnishes). Terms relating to specific applications and properties are dealt with in standards concerning those applications and properties, e.g. corrosion protection, coating powders. In addition to terms in English and French (two of the three official ISO languages), this International Standard gives the equivalent terms in German; these are published under the responsibility of the member body for Germany (DIN). However, only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.
Beschichtungsstoffe - Begriffe (ISO 4618:2006)
In dieser EN-ISO - Norm sind Fachausdrücke definiert, die auf dem Gebiet der Beschich-tungsstoffe (Lacke, Anstrichstoffe und Rohstoffe für Beschich-tungsstoffe) verwendet werden.
Begriffe, die sich auf spezifische Anwendungen und Eigenschaften beziehen werden in Normen behandelt, die derartige Anwendungen und Eigenschaften betreffen, z. B. Korrosionschutz, Pulverlack.
ANMERKUNG 1 Bei der Ausarbei-tung dieser EN-ISO - Norm hat die Arbeitsgruppe 4 "Terminologie" des CEN/TC 139 "Lacke und Anstrichstoffe" soweit wie mög-lich bestehende ISO-Normen in Betracht gezogen, wobei deren Festlegungen nur ergänzt oder geändert wurden, wenn dies notwendig oder wünschenswert erschien.
ANMERKUNG 2 In den Definitionen sind diejenigen Benennungen, für die an anderer Stelle in dieser Norm Definitionen gegeben sind, durch Fettdruck gekennzeichnet.
Peintures et vernis - Termes et définitions (ISO 4618:2006)
La présente EN ISO standard définit des termes utilisés dans le domaine des produits de peinture (peintures, vernis et matieres premieres pour des produits de peinture).
Les termes relatifs aux propriétés et applications particulieres sont traités dans les normes pertinentes, par exemple protection contre la corrosion, poudre de revetement.
NOTE 1 En préparant cette standard l'EN ISO le Groupe de travail 4 "Terminologie" du CEN/TC 139 "Peintures et vernis" a pris en compte, dans la mesure du possible, les normes ISO pertinentes et les a complétées ou amendées dans les cas ou cela paraissait nécessaire ou souhaitable.
NOTE 2 Ceux des termes pour lesquels des définitions existent dans les tables différente sont marqués en caracteres gras.
Barve in laki - Izrazi in definicije (ISO 4618:2006)
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
6/29(16., 6,67(1,62
67$1'$5'
MDQXDU
%DUYHLQODNL,]UD]LLQGHILQLFLMH,62
LVWRYHWHQ(1,62
3DLQWVDQGYDUQLVKHV7HUPVDQGGHILQLWLRQV,62
,&6 5HIHUHQþQDãWHYLOND
6,67(1,62HQIUGH
!"#$%&’( )&!*+,%- .
---------------------- Page: 1 ----------------------
EUROPEAN STANDARD
EN ISO 4618
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
October 2006
ICS 87.040; 01.040.87 Supersedes EN 971-1:1996, EN ISO 4618-2:1999, EN
ISO 4618-3:1999
English Version
Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO 4618:2006)
Peintures et vernis - Termes et définitions (ISO 4618:2006) Beschichtungsstoffe - Begriffe (ISO 4618:2006)
This European Standard was approved by CEN on 30 June 2006.
CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European
Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national
standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation
under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official
versions.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France,
Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania,
Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Management Centre: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels
© 2006 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN ISO 4618:2006: E
worldwide for CEN national Members.
---------------------- Page: 2 ----------------------
EN ISO 4618:2006 (E)
Foreword
This document (EN ISO 4618:2006) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 139
"Paints and varnishes", the secretariat of which is held by DIN, in collaboration with Technical
Committee ISO/TC 35 "Paints and varnishes".
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of
an identical text or by endorsement, at the latest by April 2007, and conflicting national
standards shall be withdrawn at the latest by April 2007.
This document supersedes EN 971-1:1996, EN ISO 4618-2:1999 and EN ISO 4618-3:1999.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of
the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium,
Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary,
Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland,
Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
2
---------------------- Page: 3 ----------------------
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4618
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2006-10-15
Paints and varnishes — Terms and
definitions
Peintures et vernis — Termes et
définitions
Reference number
Numéro de référence
ISO 4618:2006(E/F)
©
ISO 2006
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation pa-
rameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploi-
tation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en
informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2006
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction book-
lets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that
no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications of-
fered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, elec-
tronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's
member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'ensei-
gnement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application.
Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction
n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée
comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Contents Page
Foreword. vi
1 Scope. 1
2 Terms and definitions . 2
3 Illustrations of different forms of cracking . 51
Bibliography . 54
Alphabetical index . 55
French alphabetical index (Index alphabétique). 59
German alphabetical index (Alphabetisches Stichwortverzeichnis) . 62
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Sommaire Page
Avant-propos.vii
1 Domaine d'application.1
2 Termes et définitions.2
3 Illustrations de différentes variétés de craquelage.51
Bibliographie .54
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) .55
Index alphabétique.59
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Stichwortverzeichnis).62
iv © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Inhalt Seite
Vorwort . viii
1 Anwendungsbereich. 1
2 Fachausdrücke und Definitionen. 2
3 Darstellung verschiedener Formen der Rissbildung. 51
Englisches alphabetisches Stichwortverzeichnis (Alphabetical index). 55
Französisches alphabetisches Stichwortverzeichnis (Index alphabétique). 59
Alphabetisches Stichwortverzeichnis . 62
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés v
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the Interna-
tional Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an Interna-
tional Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 4618 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) in collaboration with Technical
Committee ISO/TC 35, Paints and varnishes, in accordance with the Agreement on technical cooperation be-
tween ISO and CEN (Vienna Agreement).
It cancels and replaces ISO 4618-1:1998, ISO 4618-2:1999 and ISO 4618-3:1999, which have been techni-
cally revised.
NOTE The definitions in this International Standard are, to the greatest possible extent, the same as those in existing
ISO standards except where it was felt necessary or desirable to deviate from the existing definition.
vi © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la
Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publi-
cation comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 4618 a été élaborée par le Comité européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le comité
technique ISO/TC 35, Peintures et vernis, conformément à l'Accord de coopération technique entre l'ISO et le
CEN (Accord de Vienne).
Elle annule et remplace l'ISO 4618-1:1998, l'ISO 4618-2:1999 et l'ISO 4618-3:1999, qui ont fait l'objet d'une
révision technique.
NOTE Les définitions de la présente Norme internationale sont, dans la mesure du possible, identiques à celles figurant
dans les Normes ISO existantes, sauf dans les cas où il a été jugé nécessaire ou souhaitable de s’en écarter.
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés vii
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
Vorwort
Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute
(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der
ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee
eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und
nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.
Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,
erarbeitet.
Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den
Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften
zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von
mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.
Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument
Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher
Patentrechte zu kennzeichnen.
ISO 4618 wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 35, Paints and varnishes, ausgearbeitet.
Diese Norm ersetzt ISO 4618-1:1998, ISO 4618-2:1999 und ISO 4618-3:1999, die technisch überarbeitet
wurden, und macht sie ungültig.
ANMERKUNG Bei der Ausarbeitung dieser Norm hat die Arbeitsgruppe 4 „Terminologie” des CEN/TC 139 „Lacke und
Anstrichstoffe” soweit wie möglich bestehende ISO-Normen in Betracht gezogen, wobei deren Festlegungen nur ergänzt
oder geändert wurden, wenn dies notwendig oder wünschenswert erschien.
viii © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 11 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4618:2006(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Paints and Peintures et Beschich-
varnishes — Terms vernis — Termes et tungsstoffe —
and definitions définitions Begriffe
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich
This International Standard de- La présente Norme internationale In dieser Internationalen Norm sind
fines terms used in the field of définit des termes utilisés dans le Fachausdrücke definiert, die auf
coating materials (paints, varn- domaine des produits de peinture dem Gebiet der Beschich-
ishes and raw materials for paints (peintures, vernis et matières pre- tungsstoffe, deren Rohstoffe und
and varnishes). mières pour les peintures etBeschichtungen verwendet
vernis). werden.
Terms relating to specific applica-
tions and properties are dealt with Les termes relatifs aux propriétés Begriffe, die sich auf spezifische
in standards concerning those et applications particulières sont Anwendungen und Eigenschaften
applications and properties, e.g. traités dans les normes perti- beziehen, werden in Normen
corrosion protection, coating pow- nentes, par exemple la protection behandelt, die derartige Anwen-
ders. contre la corrosion, les poudres dungen und Eigenschaften
de revêtement. betreffen, z. B. Korrosionsschutz,
In addition to terms in English and
Pulverlacke.
French (two of the three official En complément des termes en
ISO languages), this International anglais et français (deux des trois ANMERKUNG In den Definitionen
sind diejenigen Benennungen, für die
Standard gives the equivalent langues officielles de l'ISO), la
an anderer Stelle in dieser Norm
terms in German; these are pub- présente Norme internationale
Definitionen gegeben sind, durch
lished under the responsibility of donne les termes équivalents en
Fettdruck gekennzeichnet.
the member body for Germany allemand; ces termes sont publiés
(DIN). However, only the terms sous la responsabilité du comité
and definitions given in the official membre pour l’Allemagne (DIN).
languages can be considered as Toutefois, seuls les termes et dé-
ISO terms and definitions. finitions donnés dans les langues
officielles peuvent être considérés
NOTE Those terms that are defined
comme étant des termes et défini-
elsewhere in the standard are shown
tions de l'ISO.
in bold type.
NOTE Les termes qui sont définis
ailleurs dans la norme sont marqués
en caractères gras.
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2 Terms and definitions 2 Termes et définitions 2 Fachausdrücke und
Definitionen
2.1 2.1 2.1
abrasive blast-cleaning décapage par projection Strahlen (n)
impingement of a high-kinetic- d'abrasif (m) Auftreffen eines Strahlmittels von
energy stream of an abrasive on projection d'abrasif à haute éner- hoher kinetischer Energie auf
the surface to be prepared gie cinétique sur une surface à eine vorzubereitende Oberfläche
préparer
2.2 2.2 2.2
accelerator accélérateur (m) Beschleuniger (m)
additive that increases the speed additif qui augmente la vitesse Additiv zum Beschleunigen
of chemical reactions des réactions chimiques chemischer Reaktionen
2.3 2.3 2.3
acid value indice d'acide (m) Säurezahl (f)
number of milligrams of potassium nombre de milligrammes d'hy- Anzahl Milligramm Kalium-
hydroxide (KOH) required to neu- droxyde de potassium (KOH) hydroxid (KOH), die erforderlich
tralize 1 g of a sample under nécessaires à la neutralisation de sind, um 1 g einer Probe unter
specified test conditions 1 g de l'échantillon aux conditions den jeweiligen Prüfbedingungen
d’essai spécifiées zu neutralisieren
2.4 2.4 2.4
acrylic resin résine acrylique (f) Acrylatharz (n)
synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de la Acrylharz (n)
polymerization or copolymerization polymérisation ou copolymérisa- synthetisches Harz, hergestellt
of acrylic and/or methacrylic tion de monomères acryliques durch Polymerisation oder
monomers, frequently together et/ou méthacryliques, avec fré- Copolymerisation von Acryl-
with other monomers quemment d'autres monomères und/oder Methacryl-Monomeren,
häufig zusammen mit anderen
Monomeren
2.5 2.5 2.5
additive additif (m) Additiv (n)
any substance, added in small adjuvant (m) Zusatzmittel (n)
quantities to a coating material, to toute substance qui, ajoutée en Hilfsstoff (m)
improve or otherwise modify one petites quantités dans un produit Substanz, die einem Beschich-
or more properties de peinture, améliore ou modifie tungsstoff in kleinen Mengen
une ou plusieurs propriétés zugesetzt wird, um eine oder
mehrere Eigenschaft(en) zu
verbessern oder anders zu
modifizieren
2 © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.6 2.6 2.6
adhesion adhésion (f) Adhäsion (f)
phenomenon of attachment at the phénomène de liaison à l'interface Phänomen des Haftens zwischen
interface between a solid surface entre une surface solide et un au- Grenzflächen, hervorgerufen durch
and another material caused by tre produit, causé par les forces Kräfte zwischen Molekülen
molecular forces d’attraction moléculaire
ANMERKUNG Adhäsion darf nicht
mit Kohäsion verwechselt werden.
NOTE Adhesion should not be con- NOTE L'adhésion ne doit pas être
fused with cohesion. confondue avec la cohésion.
2.7 2.7 2.7
adhesive strength adhérence (f) Haftfestigkeit (f)
sum total of the forces of attach- ensemble des forces de liaison en- Adhäsionsfestigkeit (f)
ment between a dry film and a tre un feuil sec et un subjectile Gesamtheit der Bindekräfte
substrate zwischen Beschichtung und
Substrat
2.8 2.8 2.8
after tack poisseux résiduel (m) Nachkleben (n)
property of a film to remain sticky propriété d'un feuil restant collant Eigenschaft einer Beschichtung,
after normal drying or curing après séchage ou durcissement nach der normalen Trocknung/
Härtung klebrig zu bleiben
2.9 2.9 2.9
ageing vieillissement (m) Alterung (f)
irreversible changes in the proper- modifications irréversibles des mit der Zeit eintretende, nicht
ties of a film which occur with the propriétés du feuil au cours du umkehrbare Veränderungen der
passage of time temps Eigenschaften einer Beschichtung
2.10 2.10 2.10
agglomerate agglomérat (m) Agglomerat (n)
assemblage of primary particles of assemblage de particules primai- Zusammenballung von Primär-
pigments and extenders, aggre- res de pigments et de matières teilchen von Pigmenten und
gates of such particles, or a de charge, d'agrégats de telles Füllstoffen, Aggregaten dieser
mixture of the two, which can be particules, ou un mélange des Teilchen oder Mischungen von
broken down during normal paint deux, qui peut être rompu lors d'un beiden, die bei den üblichen
making processes processus normal de fabricationHerstellungsverfahren von
de peinture Beschichtungsstoffen zerteilt
werden können
2.11 2.11 2.11
aggregate agrégat (m) Aggregat (n)
assemblage of particles of pig- assemblage de particules de pig- Zusammenballung fester Teilchen
ments and extenders so joined ments et de matières de charge von Pigmenten und Füllstoffen,
together that the assemblage can- qui sont liés ensemble de telle fa- die so miteinander verbunden
not be broken down during normal çon que l’assemblage ne peut pas sind, dass die Zusammen-
paint making processes être rompu lors d'un processus ballungen bei den üblichen
normal de fabrication de peinture Herstellungsverfahren von
Beschichtungsstoffen nicht
zerteilt werden können
© ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.12 2.12 2.12
airless spraying pulvérisation haute Airless-Spritzen (n)
process of atomization of paint by pression sans air (f) Beschichtungsverfahren, bei
forcing it hydraulically through an procédé d'application d'une pein- dem der Beschichtungsstoff
orifice at high pressure ture à travers une buse sous la unter hohem hydraulischen Druck
seule action d'une haute pression durch eine Düse gepresst und
hydraulique ohne Luftzufuhr zerstäubt wird
2.13 2.13 2.13
alkyd resin résine alkyde (f) Alkydharz (n)
synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de la synthetisches Harz, hergestellt
polycondensation of fatty acids (or polycondensation de polyacides, durch Polykondensation von
oils) and carbonic acids with poly- d'acides gras (ou huiles) avec des Fettsäuren (oder Ölen) und
ols polyalcools Carbonsäuren mit mehrwertigen
Alkoholen
2.14 2.14 2.14
amino resin résine aminée (f) Aminharz (n)
synthetic resin resulting from the résine synthétique résultant de Aminoharz (n)
condensation of urea or melamine la condensation d'urée ou de mé- synthetisches Harz, hergestellt
or derivatives such as benzo- lamine ou de dérivés comme la durch Kondensation von Harnstoff
guanamine with formaldehyde benzoguanamine avec du for- oder Melamin oder Derivaten wie
maldéhyde Benzoguanamin mit Formaldehyd
NOTE These resins are often eth-
erified with alcohols.
NOTE Ces résines sont souvent ANMERKUNG Diese Harze
estérifiées avec des alcools. werden oft mit Alkoholen umgesetzt.
2.15 2.15 2.15
anti-blocking agent agent anti-blocage (m) Antiblockmittel (n)
additive that usually rises to the additif qui migre à la surface pen- Additiv, das während der
surface during the drying process dant le processus de séchage et Trocknung/Härtung in der Regel
and thus prevents blocking donc prévient le blocage an die Oberfläche wandert und
dadurch Blocken verhindert
2.16 2.16 2.16
anti-foaming agent agent anti-mousse (m) Schaumverhinderungs-
additive that prevents foaming or additif qui prévient la formation de mittel (n)
reduces the foaming tendency of a mousse ou réduit le pouvoir mous- Additiv, das die Schaumbildung
coating material sant d'un produit de peinture eines Beschichtungsstoffes ver-
hindert oder die Neigung zur
Schaumbildung verringert
2.17 2.17 2.17
anti-fouling paint peinture antisalissure (f) Antifouling-
coating material applied either to produit de peinture appliqué soit Beschichtungsstoff (m)
the underwater sections of a ship's sur la coque des navires sous la Beschichtungsstoff, der
hull or to other underwater struc- ligne de flottaison, soit sur des entweder auf unter Wasser
tures to discourage biological structures immergées pour y pré- liegende Flächen von Schiffs-
growth thereon venir la prolifération de microorga- körpern oder auf andere unter der
nismes Wasseroberfläche liegende
Konstruktionen aufgetragen wird,
um Bewuchs zu vermeiden
4 © ISO 2006 – All rights reserved/Tous droits réservés
---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 4618:2006(E/F)
2.18 2.18 2.18
anti-settling agent agent anti- Antiabsetzmittel (n)
additive that prevents or retards sédimentation (m) Additiv, das während der
the settling of pigments and/or additif qui prévient ou retarde la Lagerung eines Beschich-
extenders during storage of a sédimentation des pigments tungsstoffes das Absetzen von
coating material et/ou des matières de charge Pigmenten und/oder Füllstoffen
pendant le stockage du produit de verhindert oder verzögert
peinture
2.19 2.19 2.19
anti-skinning agent agent anti-peaux (m) Antihautmittel (n)
additive that prevents or retards additif qui prévient ou retarde la Additiv, das durch Oxidation
skinning caused by oxidation dur- formation de peaux provoquée verursachte Hautbildung während
ing storage par oxydation pendant le stockage der Lagerung verhindert oder
verzögert
2.20 2.20 2.20
apparent density densité apparente (f) scheinbare Dichte (f)
ratio of mass to volume of an un- rapport entre la masse et le vo- Verhältnis von Masse je Volumen
tamped powder lume d'une poudre non tassée eines ungestampften Pulvers
NOTE See also bulk density and NOTE Voir aussi densité apparente AN
...
SLOVENSKI OSIST prEN ISO 4618:2004
PREDSTANDARD
maj 2004
Paints and varnishes - Terms and definitions (ISO/DIS 4618:2004)
ICS 01.040.87; 87.040 Referenčna številka
OSIST prEN ISO 4618:2004(en,fr,de)
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.