Small craft — Liquefied petroleum gas (LPG) systems

ISO 10239:2008 covers permanently installed liquefied petroleum gas (LPG) systems and LPG burning appliances on small craft of hull length up to 24 m, except for systems used on LPG-fuelled propulsion engines or LPG-driven generators. ISO 10239:2008 does not cover appliances with directly attached gas cylinders, such as portable self-contained camping stoves and portable gas lamps.

Petits navires — Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL)

L'ISO 10239:2008 couvre les installations à demeure alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL) et les appareils brûlant du GPL installés sur les bateaux d'une longueur de coque inférieure ou égale à 24 m, sauf les installations utilisées sur des moteurs de propulsion alimentés en GPL ou sur des générateurs fonctionnant au GPL. L'ISO 10239:2008 ne traite pas des appareils fixés directement sur les bouteilles à gaz, comme les réchauds de camping portatifs et les lampes à gaz portatives.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Jan-2008
Withdrawal Date
30-Jan-2008
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
28-Nov-2014
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 10239:2008
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 10239:2008 - Small craft -- Liquefied petroleum gas (LPG) systems
English language
14 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 10239:2008 - Petits navires -- Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL)
French language
16 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ISO
СТАНДАРТ 10239
Второе издание
2008-02-15

Суда малые. Системы сжиженного
нефтяного газа (LPG)
Small craft— Liquefied petroleum gas (LPG) systems


Ответственность за подготовку русской версии несёт GOST R
(Российская Федерация) в соответствии со статьёй 18.1 Устава ISO
Ссылочный номер
ISO 10239:2008(R)
©
ISO 2008

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
Отказ от ответственности при работе в PDF
Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на интегрированные шрифты и они не будут установлены на компьютере, на котором ведется редактирование. В
случае загрузки настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение
лицензионных условий фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe – торговый знак фирмы Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF были оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все
меры предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами-членами
ISO. В редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просьба проинформировать Центральный
секретариат по адресу, приведенному ниже.


ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ


©  ISO 2008
Все права сохраняются. Если не указано иное, никакую часть настоящей публикации нельзя копировать или использовать в
какой-либо форме или каким-либо электронным или механическим способом, включая фотокопии и микрофильмы, без
предварительного письменного согласия ISO, которое должно быть получено после запроса о разрешении, направленного по
адресу, приведенному ниже, или в комитет-член ISO в стране запрашивающей стороны.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Опубликовано в Швейцарии

ii © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
Содержание Страница
Предисловие .iv
1  Область применения .1
2  Нормативные ссылки .1
3  Термины и определения .1
4  Общие положения .4
5  Система понижения давления .4
6  Система подводящих LPG трубопроводов.5
6.1  Общие положения .5
6.2  Трубопровод.5
6.3  Шланги и шланговые линии.6
6.4  Материалы .6
6.5  Установка .7
6.6  Отсечные клапаны .7
7  Устройства .8
8  Местоположение и установка баллонов с LPG .9
9  Вентиляция.9
10  Испытания установки системы LPG.10
11  Пожаробезопасность электрических приборов.10
12  Руководство пользователя.10
13  Каналы и дымоходы для поступления воздуха и удаления продуктов горения .10
Приложение A (информативное) Проектные параметры падения давления от
сопротивления в трубах .12
Приложение B (нормативное) Вентиляция .13
Приложение C (нормативное) Инструкции, подлежащие включению в инструкцию
пользователя .14
Библиография.16

© ISO 2008 – Все права сохраняются iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
организаций по стандартизации (комитетов-членов ISO). Разработка международных стандартов
обычно осуществляется техническими комитетами ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в
деятельности, для которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом
комитете. Международные правительственные и неправительственные организации, имеющие связи с
ISO, также принимают участие в работах. Что касается стандартизации в области электротехники, ISO
работает в тесном сотрудничестве с Международной электротехнической комиссией (IEC).
Проекты международных стандартов разрабатываются по правилам, указанным в Директивах ISO/IEC,
Часть 2.
Основной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты
международных стандартов, принятые техническими комитетами, рассылаются комитетам-членам на
голосование. Их опубликование в качестве международных стандартов требует одобрения, по
меньшей мере, 75 % комитетов-членов, принимающих участие в голосовании.
Обращается внимание на возможность патентования некоторых элементов данного международного
стандарта. ISO не несет ответственности за идентификацию какого-либо или всех таких патентных
прав.
ISO 10239 был подготовлен Техническим комитетом ISO/TC 188, Cуда малые.
Настоящее второе издание отменяет и заменяет первое издание (ISO 10239:2000), которое было
технически переработано. Оно также включает Технические поправки ISO 10239:2000/Cor.1:2001.
iv © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 4 ----------------------
МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ ISO 10239:2008(R)

Суда малые. Системы сжиженного нефтяного газа (LPG)
1 Область применения
Настоящий международный стандарт относится к постоянно установленным системам сжиженного
нефтяного газа (LPG) и горелкам LPG для малых судов длиной корпуса до 24 м, за исключением
систем, используемых в пропульсивных двигателях и генераторах, работающих на LPG.
Настоящий международный стандарт не относится к средствам с приложенными к ним газовыми
баллонами таким, как портативные автономные газовые плиты для кэмпингов и портативные газовые
светильники.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Настоящий международный стандарт не предназначен для регламентирования технических
требований для баллонов с LPG, что является предметом национальных регламентов.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 При одобрении соответствующей организацией могут рассматриваться новые проекты,
материалы и методы сборки, дающие, как минимум, эквивалентные результаты, с целью удовлетворения
требований настоящего международного стандарта.
2 Нормативные ссылки
Следующие нормативные документы необходимы для применения настоящего международного
стандарта. Для жестких ссылок применяется только то издание, на которое дается ссылка. Для
плавающих ссылок применяется самое последнее издание нормативного ссылочного документа
(включая любые изменения).
ISO 2928, Рукава и рукава в сборе резиновые для сжиженного нефтяного газа (LPG) в жидкой или
газовой фазе и природного газа на давление до 25 бар (2,5 МПа). Технические условия
ISO 8846, Суда малые. Системы дистанционного управления
ISO 9094-1, Суда малые. Противопожарная защита. Часть 2. Суда с длиной корпуса свыше 15 м
ISO 10133, Суда малые. Электрические системы. Установки постоянного тока сверхнизкого
напряжения
ISO 10240, Суда малые. Руководство для владельца
ISO 13297, Суда малые. Электросистемы. Установки переменного тока
3 Термины и определения
В настоящем документе применяются следующие термины и определения.
© ISO 2008 – Все права сохраняются 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
3.1
сжиженный нефтяной газ
liquefied petroleum gas
LPG
смесь легких углеводородов, находящаяся в газообразном состоянии при условиях нормальной
температуры и давления, и поддерживаемая в жидком состоянии увеличением давления и
понижением температуры
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Основными компонентами являются пропан, пропилен, бутан или бутилен.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 LPG может быть получен как технический бутан, технический пропан или смесь обоих.
3.2
ящик для баллонов
cylinder housing
вентилируемый ящик, предназначенный исключительно для хранения одного или более баллонов с
LPG, регуляторов давления и предохранительных устройств, и расположенный на палубе судна, где
утечка могла бы стекать за борт.
3.3
рундук для баллонов
cylinder locker
газонепроницаемый ящик с забортным стоком, предназначенный исключительно для хранения одного
или более баллонов с LPG в кокпите или в нижней части корпуса судна
ПРИМЕЧАНИЕ См. 8.3.
3.4
устройство герметичных полостей
room sealed appliance
устройство, имеющее систему сгорания, в которой входящий воздух для сгорания и выходящие
продукты горения проходят через герметичную систему труб, соединенную с защищенной камерой
сгорания
3.5
система сжиженного нефтяного газа
LPG system
система, включающая схему баллона(ов), предохранительного(ых) устройства(устройств),
регулятора(ов) давления, соединения(ий), клапана(ов), трубопроводов, труб, шлангов, фитинга(ов) и
приборов, предназначенных для хранения, подачи, наблюдения или контроля потока газообразного
топлива к устройству и в нем
ПРИМЕЧАНИЕ Баллоны являются заменяемыми элементами и могут не поставляться на судно вместе с
системой LPG.
3.6
доступность
accessible
возможность быть доступным для инспектирования, удаления или обслуживания без демонтажа
постоянных частей судовых конструкций с использованием или без инструментов.
3.7
легкая доступность
readily accessible
возможность быть доступным легко и безопасно для обслуживания или эффективного использования в
аварийных условиях без использования инструментов.
2 © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
3.8
необслуживаемое устройство
unattended appliance
устройство, предназначенное для работы без постоянного внимания оператора и которое может
включаться и выключаться автоматически
ПРИМЕЧАНИЕ Примерами необслуживаемых устройств являются водонагреватели, холодильники и каютные
обогреватели. Воздухонагреватели, печи и газовые светильники не рассматриваются в качестве
необслуживаемых устройств.
3.9
сторона высокого давления
high pressure side
часть линии подачи LPG, прямо подвергающаяся давлению на входе регулятора давления в системе
сжиженного нефтяного газа
1)
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Давление паров пропана при 20 °C = 0,7 МПа .
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Давление паров бутана при 20 °C = 0,175 МПа.
3.10
сторона низкого давления
low pressure side
часть линии подачи LPG, подвергающаяся отрегулированному газовым регулятором давлению
3.11
система регулирования давления
pressure regulation system
система, включающая один или более регуляторов для понижения высокого давления в системе до
требуемого номинального давления устройств
3.12
трубопровод
piping
трубы жесткой металлической конструкции
3.13
шланг
hose
труба из гибкого материала
3.14
отсечной клапан
shut-off valve
прибор для отключения подачи газа к устройству
3.15
главный отсечной клапан
main shut-off valve
прибор для отключения всей системы LPG со стороны высокого давления
3.16
долговременная табличка
permanent label
табличка с несмываемой маркировкой, закрепленная на месте

1) 0,1 МПа = 1 бар.
© ISO 2008 – Все права сохраняются 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
3.17
прибор контроля пламени
flame supervision device
прибор, имеющий чувствительный элемент, активируемый присутствием или отсутствием пламени,
который открывает или закрывает входное отверстие подачи LPG к горелке
ПРИМЕЧАНИЕ См. EN 125.
3.18
номинальное давление
nominal pressure
номинальное входное давление устройств LPG
4 Общие положения
4.1 Система LPG и все ее компоненты должны быть способны выдерживать хранение при
температуре от −30 °C до +60 °C.
4.2 Системы LPG должны быть газоотборного типа, то есть топливо используется только в
газообразном состоянии.
4.3 Все устройства LPG, установленные на судне, должны быть спроектированы для использования
при одинаковом рабочем давлении.
4.4 Каждая система должна быть оснащена манометром. Манометр должен считывать давление у
регулятора давления со стороны баллона. Шкала манометра должна иметь диапазон давлений от
0 кПа до значения в 1 200 кПа как минимум и до значения в 1 400 кПа как максимум.
ПРИМЕЧАНИЕ Цель установки манометра состоит в том, чтобы обеспечить удобный, простой способ
испытания системы на утечку перед каждым использованием устройств. Манометр не обеспечивает индикацию
жидкого LPG, остающегося в баллоне, только давление пара, которое постоянно при любой данной температуре.
4.5 Около отсечного клапана баллона должен быть расположен символ и описание процедуры
испытания на утечку с использованием манометра, как указано ниже.
⎯ При закрытых клапанах устройства открыть клапан баллона.
⎯ Закрыть клапан баллона. Дать давлению на манометре стабилизироваться.
⎯ Наблюдать давление на манометре в течение 3 мин.
⎯ Если давление остается постоянным, утечки нет. Если давление падает, существует утечка. Не
использовать систему LPG пока утечка не будет устранена.
5 Система понижения давления
5.1 Каждая система LPG должна быть оснащена системой регулирования давления или иметь
возможность для ее установки (см. 3.11). Эта система должна быть спроектирована так, чтобы
обеспечивать фиксированное номинальное давление, соответствующее потребляющим устройствам,
но не превышающее 0,005 МПа. Около места установки баллона с LPG должна быть прикреплена
табличка с указанием рабочего давления установленных устройств LPG.
5.2 Система понижения давления LPG должна иметь предохранительное устройство, чтобы
предотвратить бесконтрольное повышение давления на стороне низкого давления до величин ниже
0,015 МПа. Любое стравливание газа устройством должно быть внутри ящика или рундука для
баллонов или должно быть отдельно отведено за пределы судна. Устройство может быть регулятором
4 © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
разгрузки давления, клапаном разгрузки давления или автоматическим, безопасным отсечным
клапаном.
5.3 Номинальное давление должно показываться на регуляторе давления.
5.4 Регуляторы давления с внешней ручной настройкой выходного давления не должны
устанавливаться.
5.5 Регулятор давления не должен быть расположен внутри ящика или рундука для баллонов.
5.6 Если регулятор давления не присоединен жестко к соединительному патрубку баллона или не
поддерживается им, то он должен быть отдельно закреплен внутри рундука или ящика для баллонов,
чтобы защитить его от повреждений или воздействия грязи и воды, и смонтирован над клапаном
баллона так, чтобы подсоединение к клапану баллона имело непрерывное повышение в сторону
регулятора.
5.7 Регуляторы давления должны быть изготовлены из металлического материала, устойчивого к
коррозии, или иметь эффективное покрытие такое, как краска или пластик, против внешней коррозии.
Используемый крепеж должен быть изготовлен из материала, устойчивого к коррозии или иметь
гальваническое или иное антикоррозионное покрытие.
ПРИМЕЧАНИЕ Системы понижения давления, соответствующие EN 12864:2001, Приложение M, или EN 13786,
отвечают настоящим требованиям.
6 Система подводящих LPG трубопроводов
6.1 Общие положения
6.1.1 Система подводящих LPG трубопроводов должна быть или жесткой трубопроводной системой
в соответствии с 6.2, за исключением коротких шланговых соединений с плиткой на шарнире, или
непрерывной шланговой системой в соответствии с 6.3.
6.1.2 Шланги должны использоваться для соединения плиток на шарнире с их источниками LPG и
для соединения подводящего трубопровода с регулятором давления. Шланг и его соединения от
подводящего трубопровода до регулятора давления должны быть внутри рундука или ящика для
баллонов.
6.1.3 Трубопровод и шланг должны быть подобраны по размеру так, чтобы падение давления из-за
сопротивления трубы не понижало номинальное давление на любом устройстве ниже требуемого
изготовителем при одновременной работе всех устройств. См. Приложение A.
6.2 Трубопровод
6.2.1 Только сплошные трубопроводы из тянутой меди или тянутой нержавеющей стали, которые
гальванически совместимы, должны использоваться для жестких подводящих линий. Толщина стенки
трубопровода должна быть больше 0,8 мм для трубопроводов с внешним диаметром до 12 мм и
минимум 1,5 мм, если внешний диаметр больше 12 мм.
6.2.2 Часть трубопровода, проходящая через машинное отделение, не должна иметь стыков и
фитингов.
6.2.3 Металлические подводящие трубопроводы LPG, проходящие через машинное отделение,
должны быть защищены защитными трубами или вентиляционными каналами, или должны
поддерживаться неабразивными держателями, расстояние между которыми должно быть не более 300 мм.
6.2.4 Фитинги для соединений и стыков в трубопроводе должны быть металлические, одного из
следующих типов:
© ISO 2008 – Все права сохраняются 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
⎯ жесткие паяные;
⎯ фитинги типа врезного кольца в соответствии с ISO 8434-1:2007, Таблица 4 (см. также 6.4.2, 6.4.4,
6.4.5);
⎯ медные кольца на медном трубопроводе; кольца из нержавеющей стали на трубопроводе из
нержавеющей стали;
⎯ соответствующие EN 560.
Стыковочные компаунды для фитингов с развальцовкой или конические кольца не должны
использоваться.
6.2.5 Трубопровод должен устанавливаться над трюмной водой, настолько высоко, насколько это
осуществимо.
6.2.6 Трубопровод должен иметь настолько мало фитингов, насколько это возможно. Стыки и
фитинги должны быть легко доступными.
6.3 Шланги и шланговые линии
6.3.1 Собранные комплекты шлангов для установки в системах LPG должны удовлетворять
требованиям ISO 2928, Тип D с номинальным внутренним диаметром не менее 6 мм, или быть из
эквивалентного материала и иметь эквивалентные характеристики.
6.3.2 Шланги не должны проходить через машинное отделение и должны быть минимально
возможной длины.
6.3.3 Шланги должны иметь постоянно присоединенные конечные фитинги такие, как обжатая муфта
или муфта и резьбовая вставка, и должны быть доступны для инспекции по всей их длине. Соединения
должны быть легко доступны.
6.3.4 Соединения шлангов должны быть свободны от напряжений, то есть не подвергаться
растяжению или перекручиванию при любых условиях использования.
6.3.5 Шланги, используемые для системы подводящих LPG трубопроводов, должны быть
непрерывны и не иметь на выходе из ящика или рундука для баллонов стыков или фитингов к
устройствам или к легко доступному отсечному клапану около устройства (см. 6.6.3), кроме случаев,
когда металлический подводящий трубопровод подсоединяется к гибкому шлангу, ведущему к
подвижному устройству такому, как плитка на шарнире.
6.4 Материалы
6.4.1 Температура плавления материалов сварных и паяных соединений должна быть не менее
450 °C.
6.4.2 Фитинги, через которые проходит LPG, должны быть совместимы с LPG и гальванически
совместимы с металлическим трубопроводом, для которого они используются.
6.4.3 Шланговые хомуты, если они используются для закрепления вентиляционных шлангов рундука
для баллонов, должны быть изготовлены из материала, устойчивого к коррозии, такого как
нержавеющая сталь типа 18 Cr-8 Ni, или другого эквивалентного устойчивого к коррозии материала, и
должны быть многократного пользования.
6.4.4 Конечные соединяющие фитинги должны быть из материала, устойчивого к коррозии такого,
как латунь или нержавеющая сталь, или из эквивалентного материала, устойчивого к коррозии в
морской среде.
6 © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
6.4.5 Если используются фитинги типа врезного кольца в соединениях на медном трубопроводе,
должны использоваться латунные вставные муфты и латунные врезные кольца. Все детали должны
подходить друг другу, то есть быть одной и той же серии.
6.5 Установка
6.5.1 Трубопровод не должен иметь прямого контакта с металлическими частями судовых
конструкций, за исключением фитингов переборок.
6.5.2 Линии подачи LPG и компоненты должны проходить на расстоянии, по крайней мере, 30 мм от
электропроводки, если только линия подачи LPG не проходит без стыков через защитную трубу или
провода находятся в кожухе, защитной трубе, или кабельном желобе в соответствии с ISO 10133 и
ISO 13297.
6.5.3 Линии подачи LPG должны располагаться на расстоянии, по крайней мере, 100 мм от
элементов системы выхлопа главного двигателя. Металлические линии подачи LPG должны
располагаться на расстоянии, по крайней мере, 100 мм от открытых клемм электрических приборов
или устройств.
6.5.4 Линии подачи LPG должны поддерживаться фиксирующими устройствами или другими
средствами такими, как вентилируемая изнутри неметаллическая защитная труба или трубопровод,
чтобы предотвратить повреждения от трения или вибрации. Для трубопроводов из меди или
нержавеющей стали такими фиксирующими устройствами должны быть трубные зажимы,
расположенные через интервалы, не превышающие 0,5 м; для шлангов интервалы не должны
превышать 1 м. Фиксирующие устройства должны быть устойчивыми к коррозии, неабразивными,
спроектированными так, чтобы предотвращать порезы или другие повреждения линий и быть
совместимыми с материалами линии.
6.5.5 Все стыки и соединения в трубопроводах и шлангах системы должны быть выполнены так,
чтобы в них не возникало чрезмерных напряжений.
6.5.6 Трубопроводы и шланги, проходящие через водонепроницаемые переборки судна, в месте
прохода должны быть уплотнены материалами или фитингами, способными сохранять
водонепроницаемость.
6.5.7 Трубопроводы и шланги должны быть защищены от истирания и трения в месте прохода через
перегородки и переборки.
6.5.8 Все резьбовые соединения, требуемые для обеспечения газонепроницаемости системы,
должны быть конического типа в соответствии с ISO 7-1 или фитингами, соответствующими EN 1949, с
уплотняющими материалами, соответствующими EN 751-2 или EN 751-3. Уплотняющие материалы
перед сборкой должны наноситься только на наружную резьбу.
6.6 Отсечные клапаны
6.6.1 Каждая система LPG должна быть оснащена легко доступным ручным главным отсечным
клапаном со стороны высокого давления. Главный отсечной клапан может быть клапаном баллона.
Главный отсечной клапан может быть встроен в регулятор, пока он изолирует содержимое баллона от
входа в регулятор и снятие регулятора давления с баллона закрывает клапан баллона.
6.6.2 Система с двумя баллонами должна быть оборудована автоматическим или ручным
переключающим устройством (переключающим клапаном) с невозвратными клапанами в дополнение к
каждому отсечному клапану баллона, чтобы предотвратить утечку газа при отсоединении любого из
баллонов.
6.6.3 Отсечной клапан должен устанавливаться на подводящей линии низкого давления к каждому
устройству. Клапан или его рукоятка должны быть легко доступны и находиться вблизи устройства, но
не над открытым пламенем устройств таких, как плитки. Если в системе есть только одно устройство,
главный отсечной клапан баллона находится вблизи устройства и легко доступен, при этом отсечной
© ISO 2008 – Все права сохраняются 7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
клапан со стороны подводящей линии низкого давления не требуется. Соленоидный клапан,
расположенный внутри рундука или ящика для баллонов с управлением вблизи от устройства,
считается удовлетворяющим настоящему требованию. Соленоидные клапаны должны быть
закрытыми в случаях отсутствия напряжения, то есть потери электрической энергии.
6.6.4 Рукоятки отсечных клапанов на стороне низкого давления системы должны быть легко
доступны. Должны быть обеспечены средства безошибочного и легко различимого обозначения
закрытого и открытого положения клапана.
6.6.5 Для отсечных клапанов, которые не расположены в непосредственной близости от устройств,
которыми они управляют, должны быть обеспечены средства обозначения контролируемого
устройства. Если клапан невидим, его положение должно быть четко определено при помощи видимой
и долговременной таблички.
6.6.6 Клапаны конусного типа должны быть оборудованы прижимными пружинами и могут
использоваться только на стороне низкого давления системы.
6.6.7 Отсечные клапаны должны располагаться так, чтобы исключалось неосторожное или
случайное их использование.
6.6.8 Игольчатые клапаны не должны использоваться в качестве отсечных на стороне низкого
давления системы. Шиберные клапаны не должны использоваться в качестве отсечных.
7 Устройства
7.1 Только устройства, пригодные для использования с LPG в морских условиях, должны
устанавливаться в систему. Они должны быть смонтированы в соответствии с инструкцией
изготовителя для установки на малых судах.
7.2 Каждое устройство, потребляющее LPG, должно быть надежно закреплено на судне так, чтобы
исключить чрезмерное напряжение на трубопроводы, шланги и фитинги.
7.3 Каждое потребляющее газ устройство, включая газовые светильники, должно быть оснащено
приборами контроля пламени, которые контролируют все горелки и постоянно горящие фитили.
7.4 Все необслуживаемые устройства должны быть устройствами герметичных полостей (см. 3.4 и
3.8) с подводом воздуха и каналом выхода продуктов горения за пределы судна, включая любые
площади, которые могут быть закрыты тентами.
7.5 Каждое устройство должно иметь табличку с указанием типа LPG, используемого в качестве
топлива, например, “ПРОПАН” или “БУТАН”. В дополнение табличка должна иметь ссылку на
инструкцию изготовителя.
7.6 Для камбузных устройств долговременная разборчивая предостерегающая табличка с
минимальной высотой букв в 4 мм должна быть установлена на видном месте или прикреплена к
устройству (камбузная плита или духовка). Эта табличка должна предоставлять, по крайней мере,
следующую информацию на языке страны, в которой предполагается использование:
“ОПАСНОСТЬ — Избегать удушья. При пользовании плиты обеспечить вентиляцию. Не
использовать для обогрева помещения.”
7.7 Дистанция от устройства и воспламеняемость используемых материалов должны
соответствовать ISO 9094-1.
7.8 Комнатные обогреватели и водонагреватели, устанавливаемые в незащищенном положении в
жилых помещениях малых судов, должны устанавливаться с минимальным риском вреда вследствие
неосторожного контакта с горячими рабочими поверхностями.
8 © ISO 2008 – Все права сохраняются

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 10239:2008(R)
7.9 Должна быть обеспечена достаточная свободная площадь вокруг устройств в соответствии с
ISO 9094-1 и инструкциями изготовителя, чтобы предотвратить перегрев поверхностей и предоставить
возможность для инспектирования и обслуживания.
7.10 Имея в виду предполагаемое место эксплуатации судна, при плавании на глубокой воде или
мелководье должны быть предусмотрены средства на поверхности печи или рядом с ней,
предохраняющие от падения посуды при качке: килевой с углом до 15°, или бортовой с углом до 30°
для однокорпусных парусных судов, а для моторных и многокорпусных парусных судов при килевой
или бортовой качке с углом до 15°.
8 Местоположение и установка баллонов с LPG
8.1 Баллоны LPG, регуляторы и предохранители должны быть защищены от любого перемещения,
возможного в результате работы в море.
8.2 Баллоны LPG, регуляторы давления и предохранители должны устанавливаться в рундуке или
ящике для баллонов.
8.3 Баллоны, регуляторы давления и предохранители, расположенные ниже палуб или в кокпитах,
должны устанавливаться в рундуках для баллонов, которые когда закрыты, являются
газонепроницаемыми относительно внутренних помещений судна и вентилируемыми со дна пр
...

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 10239
Second edition
2008-02-15

Small craft — Liquefied petroleum gas
(LPG) systems
Petits navires — Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés
(GPL)




Reference number
ISO 10239:2008(E)
©
ISO 2008

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.


COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT


©  ISO 2008
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland

ii © ISO 2008 – All rights reserved

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
Contents Page
Foreword. iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 1
4 General provisions . 3
5 Pressure reduction system. 4
6 LPG supply line system . 4
6.1 General. 4
6.2 Piping . 5
6.3 Hoses and hose lines . 5
6.4 Materials . 5
6.5 Installation . 6
6.6 Shut-off valves . 6
7 Appliances. 7
8 Location and installation of LPG cylinders. 7
9 Ventilation. 8
10 LPG installation system tests. 8
11 Electrical devices for ignition sources. 9
12 Owners manual . 9
13 Ducts and flues for air intake and combustion product discharge. 9
Annex A (informative) Design guidelines for pressure drop due to pipe resistance. 10
Annex B (normative) Ventilation. 11
Annex C (normative) Instructions to be included with the owner's manual. 12
Bibliography . 14

© ISO 2008 – All rights reserved iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 10239 was prepared by Technical Committee ISO/TC 188, Small craft.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 10239:2000), which has been technically
revised. It also incorporates the Technical Corrigendum ISO 10239:2000/Cor.1:2001.
iv © ISO 2008 – All rights reserved

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 10239:2008(E)

Small craft — Liquefied petroleum gas (LPG) systems
1 Scope
This International Standard covers permanently installed liquefied petroleum gas (LPG) systems and LPG
burning appliances on small craft of hull length up to 24 m, except for systems used on LPG-fuelled propulsion
engines or LPG-driven generators.
This International Standard does not cover appliances with directly attached gas cylinders, such as portable
self-contained camping stoves and portable gas lamps.
NOTE 1 This International Standard is not intended to regulate technical requirements for LPG cylinders, which are
subject to national regulations.
NOTE 2 New designs, materials and methods of assembly giving at least equivalent results can be considered to be
complying with the requirements of this International Standard when approved by a relevant body.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 2928, Rubber hoses and hose assemblies for liquefied petroleum gas (LPG) in the liquid or gaseous
phase and natural gas up to 25 bar (2,5 MPa) — Specification
ISO 8846, Small craft — Electrical devices — Protection against ignition of surrounding flammable gases
ISO 9094-1, Small craft — Fire protection — Part 1: Craft with a hull length of up to and including 15 m
ISO 10133, Small craft — Electrical systems — Extra-low-voltage d.c. installations
ISO 10240, Small craft — Owner's manual
ISO 13297, Small craft — Electrical systems — Alternating current installations
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
liquefied petroleum gas
LPG
mixture of light hydrocarbons, gaseous under conditions of normal temperature and pressure, and maintained
in the liquid state by increase of pressure or lowering of temperature
NOTE 1 The principal components are propane, propene, butanes or butenes.
NOTE 2 LPG can be obtained as commercial butane, commercial propane or a mixture of the two.
© ISO 2008 – All rights reserved 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
3.2
cylinder housing
ventilated enclosure intended solely for storage of one or more LPG cylinders, pressure regulators and safety
devices, and located on the exterior of the craft, where leakage would flow overboard
3.3
cylinder locker
vapour tight enclosure with an overboard drain intended solely for storage of one or more LPG cylinders in a
cockpit or recessed into the craft
NOTE See 8.3.
3.4
room sealed appliance
appliance having a combustion system in which incoming combustion air and outgoing products of
combustion pass through sealed ductwork connected to the enclosed combustion chamber
3.5
LPG system
system consisting of an arrangement of cylinder(s), safety device(s), pressure regulator(s), connection(s),
valve(s), piping, tubing, hose, fitting(s) and devices intended to store, supply, monitor or control the flow of fuel
gas up to and including the appliance
NOTE The cylinders are replacement items and may not be supplied with the LPG system in the craft.
3.6
accessible
capable of being reached for inspection, removal or maintenance without removal of a permanent part of the
craft structure, with or without the use of tools
3.7
readily accessible
capable of being reached quickly and safely for maintenance or effective use under emergency conditions
without the use of tools
3.8
unattended appliance
appliance intended to function without the constant attention of an operator and which may cycle on and off
automatically
NOTE Examples of unattended appliances are water heaters, refrigerators and cabin heaters. Stoves, ovens and gas
lamps are not considered to be unattended appliances.
3.9
high pressure side
part of the LPG supply line directly exposed to pressure at the inlet of a pressure regulator in a liquefied
petroleum gas system
1)
NOTE 1 Vapour pressure propane at 20 °C = 0,7 MPa .
NOTE 2 Vapour pressure butane at 20 °C = 0,175 MPa.
3.10
low pressure side
part of the LPG supply line exposed to the regulated pressure of the gas regulator

1) 0,1 MPa = 1 bar.
2 © ISO 2008 – All rights reserved

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
3.11
pressure regulation system
system incorporating one or more regulators to reduce the high pressure of the system to the required
nominal pressure of the appliances
3.12
piping
pipeline of rigid metallic construction
3.13
hose
pipeline of flexible material
3.14
shut-off valve
device to isolate an appliance from the gas supply
3.15
main shut-off valve
device to isolate the entire LPG system from the high pressure side
3.16
permanent label
indelibly marked label secured in place
3.17
flame supervision device
device that has a sensing element, activated by presence or absence of a flame, that causes the inlet of the
LPG supply to a burner to be opened or closed
NOTE See EN 125.
3.18
nominal pressure
nominal inlet pressure of the LPG appliances
4 General provisions
4.1 An LPG system and all its components shall be capable of withstanding storage at −30 °C to +60 °C.
4.2 LPG systems shall be of the vapour withdrawal type, i.e. fuel released only under gas phase conditions.
4.3 All LPG appliances installed on the craft shall be designed for use at the same working pressure.
4.4 Each system shall be fitted with a pressure gauge. The gauge shall read the cylinder pressure side of
the pressure regulator. The gauge scale shall have a pressure range from 0 kPa to a minimum of 1 200 kPa
and a maximum of 1 400 kPa.
NOTE The purpose of the gauge is to provide a convenient, simple means to test the system for leakage before each
use of the appliances. The gauge does not provide an indication of liquid LPG remaining in the cylinder, only its vapour
pressure, which is a constant at any given temperature.
© ISO 2008 – All rights reserved 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
4.5 A sign shall be fixed in the vicinity of the cylinder shut off valve, listing the leak test procedure using the
pressure gauge, as described below.
⎯ With appliance valves closed, open the cylinder valve.
⎯ Close cylinder valve. Allow indicated gauge pressure to stabilize.
⎯ Observe pressure on gauge for 3 min.
⎯ If pressure remains constant, no leak is present. If pressure falls, a leak exists. Do not use LPG system
until leak is repaired.
5 Pressure reduction system
5.1 Each LPG system shall be equipped with, or have provision for the installation of, a pressure regulation
system (see 3.11). This system shall be designed to provide a fixed nominal pressure suitable for the
consuming appliances, but not more than 0,005 MPa. A label indicating the working pressure of the LPG
appliances installed shall be affixed in the vicinity of the LPG cylinder installation.
5.2 The LPG pressure reduction system shall have an overpressure device to prevent uncontrolled
pressure increase in the low pressure side to a value below 0,015 MPa. Any gas discharge of the device shall
be inside the cylinder locker or housing, or shall be separately vented outside the craft. The device may be a
pressure relief governor, a pressure relief valve or an automatic safety shut off valve.
5.3 The nominal pressure shall be indicated on the pressure regulator.
5.4 Pressure regulators with external manual output pressure adjustment shall not be fitted.
5.5 The pressure regulator shall be located within the cylinder locker or housing.
5.6 If not rigidly connected to, and supported by, the cylinder connection, the pressure regulator shall be
separately secured within the cylinder locker or cylinder housing to protect it from damage and exposure to
dirt and water, and be mounted above the cylinder valve so that the attaching connection to the cylinder valve
has a continuous rise to the regulator.
5.7 Pressure regulators shall be made of corrosion-resistant metallic material or have an effective coating,
such as paint or plastic, against external corrosion. Fasteners used shall be of corrosion-resistant material or
have a corrosion-resistant plating or coating.
NOTE Pressure reduction systems in accordance with EN 12864:2001, Annex M, or in accordance with EN 13786
meet the requirements.
6 LPG supply line system
6.1 General
6.1.1 The LPG supply line system shall be either a solid piping system in accordance with 6.2, except for
short hose connection to gimballed stoves, or continuous hose in accordance with 6.3.
6.1.2 Hoses shall be used to connect gimballed stoves to their LPG supply, and to connect supply piping to
the pressure regulator. The hose and its connections from supply piping to the pressure regulator shall be
within the cylinder locker or cylinder housing.
6.1.3 Piping and hose shall be sized so that pressure drop due to pipe resistance does not reduce the
nominal pressure at any appliance below that required by the appliance manufacturer when all appliances are
operating simultaneously. See Annex A.
4 © ISO 2008 – All rights reserved

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
6.2 Piping
6.2.1 Only solid drawn copper or drawn stainless steel piping, which are galvanically compatible, shall be
used for rigid supply lines. Wall thickness for piping shall be greater than 0,8 mm for piping up to 12 mm
outside diameter and a minimum of 1,5 mm for an outside diameter greater than 12 mm.
6.2.2 There shall be no joints or fittings in piping passing through engine compartments.
6.2.3 Metallic LPG supply piping routed through engine compartments shall be protected by conduit or
trunking, or supported by non-abrasive attachments which are no more than 300 mm apart.
6.2.4 Fittings for connections and joints in piping shall be metallic and of any of the following types:
⎯ hard soldered connections;
⎯ cutting ring fittings in accordance with ISO 8434-1:2007, Table 4 (see also 6.4.2, 6.4.4, 6.4.5);
⎯ copper rings on copper piping; stainless steel rings on stainless steel piping;
⎯ connections in accordance with EN 560.
Jointing compound for flared fittings or flared rings shall not be used.
6.2.5 Piping shall be installed above bilge water as high as practicable.
6.2.6 Piping shall be made up with as few fittings as practicable. Joints and fittings shall be readily
accessible.
6.3 Hoses and hose lines
6.3.1 Hose assemblies for LPG installations shall meet the requirements of ISO 2928, Type D, with a
nominal bore of not less than 6 mm, or be of equivalent materials and specifications.
6.3.2 Hoses shall not be routed through an engine compartment and shall be of minimum practical length.
6.3.3 Hoses shall have permanently attached end fittings, such as swaged sleeve or sleeve and threaded
insert, and shall be accessible for inspection over their entire length. Connections shall be readily accessible.
6.3.4 Hose connections shall be stress free, i.e. not subjected to tension or kinking under any conditions of
use.
6.3.5 Hose used for LPG supply line shall be continuous and have no joints or fittings from within the
cylinder locker or cylinder housing to the appliances, or the readily accessible shut off valve near the
appliance (see 6.6.3), except where metallic supply piping is connected to flexible hose leading to a movable
appliance, such as a gimballed stove.
6.4 Materials
6.4.1 The melting point of materials at welded or brazed connections shall not be less than 450 °C.
6.4.2 Fittings through which LPG passes shall be compatible with LPG and be galvanically compatible with
the metallic piping to which they are connected.
6.4.3 Hose clamps, if used to secure cylinder locker vent hoses, shall be made of corrosion-resistant
material, such as stainless steel, type 18 Cr-8 Ni, or other equivalent corrosion-resistant material, and be
reusable.
6.4.4 End connecting fittings shall be of corrosion-resistant material, such as brass or stainless steel, or be
of equivalent corrosion resistance in a marine environment.
© ISO 2008 – All rights reserved 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 10239:2008(E)
6.4.5 Where cutting ring fittings are used in conjunction with copper piping, a brass insertion sleeve and
brass cutting ring shall be fitted. All components shall be matched, i.e. of the same series.
6.5 Installation
6.5.1 Piping shall not have direct contact with metallic parts of the craft structure, except for bulkhead
fittings.
6.5.2 LPG supply lines and components shall be routed at least 30 mm away from electrical conductors,
unless the LPG supply line is run jointless through conduit, or the conductors are sheathed or in conduit or
trunking in accordance with ISO 10133 and ISO 13297.
6.5.3 LPG supply lines shall be at least 100 mm from components of the engine exhaust system. Metallic
LPG lines shall be at least 100 mm from exposed terminals of electrical devices or accessories.
6.5.4 LPG supply lines shall be supported by fixing devices or other means, such as inside vented, non-
metallic, supported conduit or piping, to prevent chafing or vibration damage. For copper or stainless steel
piping, such fixing devices shal
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 10239
Deuxième édition
2008-02-15

Petits navires — Installations alimentées
en gaz de pétrole liquéfiés (GPL)
Small craft — Liquefied petroleum gas (LPG) systems




Numéro de référence
ISO 10239:2008(F)
©
ISO 2008

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.


DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT


©  ISO 2008
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse

ii © ISO 2008 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
Sommaire Page
Avant-propos. iv
1 Domaine d'application. 1
2 Références normatives. 1
3 Termes et définitions. 2
4 Dispositions générales. 4
5 Dispositif de réduction de pression. 4
6 Circuit d'alimentation en GPL. 5
6.1 Généralités. 5
6.2 Tuyauteries rigides. 5
6.3 Tuyaux flexibles et circuits. 6
6.4 Matériaux. 6
6.5 Installation. 6
6.6 Robinets d'arrêt. 7
7 Appareils. 8
8 Emplacement et installation des bouteilles de GPL . 8
9 Ventilation. 9
10 Essais à effectuer lors de l'installation du système GPL . 9
11 Appareils électriques protégés contre les sources de déflagration . 10
12 Manuel du propriétaire . 10
13 Conduites et évacuations des fumées pour l'admission d'air et l'évacuation des produits
de combustion . 10
Annexe A (informative) Guide de conception relatif à la chute de pression due à la perte de
charge . 11
Annexe B (normative) Ventilation.12
Annexe C (normative) Instructions à faire figurer dans le manuel du propriétaire. 13
Bibliographie . 15

© ISO 2008 – Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 10239 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 188, Petits navires.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 10239:2000), qui a fait l'objet d'une
révision technique. Elle incorpore aussi le Rectificatif technique ISO 10239:2000/Cor.1:2001.

iv © ISO 2008 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 10239:2008(F)

Petits navires — Installations alimentées en gaz de pétrole
liquéfiés (GPL)
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale couvre les installations à demeure alimentées en gaz de pétrole liquéfiés
(GPL) et les appareils brûlant du GPL installés sur les bateaux d'une longueur de coque inférieure ou égale à
24 m, sauf les installations utilisées sur des moteurs de propulsion alimentés en GPL ou sur des générateurs
fonctionnant au GPL.
La présente Norme internationale ne traite pas des appareils fixés directement sur les bouteilles à gaz,
comme les réchauds de camping portatifs et les lampes à gaz portatives.
NOTE 1 La présente Norme internationale n'est pas destinée à réglementer les exigences techniques requises des
bouteilles de GPL, qui sont soumises aux réglementations nationales.
NOTE 2 Toute nouveauté dans la conception, le matériau ou les méthodes d'assemblage aboutissant à des résultats
au moins équivalents peut être considérée comme conforme aux exigences de la présente Norme internationale si elle est
approuvée par un organisme approprié.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence (y compris les éventuels amendements) s'applique.
ISO 2928, Tuyaux et flexibles en caoutchouc pour gaz de pétrole liquéfié (GPL) en phase liquide ou gazeuse
et le gaz naturel jusqu'à 25 bar (2,5 MPa) — Spécifications
ISO 8846, Navires de plaisance — Équipements électriques — Protection contre l'inflammation des gaz
inflammables environnants
ISO 9094-1, Patits navires — Protection contre l'incendie — Partie 1: Bateaux d'une longueur de coque
inférieure ou égale à 15 m
ISO 10133, Petits navires — Systèmes électriques — Installations à très basse tension à courant continu
ISO 10240, Petits navires — Manuel de propriétaire
ISO 13297, Petits navires — Systèmes électriques — Installations de distribution de courant alternatif
© ISO 2008 – Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1
gaz de pétrole liquéfié
GPL
mélange d'hydrocarbures légers, gazeux dans les conditions normales de température et de pression, et
maintenu à l'état liquide par une augmentation de la pression ou un abaissement de la température
NOTE 1 Les principaux composants du GPL sont le propane, le propène, les butanes et les butènes.
NOTE 2 Le GPL peut être obtenu sous forme de butane commercial, de propane commercial ou d'un mélange des
deux.
3.2
logement pour bouteilles à gaz
enceinte ventilée destinée uniquement au stockage d'une ou de plusieurs bouteilles de GPL, des détendeurs
et des dispositifs de sécurité, et installée à l'extérieur du bateau où toute fuite s'écoulerait par-dessus bord
3.3
coffre pour bouteilles à gaz
enceinte étanche aux gaz, équipée d'une évacuation par-dessus bord, destinée uniquement au stockage
d'une ou de plusieurs bouteilles de GPL dans un cockpit ou une niche à l'intérieur du bateau
NOTE Voir 8.3.
3.4
appareil étanche
appareil muni d'un système de combustion dans lequel l'admission d'air de combustion et l'échappement des
produits de combustion passent par un réseau de conduits étanche, relié à la chambre de combustion fermée
3.5
installation alimentée en GPL
ensemble constitué de bouteille(s), de dispositif(s) de sécurité, de détendeur(s), d'élément(s) de
raccordement, de robinet(s), d'une tuyauterie rigide, de canalisations, de tuyaux flexibles, de raccord(s) et de
dispositifs destinés à stocker, à alimenter, à contrôler ou à commander le débit de GPL jusqu'à cette
installation et à l'intérieur de celle-ci
NOTE Les bouteilles sont des pièces détachées et peuvent ne pas être fournies avec l'installation alimentée en GPL
du bateau.
3.6
accessible
atteignable pour le contrôle, le démontage ou la maintenance sans nécessiter le démontage, avec ou sans
outils, d'une partie permanente de la structure du bateau
3.7
facilement accessible
atteignable rapidement et en toute sécurité pour la maintenance ou la mise en service dans des conditions
d'urgence sans nécessiter d'outils
2 © ISO 2008 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
3.8
appareil sans surveillance
appareil conçu pour fonctionner sans nécessiter une attention constante de la part d'un opérateur, et qui peut
se mettre en route et s'arrêter automatiquement
NOTE Des exemples d'appareils sans surveillance sont les chauffe-eau, réfrigérateurs ou appareils de chauffage de
cabine. Les réchauds, les fours et les lampes à gaz ne sont pas considérés comme des appareils sans surveillance.
3.9
côté haute pression
partie de la canalisation d'alimentation en GPL directement soumise à la pression à l'entrée d'un détendeur,
dans une installation alimentée en GPL
1)
NOTE 1 Pression de vapeur du propane à 20 °C = 0,7 MPa .
NOTE 2 Pression de vapeur du butane à 20 °C = 0,175 MPa.
3.10
côté basse pression
partie de la canalisation d'alimentation en GPL soumise à la pression régulée du détendeur
3.11
dispositif de régulation de pression
détendeur
dispositif comprenant un ou plusieurs détendeurs pour réduire la haute pression de l'installation à la pression
nominale requise par les appareils
3.12
tuyauterie rigide
conduite métallique rigide
3.13
tuyau flexible
conduite en matériau flexible
3.14
robinet d'arrêt
dispositif destiné à isoler un appareil de l'alimentation en gaz
3.15
robinet d'arrêt principal
dispositif destiné à isoler toute l'installation alimentée en GPL du côté haute pression
3.16
étiquette permanente
étiquette indélébile et solidement fixée
3.17
dispositif de surveillance de flamme
dispositif muni d'un capteur activé par la présence ou l'absence de flamme, et qui entraîne l'ouverture ou la
fermeture de l'entrée de l'alimentation en GPL d'un brûleur
NOTE Voir l'EN 125.

1) 0,1 MPa = 1 bar.
© ISO 2008 – Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
3.18
pression nominale
pression nominale à l'entrée des appareils alimentés en GPL
4 Dispositions générales
4.1 Une installation alimentée en GPL et tous ses composants doivent être capables de supporter des
températures de stockage comprises entre −30 °C et +60 °C.
4.2 Les installations alimentées en GPL doivent être du type à évacuation des vapeurs, c'est-à-dire que le
GPL est uniquement évacué à l'état gazeux.
4.3 Tous les appareils alimentés en GPL installés sur le bateau doivent être conçus pour fonctionner à la
même pression de service.
4.4 Chaque installation doit être munie d'un manomètre. Le manomètre doit afficher la pression du
détendeur côté bouteille. L'échelle du manomètre doit avoir une étendue de pression allant de 0 kPa à un
minimum de 1 200 kPa et à un maximum de 1 400 kPa.
NOTE Le rôle du manomètre est de fournir un moyen pratique et simple d'effectuer un essai d'étanchéité de
l'installation avant chaque utilisation des appareils. Le manomètre ne fournit d'indication que sur la pression du gaz, qui
est constante à une température donnée, et non pas sur la quantité de GPL liquide restant dans la bouteille.
4.5 Une plaque doit être fixée à proximité du robinet d'arrêt de la bouteille, indiquant le mode opératoire de
l'essai d'étanchéité effectué avec le manomètre, à savoir ce qui suit:
⎯ les robinets des appareils étant fermés, ouvrir le robinet de la bouteille;
⎯ fermer le robinet de la bouteille, permettre à la pression manométrique mentionnée de se stabiliser;
⎯ observer la pression indiquée par le manomètre pendant 3 min;
⎯ si la pression reste constante, l'installation est étanche. Si la pression chute, il y a une fuite. Ne pas
utiliser l'installation alimentée en GPL tant que la fuite n'est pas réparée.
5 Dispositif de réduction de pression
5.1 Chaque appareil utilisant du GPL doit être muni d'un dispositif de réduction de pression (voir 3.11), ou
comporter un système permettant son installation. Ce dispositif de réduction de pression doit être conçu pour
fournir une pression nominale déterminée convenant aux appareils consommant le gaz, mais n'excédant pas
0,005 MPa. Une étiquette indiquant la pression de service des installations alimentées en GPL installées doit
être placée à proximité de l'installation de la bouteille de GPL.
5.2 Le dispositif de réduction de pression de GPL doit comporter un dispositif de surpression afin d'éviter
toute augmentation de pression incontrôlée du côté basse pression à une valeur inférieure à 0,015 MPa.
Toute évacuation de gaz de ce dispositif doit se faire à l'intérieur du coffre ou du logement pour bouteilles à
gaz, ou encore déboucher séparément à l'extérieur du bateau. Ce dispositif peut être un régulateur de
surpression, une soupape de surpression ou un robinet d'arrêt automatique.
5.3 La pression nominale doit être mentionnée sur le détendeur.
5.4 Les détendeurs à réglage manuel externe du débit de pression ne doivent pas être utilisés.
5.5 Le détendeur doit se trouver dans le coffre ou logement pour bouteilles.
4 © ISO 2008 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
5.6 Le détendeur, s'il n'est pas rigidement fixé sur le raccord de la bouteille et soutenu par celui-ci, doit être
fixé séparément dans le coffre ou le logement pour bouteilles afin d'éviter tout risque d'endommagement ou
d'exposition aux salissures et à l'eau; il doit être monté au-dessus du robinet de la bouteille afin que le raccord
d'attache au robinet de la bouteille subisse une montée en pression continue vers le détendeur.
5.7 Les détendeurs doivent être en matériau métallique résistant à la corrosion, ou être recouverts d'un
revêtement efficace contre la corrosion externe, tel qu'une peinture ou du plastique. Les éléments de fixation
utilisés doivent être en matériau résistant à la corrosion, ou être recouverts d'un placage ou d'un revêtement
résistant à la corrosion.
NOTE Les dispositifs de réduction de pression conformes à l'Annexe M de l'EN 12864:2001 ou à l'EN 13786
répondent à ces exigences.
6 Circuit d'alimentation en GPL
6.1 Généralités
6.1.1 Le circuit d'alimentation en GPL doit se composer soit d'une tuyauterie rigide conforme à 6.2, à
l'exception des flexibles courts de raccordement des réchauds suspendus par cardans, ou des flexibles
continus conformes à 6.3.
6.1.2 Des tuyaux flexibles doivent être utilisés pour raccorder les réchauds suspendus par cardans à leur
système d'alimentation en GPL, et pour raccorder la tuyauterie rigide d'alimentation au détendeur. Le flexible
et ses raccords entre la tuyauterie rigide d'alimentation et le détendeur doivent se situer dans le coffre ou le
logement pour bouteilles.
6.1.3 Les tuyauteries rigides et tuyaux flexibles doivent être dimensionnés de sorte que la chute de
pression due à la perte de charge ne réduise pas la pression nominale des appareils en deçà de la valeur
requise par le fabricant, lorsque tous les appareils fonctionnent simultanément. Voir Annexe A.
6.2 Tuyauteries rigides
6.2.1 Pour les canalisations rigides d'alimentation, seules les tuyauteries en cuivre étiré ou en acier
inoxydable étiré, galvaniquement compatibles, doivent être utilisées. L'épaisseur des tuyauteries doit être
supérieure à 0,8 mm pour des tuyauteries ayant un diamètre extérieur allant jusqu'à 12 mm, et doit être au
minimum de 1,5 mm pour un diamètre extérieur supérieur à 12 mm.
6.2.2 Les tuyauteries rigides qui traversent le compartiment moteur ne doivent comporter ni joints ni
raccords.
6.2.3 Les canalisations métalliques d'alimentation en GPL traversant le compartiment moteur doivent être
protégées par une conduite ou une goulotte, ou maintenues par des fixations non abrasives séparées les
unes des autres par une distance maximale de 300 mm.
6.2.4 Les éléments de raccordement et d'étanchéité des tuyauteries rigides doivent être métalliques et de
l'un des types suivants:
⎯ raccords brasés dur;
⎯ jonctions par raccord à olive conformes au Tableau 4 de l'ISO 8434-1:2007 (voir aussi 6.4.2, 6.4.4, 6.4.5);
⎯ bagues de cuivre sur les tuyauteries en cuivre, bagues en acier inoxydable sur les tuyauteries en acier
inoxydable;
⎯ raccords conformes à l'EN 560.
Les produits d'étanchéité pour les bagues évasées et raccords évasés ne doivent pas être utilisés.
© ISO 2008 – Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
6.2.5 Les tuyauteries rigides doivent être installées aussi haut que possible au-dessus de l'eau de fond de
cale.
6.2.6 La tuyauterie doit comporter le moins de raccords possible. Joints et raccords doivent être facilement
accessibles.
6.3 Tuyaux flexibles et circuits
6.3.1 Les circuits de tuyaux flexibles pour installations alimentées en GPL doivent être conformes aux
exigences de l'ISO 2928, type D, avec un alésage nominal W 6 mm pour le côté basse pression, et des
classes 3 ou 4 pour le côté haute pression, ou être de matériaux et caractéristiques équivalents.
6.3.2 Les tuyaux flexibles ne doivent pas traverser un compartiment moteur et leur longueur doit être aussi
courte que le permettent les aspects pratiques.
6.3.3 Les tuyaux doivent être munis d'embouts installés à demeure, tels que des manchons sertis ou des
manchons et des douilles filetées, et doivent être accessibles pour le contrôle sur toute leur longueur. Les
raccords doivent être facilement accessibles.
6.3.4 Les raccords de tuyaux flexibles ne doivent pas être soumis à des contraintes telles que les efforts de
traction ou de déformation, quelles que soient les conditions d'utilisation.
6.3.5 Les tuyaux flexibles utilisés pour la tuyauterie d'alimentation en GPL doivent être continus et ne
comporter ni joints, ni raccords dans la partie située entre l'intérieur du coffre ou du logement pour bouteilles
et les appareils, ou le robinet d'arrêt facilement accessible situé près de l'installation (voir 6.6.3), sauf si une
canalisation d'alimentation métallique est raccordée à un tuyau flexible alimentant un appareil mobile, comme
un réchaud suspendu par cardans.
6.4 Matériaux
6.4.1 Le point de fusion des matériaux situés au niveau d'un raccordement soudé ou brasé ne doit pas être
inférieur à 450 °C.
6.4.2 Les raccords et les robinets au travers desquels le GPL passe doivent être galvaniquement
compatibles avec les tuyauteries métalliques sur lesquelles ils sont montés et être compatibles avec
l'utilisation du GPL.
6.4.3 Si des colliers sont utilisés pour le serrage des tuyaux flexibles de mise à l'air du coffre pour bouteilles,
ils doivent être constitués d'un matériau résistant à la corrosion comme l'acier inoxydable de type 18 Cr-8 Ni,
ou de tout autre matériau de résistance équivalente à la corrosion, et ils doivent être réutilisables.
6.4.4 Les embouts doivent être en matériau résistant à la corrosion, comme le laiton ou l'acier inoxydable,
ou avoir une résistance à la corrosion en milieu marin équivalente.
6.4.5 Lorsque des jonctions par raccord à olive sont utilisées avec des tuyauteries en cuivre, un manchon
d'insertion en laiton et une bague de séparation en laiton doivent être installés. Tous les composants doivent
correspondre, c'est-à-dire être de la même série.
6.5 Installation
6.5.1 Les tuyauteries rigides ne doivent pas être en contact direct avec les parties métalliques de la
structure du bateau, sauf pour les passages de cloison.
6.5.2 Les canalisations d'alimentation en GPL et leurs éléments doivent passer au moins à 30 mm des
conducteurs électriques, sauf si la canalisation d'alimentation en GPL passe dans la goulotte sans comporter
de joints ou si les conducteurs sont protégés par une gaine ou une goulotte, conformément à l'ISO 10133 et
l'ISO 13297.
6 © ISO 2008 – Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
6.5.3 Les canalisations d'alimentation en GPL doivent être situées au moins à 100 mm du circuit
d'échappement du moteur. Les canalisations métalliques doivent être situées au moins à 100 mm des bornes
non protégées des dispositifs ou accessoires électriques.
6.5.4 Les canalisations d'alimentation en GPL doivent être maintenues par des dispositifs de fixation ou par
d'autres moyens, tels qu'une goulotte ou une tuyauterie interne non métallique soutenue et ventilée, afin
d'éviter toute détérioration par friction ou par vibration. Pour les canalisations en cuivre ou en acier inoxydable,
ces systèmes de fixation doivent être des colliers tubulaires dont l'intervalle ne doit pas être supérieur à 0,5 m;
pour les tuyaux flexibles, cette distance ne doit pas être supérieure à 1 m. Les dispositifs de fixation doivent
être résistants à la corrosion, non abrasifs et conçus pour ne pas risquer d'entailler ou d'endommager les
canalisations; ils doivent être compatibles avec le matériau de la canalisation.
6.5.5 Tous les assemblages et raccordements des tuyauteries rigides et des tuyaux flexibles doivent être
prévus de façon à éviter toute contrainte excessive sur ces raccordements.
6.5.6 Tous les passages de cloison des tuyauteries rigides et des tuyaux flexibles destinés à assurer
l'étanchéité dans le bateau au niveau du passage doivent être rendus étanches par des matériaux ou des
raccords capables de maintenir l'étanchéité à l'eau.
6.5.7 Les tuyauteries rigides et tuyaux flexibles doivent être protégés contre l'abrasion ou le frottement au
niveau des passages de cloisons ou de parois.
6.5.8 Tout raccord fileté requis pour assurer l'étanchéité au gaz du système doit être de type conique
conformément à l'ISO 7-1 ou conforme à l'EN 1949, et utiliser des produits d'étanchéité conformes à l'EN 751-
2 ou à l'EN 751-3. Les produits d'étanchéité doivent uniquement être appliqués sur la partie mâle du filetage
et avant l'assemblage.
6.6 Robinets d'arrêt
6.6.1 Chaque installation alimentée en GPL doit être équipée d'un robinet d'arrêt principal à commande
manuelle facilement accessible du côté haute pression. Le robinet d'arrêt principal peut être le robinet de la
bouteille. Il peut être incorporé au détendeur si son action isole le contenu de la bouteille de l'entrée du
détendeur et si le fait de retirer le détendeur de la bouteille ferme le robinet de la bouteille.
6.6.2 Sur les systèmes à deux bouteilles, un dispositif automatique ou manuel d'inversion (robinet
inverseur) doit être installé, muni de clapets antiretour en plus du robinet d'arrêt de chaque bouteille, de
manière à éviter toute fuite de gaz lorsque l'une des bouteilles est débranchée.
6.6.3 Un robinet d'arrêt doit être installé pour chaque appareil sur la canalisation d'alimentation à basse
pression. Le robinet ou sa commande doit être facilement accessible et doit pouvoir être manœuvré à
proximité de l'appareil, sans passer le bras au-dessus d'appareils à flamme nue, comme des réchauds. S'il n'y
a qu'un appareil dans l'installation et si le robinet d'arrêt principal de la bouteille est facilement accessible
dans la zone proche de l'appareil, le robinet d'arrêt sur la canalisation basse pression n'est pas requis. Une
électrovanne située dans le coffre ou le logement pour bouteilles à gaz et pouvant être manœuvrée à
proximité de l'appareil est considérée comme satisfaisant à cette exigence. Les électrovannes doivent se
fermer en cas de chute de tension, c'est-à-dire de perte d'énergie électrique motrice.
6.6.4 Les commandes des robinets d'arrêt du côté basse pression de l'installation doivent être facilement
accessibles. Il doit y avoir un moyen d'identification des positions «ouvert» et «fermé» excluant tout risque
d'erreur.
6.6.5 Les robinets d'arrêt qui ne se trouvent pas à proximité immédiate de l'appareil qu'ils commandent
doivent comporter un marquage identifiant l'appareil concerné. Si un robinet n'est pas visible, son
emplacement doit être clairement indiqué à l'aide d'une étiquette visible et permanente.
6.6.6 Les robinets à tournant conique doivent être à ressort et doivent être utilisés uniquement du côté
basse pression du système.
© ISO 2008 – Tous droits réservés 7

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 10239:2008(F)
6.6.7 Les robinets d'arrêt doivent être placés de façon à éviter toute manipulation involontaire ou
accidentelle.
6.6.8 Les robinets à pointeau ne doivent pas être utilisés comme robinets d'arrêt du côté basse pression de
l'installation. Des robinets-vanne (à guillotine) ne doivent pas être utilisés comme robinets d'arrêt.
7 Appareils
7.1 Seuls des appareils aptes à fonctionner au GPL dans un environnement marin doivent être installés
dans le système. Ils doivent être montés conformément aux instructions du fabricant relatives à l'installation
dans les bateaux.
7.2 Chaque appareil utilisant du GPL doit être solidement fixé au bateau de façon à éliminer les contraintes
inutiles sur les tuyauteries rigides, les tuyaux flexibles et les raccords.
7.3 Chaque appareil utilisant du gaz, y compris les lampes à gaz, doit être équipé d'un dispositif de
surveillance de flamme commandant tous les brûleurs et toutes les veilleuses.
7.4 Tous les appareils sans surveillance doivent être de type étanche (voir 3.4 et 3.8). Leurs conduites
d'admission d'air et d'échappement des produits de combustion doivent déboucher à l'extérieur du bateau, y
compris toutes les zones pouvant être entourées par des capotages.
7.5 Chaque appareil doit être muni d'une étiquette indiquant le type de GPL à utiliser comme combustible,
par exemple «PROPANE» ou «BUTANE». En outre, cette étiquette doit faire référence au manuel du
propriétaire.
7.6 Une étiquette d'avertissement indélébile et lisible, écrite en
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.