ISO 1891-2:2014
(Main)Fasteners — Terminology — Part 2: Vocabulary and definitions for coatings
Fasteners — Terminology — Part 2: Vocabulary and definitions for coatings
ISO 1891-2:2014 specifies terms and definitions for fastener coatings, primarily intended for corrosion protection and functional purposes. These terms are mainly intended for use in conjunction with ISO 4042, ISO 10683 and ISO 10684.
Fixations — Terminologie — Partie 2: Vocabulaire et définitions pour les revêtements
L'ISO 1891:2014 spécifie les termes et définitions relatifs aux revêtements pour les fixations, revêtements destinés essentiellement à la protection contre la corrosion et aux aspects fonctionnels. Ces termes sont principalement prévus pour être utilisés conjointement avec l'ISO 4042, l'ISO 10683 et l'ISO 10684.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 1891-2
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
Первое издани
2014-10-01
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
СТАНДАРТ
Fasteners — Terminology —
Part 2:
Vocabulary and definitions for coatings
Fixations — Terminologie —
Partie 2:
Vocabulaire et définitions pour les
revêtements
Крепежные изделия — Терминология —
Чaсть 2:
Словарь и определения для покрытий
Reference number
Numéro de référence
Номер ссылки
©
ISO 2014
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
ДОКУМЕНТ ОХРАНЯЕМЫЙ АВТОРСКИМ ПРАВОМ
© ISO 2014
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form or by any
means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior written permission.
Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of the requester. / Droits de
reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme
que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur l’internet ou sur un Intranet, sans
autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de
l’ISO dans le pays du demandeur. / Всe прaвa сoxрaнeны. Eсли нe укaзaнo иным oбрaзoм, никaкaя чaсть нaстoящeй публикaции нe
мoжeт быть кoпирoвaнa или испoльзoвaнa в кaкoй-либo фoрмe или кaким-либo элeктрoнным или мexaничeским спoсoбoм,
включaя фoтoкoпии и микрoфильмы, бeз прeдвaритeльнoгo письмeннoгo сoглaсия ИСO, кoтoрoe дoлжнo быть пoлучeнo пoслe
зaпрoсa o рaзрeшeнии, нaпрaвлeннoгo пo aдрeсу, прeвeдeннoму нижe или в кoмитeт-члeн ИСO в стрaнe зaинтeрeсoвaннoгo.
ISO copyright office
Case postale 56 CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse/Oтпeчaтaнo в Швeйцaрии
ii © ISO 2014 – All rights reserved
Contents Sommaire Содержание
Page Page страница
Foreword . iv Avant-propos . iv Предисловие . iv
1 Scope . 1 1 Domaine 1 Область
d’application . 1 применения . 1
2 Normative references . 3 2 Références 2 Нормативные
normatives . 3 ссылки . 3
3 Terms and 3 Termes et définitions . 4 3 Термины и
definitions . 4 определения . 4
3.1 General terms . 4 3.1 Termes généraux . 4 3.1 Общие термины . 4
3.2 Coatings for 3.2 Revêtements pour 3.2 Покрытия для
fasteners . 5 les fixations . 5 крепежных изделий . 5
3.3 Coating systems . 10 3.3 Systèmes de 3.3 Системы покрытий . 10
revêtement . 10
3.4 Pre and post coating 3.4 Étapes précédant et 3.4 Предварительные и
process steps . 16 suivant le procédé de окончательные
revêtement . 16 этапы процесса
нанесения
покрытия . 16
3.5 Coating process . 23 3.5 Procédé de 3.5 Процессы покрытия . 23
revêtement . 23
3.6 Coating properties 3.6 Caractéristiques des 3.6 Свойства покрытий
and testing . 26 revêtements et и методы контроля . 26
essais . 26
3.7 Miscellaneous . 36 3.7 Autres définitions . 36 3.7 Прочее . 36
Annex A (informative) Annexe A (informative) Приложение A
Alphabetical list of Index alphabétique . 40 (информационное)
terms . 40 Список терминов в
алфавитном
порядке . 40
Bibliography . 59 Bibliographie . 60 Библиография . 61
Foreword Avant-propos Предисловие
L'ISO (Organisation internationale ИСО (Международная
ISO (the International Organization
de normalisation) est une организация по стандартизации)
for Standardization) is a worldwide
fédération mondiale d'organismes - это всемирная федерация
federation of national standards
nationaux de normalisation национальных органов по
bodies (ISO member bodies). The
(comités membres de l'ISO). стандартизации (организации-
work of preparing International
L'élaboration des Normes члены ИСО). Работа по
Standards is normally carried out
internationales est en général подготовке международных
through ISO technical committees.
confiée aux comités techniques de стандартов обычно проводиться
Each member body interested in a
l'ISO. Chaque comité membre техническими комитетами ИСО.
subject for which a technical
intéressé par une étude a le droit Каждая организация-член ИСО,
committee has been established
de faire partie du comité technique имеющая интерес к сфере
has the right to be represented on
créé à cet effet. Les organisations вопросов, ради которой и был
that committee. International
internationales, gouvernementales учреждён конкретный комитет,
organizations, governmental and
et non gouvernementales, en имеет право быть
non-governmental, in liaison with
liaison avec l'ISO participent представленной в данном
ISO, also take part in the work.
également aux travaux. L'ISO комитете. Международные
ISO collaborates closely with the
collabore étroitement avec la организации –
International Electrotechnical
Commission électrotechnique правительственные и
Commission (IEC) on all matters of
internationale (IEC) en ce qui неправительственные –
electrotechnical standardization.
concerne la normalisation совместно с ИСО также
électrotechnique. принимают участие в этой
работе. ИСО тесно сотрудничает
с Международной
электротехнической комиссией
(МЭК) по вопросам
электротехнической
стандартизации.
The procedures used to develop Les procédures utilisées pour
Процедуры, используемые для
this document and those intended élaborer le présent document et
разработки этого документа и
for its further maintenance are celles destinées à sa mise à jour
тех, которые предназначены для
described in the ISO/IEC sont décrites dans les Directives
дальнейшего его использования,
Directives, Part 1. In particular the ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en
описаны в Директивах ИСО /
different approval criteria needed particulier de prendre note des
МЭК, Часть 1. В частности
for the different types of ISO différents critères d'approbation
следует отметить различные
documents should be noted. This requis pour les différents types de
критерии утверждения,
document was drafted in documents ISO. Le présent
необходимые для различных
accordance with the editorial rules document a été rédigé
типов документов ISO. Этот
of the ISO/IEC Directives, Part 2 conformément aux règles de
документ был подготовлен в
rédaction données dans les
(see www.iso.org/directives).
соответствии с редакционными
Directives ISO/IEC, Partie 2
правилами Директив ИСО / МЭК,
(voir www.iso.org/directives).
Часть 2
(см"http://www.iso.org/directives"
www.iso.org/directives).
iv © ISO 2014 – All rights reserved
Attention is drawn to the possibility L'attention est appelée sur le fait
Следует обратить внимание на
that some of the elements of this que certains des éléments du
то, что некоторые элементы
document may be the subject of présent document peuvent faire
настоящего документа могут
patent rights. ISO shall not be held l'objet de droits de propriété
быть предметом патентных прав.
responsible for identifying any or intellectuelle ou de droits
ИСО не несёт ответственности за
all such patent rights. Details of analogues. L'ISO ne saurait être
идентификацию некоторых или
any patent rights identified during tenue pour responsable de ne pas
всех патентных прав. Подробная
the development of the document avoir identifié de tels droits de
информация о любых патентных
will be in the Introduction and/or on propriété et averti de leur
правах, выявленных в ходе
the ISO list of patent declarations existence. Les détails concernant
разработки данного документа
received (see les références aux droits de
будет указана во введении и /
www.iso.org/patents). propriété intellectuelle ou autres
или в списке полученных ISO
droits analogues identifiés lors de
патентных деклараций (см
l'élaboration du document sont
www.iso.org/patents).
indiqués dans l'Introduction et/ou
dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l'ISO (voir
www.iso.org/brevets).
Any trade name used in this Les appellations commerciales
Любая торговая марка,
document is information given for éventuellement mentionnées dans
используемая в данном
the convenience of users and does le présent document sont données
документе, это информация,
not constitute an endorsement. pour information, par souci de
предоставленная для удобства
commodité, à l’intention des
пользователям, и не означает
utilisateurs et ne sauraient
предпочтительность данной
constituer un engagement.
марки.
For an explanation on the meaning Pour une explication de la Разъяснение значений
of ISO specific terms and signification des termes et
конкретных терминов и
expressions related to conformity expressions spécifiques de l'ISO
формулировок ИСО, связанных с
assessment, as well as information liés à l'évaluation de la conformité,
оценкой соответствия, а также
about ISO's adherence to the WTO ou pour toute information au sujet
информацию о соблюдении ИСО
principles in the Technical Barriers de l'adhésion de l'ISO aux
принципов ВТО в отношении
to Trade (TBT) see the following principes de l'OMC concernant les
технических барьеров в торговле
URL: Foreword - Supplementary obstacles techniques au
(ТБТ) см следующую URL:
information commerce (OTC), voir le lien
Предисловие - Дополнительная
suivant: Avant-propos —
информация
Informations supplémentaires.
ISO 1891-2 was prepared by Le comité chargé de l'élaboration ИСО 1891-2 был подготовлен
Technical Committee ISO/TC 2, du présent document est l'ISO/TC техническим комитетом
Fasteners, Subcommittee SC 14, ISO/TC 2, Éléments de fixation, ИСО/ТК 2 «Крепёжные
Surface coatings. sous-comité SC 14, Revêtements изделия», подкомитетом ПК 14
de surface. «Покрытия поверхности».
ISO 1891 consists of the following L’ISO 1891 comprend les parties ИСО 1891 содержит следующие
parts, under the general title suivantes, présentées sous le titre части под общим заголовком
Fasteners — Terminology: général Fixations — Terminologie: «Изделия крепежные —
Терминология»:
(Part 1): Description of (Partie 1): Description des
fasteners and fastener fixations et de leurs parties (Часть ): Наименования
1) 1)
крепежных изделий и их
features constitutives
1)
элементов
Part 2: Vocabulary and Partie 2: Vocabulaire et
definitions for coatings définitions pour les Часть 2: Словарь и
revêtements определения для покрытий
1) This International Standard was published in 2009 with the reference number “ISO 1891”. It is intended to update it to
the above-mentioned reference number and title, in order to be aligned with Part 2.
Cette Norme internationale a été publiée en 2009 sous la référence «ISO 1891». Il est prévu de mettre à jour la
référence et le titre de façon à aligner sa rédaction avec la Partie 2.
Данный стандарт был опубликован в феврале 2009 года, с обозначением «ИСО 1891». Он подлежит
обновлению в части обозначения и наименования, для приведения в соответствии с Частью 2.
vi © ISO 2014 – All rights reserved
FINAL DRAFT INTERNATIONAL STANDARD ISO/FDIS 1891-2:2014(E/F/R)
Fasteners — Terminology — Part 2: Vocabulary and definitions
for coatings
Fixations — Terminologie — Partie 2: Vocabulaire et définitions
pour les revêtements
Крепежные изделия — Терминология — Часть 2: Словарь и
определения для покрытий
1 Scope 1 Domaine d'application 1 Область применения
This part of ISO 1891 specifies La présente partie de l’ISO 1891 Данная часть ИСО 1891
terms and definitions for fastener spécifie les termes et définitions устанавливает специальные
coatings, primarily intended for relatifs aux revêtements pour les термины и определения для
corrosion protection and functional fixations, revêtements destinés покрытий крепежных изделий,
purposes. essentiellement à la protection предназначенных для защиты от
contre la corrosion et aux aspects коррозии и функционального
fonctionnels. назначения.
These terms are mainly intended Ces termes sont principalement Данные термины в основном
for use in conjunction with prévus pour être utilisés применяют совместно со
ISO 4042, ISO 10683 and conjointement avec l’ISO 4042, стандартами ИСО 4042,
ISO 10684. l’ISO 10683 et l’ISO 10684. ИСО 10683 и ИСО 10684.
A multilingual list of terms in Un index alphabétique multilingue В приложении А представлен
alphabetical order is given in des termes fait l’objet de многоязычный список терминов
Annex A. l’Annexe A. в алфавитном порядке.
NOTE 1 For other general terms NOTE 1 Pour d’autres termes ПРИМЕЧАНИЕ 1 Другие общие
related to surface coatings, see for d’ordre général relatifs aux traitements термины, относящиеся к покрытиям
example ISO 1461 and ISO 2080. de surface, voir par exemple поверхности, смотри например в
l’ISO 1461 et l’ISO 2080. стандартах ИСО 1461 и ИСО 2080.
NOTE 2 For other fastener terms, NOTE 2 Pour d’autres termes ПРИМЕЧАНИЕ 2 Другие термины
see for example ISO 225, ISO 1891, relatifs aux fixations, voir par exemple для крепежных изделий смотри
ISO 4753 and ISO 14588. l’ISO 225, l’ISO 1891, l’ISO 4753 et например в стандартах ИСО 225,
l’ISO 14588. ИСО 1891, ИСО 4753 и ИСО 14588.
NOTE 3 In addition to the terms
NOTE 3 En complément des ПРИМЕЧАНИЕ 3 В дополнение к
used in the three official ISO termes spécifiés dans les trois langues терминам,
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.