Fire safety - Vocabulary (ISO 13943:2000)

Brandsicherheit - Terminologie (ISO 13943:2000)

Sécurité au feu - Vocabulaire (ISO 13943:2000)

L’IEC 62951-7:2019 spécifie des conditions d’évaluation et fournit une méthode de mesure ainsi qu’un montage d’essai pour la mesure de performance des barrières en couches minces à vitesse de perméation ultra faible, à la fois à plat et en conditions de flexion. Le présent document comprend également la préparation de l’éprouvette, les contacts électriques, les couches de détecteur et les modes opératoires de calcul. A cet effet, le présent document fournit des termes, des définitions, des symboles, des configurations et des méthodes d’essai, y compris des conditions d’essai telles que la température, l’humidité relative et la durée d’essai.

Požarna varnost - Slovar

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Sep-2002
Withdrawal Date
30-Nov-2010
Technical Committee
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
20-Oct-2010
Due Date
12-Nov-2010
Completion Date
01-Dec-2010

Relations

Effective Date
01-Oct-2009

Buy Standard

Standard
EN ISO 13943:2001
English, French and German language
47 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
EN ISO 13943:2002
Slovenian language
32 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST EN ISO 13943:2002
01-oktober-2002
1DGRPHãþD
SIST ISO 3261:1995
Požarna varnost - Slovar
Fire safety - Vocabulary (ISO 13943:2000)
Brandsicherheit - Terminologie (ISO 13943:2000)
Sécurité au feu - Vocabulaire (ISO 13943:2000)
Ta slovenski standard je istoveten z: EN ISO 13943:2000
ICS:
01.040.13 Varstvo okolja in zdravja. Environment and health
Varnost (Slovarji) protection. Safety
(Vocabularies)
13.220.01 Varstvo pred požarom na Protection against fire in
splošno general
SIST EN ISO 13943:2002 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 17 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 18 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 19 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 20 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 21 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 22 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 23 ----------------------

SIST EN ISO 13943:2002

---------------------- Page: 24 -------------
...

S L O V E N S K I SIST EN ISO 13943
prva izdaja
STANDARD
oktober 2002












Požarna varnost – Slovar (istoveten ISO 13943:2000)

Fire safety – Vocabulary (ISO 13943:2000)

Sécurité au feu – Vocabulaire (ISO 13943:2000)

Brandsicherheit – Terminologie (ISO 13943:2000)






















Deskriptorji: požar, požarna varnost, požarna zaščita, definicije, slovar




Referenčna številka
ICS 01.040.13; 13.220.01 SIST EN ISO13943:2002 (sl)


Nadaljevanje na strani II in od 1 do 31


© Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002
NACIONALNI UVOD
Standard SIST EN ISO 13943 (sl) Požarna varnost - Slovar, prva izdaja, 2001, ima status
slovenskega standarda in je istoveten z evropskim standardom EN ISO 13943 (en), Fire safety -
Vocabulary,
April 2000.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 13943 je pripravil tehnični odbor Mednarodne organizacije za
standardizacijo ISO/TC 92 Požarna varnost v sodelovanju s tehničnim odborom CEN/TC 127 Požarna
varnost v stavbah. CEN je mednarodni standard ISO 13943:2000 privzel brez kakršnihkoli sprememb.
Slovenski standard SIST EN ISO 13943:2002 je prevod evropskega standarda EN ISO 13943:2000. V
primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni
evropski/mednarodni standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravila delovna
skupina WG 3 Terminologija, potrdil pa tehnični odbor TC Požarna varnost.
Ta slovenski standard je dne 2002-09-02 odobrila direktorica SIST.
OPOMBE
− Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “evropski standard”, v
SIST EN ISO 13943:2002 to pomeni “slovenski standard”.
− Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
− Ta nacionalni dokument je istoveten z EN ISO 13943:2000 in je objavljen z dovoljenjem
  CEN
  Rue de Stassart 36
  1050 Bruselj
  Belgija

− This national document is identical with EN ISO 13943:2000 and is published with the
permission of
  CEN
  Rue de Stassart 36
  1050 Bruxelles
  Belgium



II

---------------------- Page: 2 ----------------------

EVROPSKI STANDARD  EN ISO 13943
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM april 2000

ICS 01.040.13; 13.220.01

Deskriptorji: požar, požarna varnost, požarna zaščita, definicije, slovar


Slovenska izdaja

Požarna varnost - Slovar (ISO 13943:2000)

Fire safety - Vocabulary Sécurité au feu - Vocabulaire Brandsicherheit - Terminologie
(ISO 13943:2000) (ISO 13943:2000) (ISO 13943:2000)




Ta evropski standard je CEN sprejel dne 2000-04-10.

Članice CEN morajo izpolnjevati določila poslovnika CEN/CENELEC, s katerim je predpisano, da
mora biti ta standard brez kakršnihkoli sprememb sprejet kot nacionalni standard. Najnovejši seznami
teh nacionalnih standardov z njihovimi bibliografskimi podatki se na zahtevo lahko dobijo pri
Centralnem sekretariatu ali katerikoli članici CEN.

Ta evropski standard obstaja v treh izvirnih izdajah (angleški, francoski in nemški). Izdaje v drugih
jezikih, ki jih članice CEN na lastno odgovornost prevedejo in izdajo ter prijavijo pri centralnem
sekretariatu CEN, veljajo kot uradne izdaje.

Članice CEN so nacionalne ustanove za standardizacijo Avstrije, Belgije, Češke, Danske, Finske,
Francije, Grčije, Irske, Islandije, Italije, Luksemburga, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Portugalske,
Španije, Švedske, Švice in Združenega kraljestva.
















CEN

Evropski komite za standardizacijo
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung

Centralni sekretariat: Rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj

© 2000 Lastnice avtorskih pravic so vse države članice CEN Ref. št. EN ISO 13943:2000 E

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002
VSEBINA
Predgovor .3
Uvod .3
Področja uporabe .4
Definicija izraza »predmet«.4
Slovar.5
Abecedni seznam izrazov v slovenščini.24
Abecedni seznam izrazov v angleščini .26
Abecedni seznam izrazov v francoščini .28
Abecedni seznam izrazov v nemščini .30
2

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002
Predgovor
ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih organizacij za
standarde (članic ISO). Mednarodne standarde pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsaka članica, ki želi
sodelovati na določenem področju, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti
zastopana v tem odboru. Pri delu sodelujejo tudi vladne in nevladne organizacije. ISO sodeluje z
Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC) v vseh zadevah, ki se tičejo standardizacije na področju
elektrotehnike.
Osnutki mednarodnih standardov so narejeni v skladu s pravili v 3.delu Pravilnika ISO/IEC.
Preden Svet ISO potrdi standard, ki so ga pripravili tehnični odbori, kot mednarodni standard, ga
morajo odobriti članice. V skladu s postopi ISO je za to potrebno soglasje najmanj 75 % članic, ki se
udeležijo glasovanja.
Opozoriti je treba na možnost, da so lahko deli tega mednarodnega standarda predmet intelektualne
lastnine ali podobnih pravic. ISO ni odgovorna za to, da teh pravic ni določila (identificirala) in
opozorila na njihov obstoj.
Mednarodni standard ISO 13943 je pripravil tehnični odbor ISO/TC 92, Požarna varnost, v
sodelovanju s tehničnim odborom IEC/TC 89 Preskusi požarne varnosti.
Ta prva izdaja ISO 13943 razveljavlja in nadomešča ISO/IEC Vodilo 52:1990. Popravljena izdaja v
prvi vrsti zadeva izrazoslovje, ki ga obsega Vodilo, brez pomembnih razširitev na druga področja,
razen požarnih preskusov. Dolgoročen namen je ustvariti enoten nabor požarnih definicij, ki jih lahko
najdemo v madnarodnih standardih. Ta predelava je torej le faza v razvoju popolnejšega slovarja.
Uvod
Prva verzija ISO/IEC Vodilo 52 : 1990 je povzela terminologijo iz obstoječih mednarodnih standardov
v zvezi s požarom (predvsem iz požarnih preskusov) na posameznih tehničnih področjih. Obstoječe
definicije so se v posameznih primerih razlikovale in Vodilo 52 je zato, da bi pomagalo bodoči
harmonizaciji, predlagalo ″univerzalno″ terminologijo. Predlagane definicije so bile namenjene
posameznim odborom kot podlaga pri revidiranju obstoječih standardov.
Po izdaji Vodila 52 so odbori, ki jih to zadeva, opravili obsežno usklajevalno delo. Kaže, da je prišel
čas za naslednji korak: predstavitev usklajenega nabora požarnih definicij namesto priporočenih
pojmov in definicij iz šestih drugih slovarjev. Ta revizija bo odstranila nesoglasja med standardi na
hitro razvijajočem se tehnološkem področju, povezanem s požarno varnostjo.
3

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002
Požarna varnost – Slovar
Področje uporabe
Ta mednarodni standard definira terminologijo v zvezi s požarom, predvsem s požarnimi preskusi.
Vsak izraz v tem mednarodnem standardu je sestavljen iz:
a) izraza (ov), ki ga (jih) opisuje z oznako besedne vrste, če ta ni takoj razvidna, in z oznako
enote, če izraz opisuje fizikalno količino;
b) definicije pojma.
Pojmi so v angleščini razvrščeni po abecedi. Če je več izrazov za isti pojem, so sinonimi razvrščeni po
abecednem redu v abecednem seznamu na koncu standarda.
OPOMBA: Razen izrazov in definicij v dveh od treh uradnih jezikih ISO (angleščini in francoščini) ta mednarodni standard
podaja ekvivalentne izraze in definicije v nemščini; zanje je odgovorna nemška članica (DIN). Vendar se lahko
le izrazi in definicije, podani v uradnih jezikih, štejejo za izraze in definicije ISO.
Definicija izraza ''predmet''
V tem mednarodnem standardu se izraz ''predmet'' (v angleščini ''item'' in v francoščini ''objet'')
uporablja v splošnem smislu za katerikoli posamezen predmet ali sestav in lahko predstavlja material,
izdelek, sestav, konstrukcijo, stavbo itd., odvisno od konteksta v posamezni definiciji.
Nemška verzija uporablja za razjasnitev pomena posameznih definicij izraze, kot so material, izdelek,
oprema, sestav in/ali stavba.
Kjer se definirani izrazi uporabljajo v drugih definicijah, so tiskani krepko, v oklepaju pa je navedena
njihova zaporedna številka.
Na splošno so enote podane samo za tiste kvantitativne izraze, kjer se enote, ki se običajno
uporabljajo, razlikujejo od enot sistema SI.























4

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1 - nadaljnje plamtenje Plameni (60), ki ostanejo, potem ko je bil vir
- afterflame vžiga (97) odstranjen.
- flamme résiduelle
- Nachbrennen
2 - čas nadaljnjega plamtenja Trajanje nadaljnjega plamtenja (1) pod
- afterflame time predpisanimi pogoji.
- durée de flamme résiduelle

- Nachbrennzeit mit Flamme OPOMBA: Enota je sekunda.
3 - nadaljnje žarenje Nadaljevanje gorenja z žarenjem pod
- afterglow predpisanimi pogoji, potem ko je bil odstranjen vir
- incandescence résiduelle
vžiga (97) in so ugasnili vsi plameni.
- Nachglimmen
4 - čas nadaljnjega žarenja Trajanje nadaljnjega žarenja (3) pod
- afterglow time predpisanimi pogoji.
- durée d'incandescence résiduelle

OPOMBA: Enota je sekunda.
- Nachglimmzeit
5 - obločna odpornost Odpornost električno izolacijskega materiala proti
- arc resistance površinskemu električnemu obloku pod
- résistance à l'arc predpisanimi pogoji.
- Lichtbogenbeständigkeit
OPOMBA: Obločna odpornost je definirana z dolžino obloka, s
prisotnostjo ali odsotnostjo prevodnostne poti in z gorenjem ali
poškodbo preskušanca.
6 - hitrost površinskega gorenja Površina snovi, ki zgori v enoti časa pod
- area burning rate predpisanimi pogoji.
- vitesse de combustion en surface
- Abbrandrate, bezogenauf die

2
Flache OPOMBA: Enota je m /s.
7 - pepel Mineralni ostanek po končanem gorenju (23).
- ash
- cendres
- Asche
8 - sklop, sestav Element ali konstrukcija, sestavljena iz več
- assembly materialov ali proizvodov ali obojega.
- assemblage
- Bauart
9 - samougasljivost Odsvetovan izraz.
- auto-extinguishibility
- autoextinguibilité
- Selbstverlöschberkeit
10 - goreti Biti v stanju gorenja (23).
- burn, intransitive verb
- brûler, verbe intransitif
- brennen, intransitives Verb
11 - zgorela površina Del poškodovane površine (27) snovi, ki je bil
- burned area uničen z gorenjem (23) ali pirolizo (133), pod
- surface brülée
predpisanimi pogoji.
- Verbrannte Fläche Glej poškodovana površina (27).

2
OPOMBA: Enota je m .
5

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
12 - zgorela dolžina Največja dolžina zgorele površine (11) v
- burned length določeni smeri.
- longeur brülée
Glej poškodovana dolžina (28).
- Verbranndlänge
OPOMBA: Enota je m.
13 - obnašanje pri gorenju Vse fizikalne in/ali kemične spremembe, ki
- burning behaviour nastopijo, ko je predmet izpostavljen
- comportement en combustion predpisanemu viru vžiga (97).
- Brennverhalten
14 - razpok Silovita porušitev elementa zaradi zunanjih ali
- bursting notranjih preobremenitev.
- éclatement
OPOMBA: V angleščini se razpok zaradi notranjih napetosti v
- Bersten
materialu imenuje ″shattering″.
15 - kalorična vrednost Glej toplota zgorevanja (86).
- calorific value
- potentiel calorifique
- Wärmepotential
16 - oglje Zoglenel ostanek po pirolizi (133) ali
- char, noun nepopolnem gorenju (23).
- résidu charbonneux
- verkohlter Rückstand
17 - ogleneti Tvoriti zoglenele ostanke s pirolizo (133) ali
- char, verb nepopolnim gorenjem (23).
- carboniser
- verkohlen
18 - dolžina pooglenitve Dolžina zoglenelega ostanka.
- char length Glej zgorela dolžina (12).
- longeur carbonisée
OPOMBA: V nekaterih standardih je dolžina pooglenitve
- Länge der Verkolungs-
definirana s predpisano preskusno metodo.
rückstande
19
- učinek dimnika Dviganje vročih izhajajočih produktov gorenja
- chimney effect (45) z vzgonskimi tokovi znotraj vertikalno
- effet cheminée omejenega prostora.
- Kamineffekt
OPOMBA: Ponavadi to poveča dotok zraka k ognju.
20 - klinker Trden sprimek iz ostankov popolnega ali
- clinker
nepopolnega gorenja (23), ki lahko nastane
- scorie(s) zaradi popolnega ali delnega taljenja.
- Brandschlacke
21 - gorljiv Sposoben goreti.
- combustible, adjective
- combustible, adjectif
- brennbar
22 - gorljiva snov Snov, ki je sposobna gorenja (23).
- combustible, noun
- combustible, substantif
- brennbares Material
6

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
23 - gorenje Eksotermna reakcija gorljive snovi z oksidantom.
- combustion

- combustion
OPOMBA: Pri gorenju ponavadi nastajajo dimni plini, ki jih
spremljajo plameni (60) in/ali žarenje.
- Verbrennung
24 - kompozit Strukturirana kombinacija dveh ali več različnih
- composite material materialov.
- matérieaux composite
- Stoffverbund
25 - korozijske poškodbe Fizikalne in/ali kemične poškodbe ali okvara
- corrosion damage delovanja, ki jo povzroči kemijski vpliv.
- dommage de corrosion
- Korrosionsschädigung
26 - merilnik korozije Naprava za ugotavljanje stopnje korozijske
- corrosion target poškodbe (25) pod predpisanimi preskusnimi
- cible de corrosion
pogoji.
- Korrosionsmesselement
OPOMBA: Ta naprava je lahko proizvod, komponenta ali
referenčni material.
27 - poškodovana površina Celotna površina, ki jo je ogenj pod predpisanimi
preskusnimi pogoji trajno poškodoval .
- damaged area
- surface endommagée Glej zgorela površina (11).
- geschädigte Fläche
2
OPOMBA 1: Enota je m .

OPOMBA 2: Pri uporabi tega izraza je treba določiti vrsto
opazovanih poškodb. Te so lahko na primer: izguba snovi,
deformacije, mehčanje, taljenje, pooglenitev, zgorevanje,
piroliza ali kemijsko razjedanje.
28 - poškodovana dolžina Največja dolžina poškodovane površine (27) v
- damaged length predpisani smeri.
- longeur endommagée Glej zgorela dolžina (12).
- Länge der Schädigung.
OPOMBA: Enota je m.
29
- deflagracija Eksplozija (38), pri kateri se val gorenja (23) širi
- deflagration s podzvočno hitrostjo.
- déflagration
- Deflagration
30
- detonacija Eksplozija (38), pri kateri se val gorenja (23) širi
- detonation s nadzvočno hitrostjo; zanjo je značilen udarni
- détonation val.
- Detonation
31
- okolje brez prepiha Okolje (37), v katerem lokalna hitrost zraka ne
- draught-free environment vpliva bistveno na rezultate preskusov.
- environnement en air calme;

environnement sans tirage
OPOMBA: Za preskuse v majhnem merilu je na primer včasih
- zugfreie Umgebung predpisana največja hitrost gibanja zraka 0,2 m/s.
32 - trajanje plamtenja Čas, v katerem traja gorenje s plameni (72) pod
- duration of flaming predpisanimi pogoji, vključno z gorenjem s
- durée de persistence de flamme
plameni zaradi prisotnosti vira vžiga (97).
- Dauer der Flammenbildung
OPOMBA: Enota je sekunda.
7

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
33 - kriterij E Glej kriterij celovitosti E (105) .
- ″E″ criterion
- critère «E»
- "E" - Kriterium
-
34 Odsvetovan izraz.
- ease of ignition
Glej sposobnost vžiga (91) in minimalni čas
- facilité d'allumage
vžiga (121).
-

SL. OPOMBA: V slovenščini ni ustreznega izraza.
35 - odpornost proti električnemu Glej odpornost proti plazilnemu toku (173).
plazilnemu toku
- electrical tracking resistance
- résistance au cheminement
électrique
- Kriechstrom-Widerstand
36 - pogoji uporabe Predvidene razmere, ki jim bo predmet
- end use condition izpostavljen v običajni življenjski dobi, če se bo
- conditions d'utilisation finale uporabljal po navodilih proizvajalca.
- Anwendungsbedingungen
37 - okolje Razmere in vplivi okolice, ki lahko učinkujejo na
- environment obnašanje predmetov ali oseb, kadar so
- environnement izpostavljeni požaru (41).
- Umgebung
38 - eksplozija Hipna ekspanzija plina, ki jo lahko povzroči hitra
- explosion oksidacija ali proces razgradnje z ali brez
- explosition povišanja temperature.
- Explosion
39 - čas izpostavljenosti Čas, v katerem so ljudje, živali in predmeti
- exposure time izpostavljeni predpisanim pogojem.
- temps d'exposition
- Einwirkungsdauer OPOMBA: Enota je sekunda.
40 - ogenj Nadzorovano gorenje (23), ki se samo vzdržuje,
- fire izzvano namenoma zaradi koristnih vplivov in
- feu časovno in prostorsko omejeno.
- Feuer
OPOMBA: V angleščini ima beseda »fire« dva pomena, za
katera imata francoščina in nemščina (in tudi slovenščina) dva
različna izraza.
41 - požar Časovno in prostorsko nenadzorovano širjenje
- fire gorenja (23), ki se samo vzdržuje.
- incendie
- Brand
42 - požarna pregrada Ločilni element, ki lahko pod predpisanimi pogoji
- fire barrier za določen čas preprečuje prehod plamenov (60)
- dispositif coupe-feu in/ali vročine in/ali dimnih plinov.
- gegen Feuereinwirkung
- schützendes Bauteil
8

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
43 - obnašanje v požaru Spremembe fizikalnih in/ali kemijskih lastnosti
- fire behaviour predmeta in/ali konstrukcije, izpostavljene požaru
- comportement au feu (41).

- Brandverhalten
OPOMBA 1: Ta pojem vključuje tako odziv na ogenj (138) kot
požarno odpornost (54).

OPOMBA 2: V angleščini se ta izraz lahko uporablja tudi za
opis požara.
44 - požarni sektor Omejen prostor, ki je lahko predeljen, ločen od
- fire compartment sosednjih prostorov v stavbi z elementi
- compartiment feu konstrukcije, ki imajo predpisano požarno
- Brandabschnitt / odpornost (54).
Brandbekämpfungsabschnitt
45 Vsi plini in/ali aerosoli (vključno z lebdečimi delci),
- izhajajoči produkti gorenja
- fire effluent ki nastanejo pri gorenju (23) ali pirolizi (133).
- effluents du feu
- Rauch und/oder Brandgase
46 Stopnja, do katere so osebe, živali ali predmeti
- izpostavljenost požaru
- fire exposure izpostavljeni pogojem, ki nastanejo zaradi požara
- exposition au feu (41).
- Brandeinwirkung
47
- dimni plini Plinasti del produktov gorenja (23).
- fire gases Glej izhajajoči produkti gorenja (45).
- gaz de combustion
OPOMBA: V francoščini se izraz ‘‘gaz de combustion’‘
- Brandgase
uporablja tudi za izpušne pline motorjev in v tem primeru lahko
vsebuje trdne delce.
Možnost poškodb ljudi in/ali škoda zaradi požara
48 - požarna nevarnost
(41).
- fire hazard
- danger du feu
- Brandgefahr
49 - požarna obremenitev Količina toplote, ki bi se sprostila pri popolnem
- fire load zgorevanju (23) vseh gorljivih (21) snovi v
- charge calorifique prostoru vključno z oblogami vseh obodnih
- Brandlast površin.


OPOMBA 1: Enota je J (joule).

OPOMBA 2: Osnova za požarno obremenitev je lahko zgornja
ali spodnja specifična toplota zgorevanja (86) glede na
zahteve predpisa.
50 - specifična požarna Požarna obremenitev (49) na enoto površine.
obremenitev
- fire load density
- charge calorifique par unité de

surface

2
- Brandbelastung OPOMBA: Enota je J/m .
51 Postopek ali proces, ki predstavlja, predvidi ali
- požarni model
- fire model posnema eno ali več faz požara (41) ali prehodov
- modèle feu med fazami.
- Brandmodell
9

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
51.1 - laboratorijski požarni model Laboratorijski proces, ki vključuje napravo, okolje
- physical fire model (37) in preskusni postopek in predstavlja
- modélisation physique du feu
določeno fazo požara (41).
- physikalisches Brandmodell
51.2 - računski požarni model Matematični prikaz enega ali več različnih med
- numerical fire model seboj povezanih pojavov, ki določajo razvoj
- modélisation numérique požara (41).
- numerisches Brandmodell
52 - požarne lastnosti Obnašanje predmeta, ki je izpostavljen
- fire performance določenemu požaru.
- tenue au feu Glej obnašanje v požaru (43).
- Verhalten bei Brandeinwirkung
53 - . Najnižja temperatura, pri kateri se snov vname in
- fire point dalje gori (10) določen čas potem, ko je na njeno
- point du feu
površino deloval standardni mali plamen (60) pod
- . predpisanimi pogoji.
Glej plamenišče (76).

OPOMBA 1: Enota je ºC.

OPOMBA 2: V nekaterih deželah ima pojem ‘‘fire point’‘
drugačen pomen: prostor, kjer je požarna oprema, lahko pa
tudi požarna alarmna naprava in požarnovarnostna navodila.

SL. OPOMBA: V slovenščini ni ustreznega izraza.
54 - požarna odpornost Sposobnost predmeta, da za določen čas ohrani
- fire resistance potrebno stabilnost in/ali celovitost in/ali toplotno
- résistance au feu izolativnost in/ali druge pričakovane lastnosti,
- Feuerwiderstandsdauer predpisane s standardnim preskusom požarne
odpornosti.

OPOMBA: Pridevnik »požarnoodporen« se nanaša samo na
to lastnost.
55 - upočasnitev gorenja Odsvetovan izraz.
- fire retardance
- retardateur de feu
- …
56 - sredstvo za upočasnitev Snov, ki je dodana materialu, ali postopek
gorenja obdelave materiala, ki zakasni vžig (96) ali
- fire retardant, noun zmanjša hitrost gorenja (23).
- ignifuge, substantif; retardateur

de combustion
OPOMBA: Uporaba sredstev za upočasnitev gorenja požara
ne zaduši vedno.
- Feuerschutzmittel
57 Zmnožek
- požarno tveganje
- fire risk - verjetnosti, da pride pri določenem
- risque d'incendie tehnološkem postopku ali stanju do požara
- Brandrisiko (41) in
- pričakovanih posledic ali obsega škode v
primeru požara (41).
10

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
58 - požarni scenarij Natančen opis pogojev, vključno s pogoji okolja,
- fire scenario pod katerimi poteka ena ali več faz požara (41)
- scénario feu
od stanja pred vžigom (96) do konca gorenja
- Brandszenario (23) v dejanskem požaru na dani lokaciji ali v
simulaciji požara v naravnem merilu.
59 - simulacija požara Glej požarni model (51).
- fire simulation
- modélisation feu
- Brandsimulation
60 - plamen Pojav pri gorenju (23) v plinastem stanju, ki ga
- flame, noun spremlja oddajanje svetlobe.
- flamme
- Flamme
61 - plamteti Goreti (10) v plinastem stanju z oddajanjem
- flame, verb svetlobe.
- flamber
- brennen mit Flamme
62 - plamenska fronta Meja gorenja s plameni (72) na površini
- flame front materiala ali pri širjenju skozi plinsko zmes.
- front de flamme
- Flammenfront
63 - odpornost proti plamenom Odsvetovan izraz.
- flame resistance
- résistance à la flamme
- …
64 - zaviranje plamtenja Lastnost snovi, da upočasni ali prepreči gorenje
- flame retardance s plameni (72).
- caractère ignifugeant

OPOMBA 1: Zaviranje plamtenja je lahko lastnost osnovnega
- …
materiala ali posledica posebne obdelave.

OPOMBA 2: Stopnja zaviranja plamtenja, ki jo material
doseže pri preskušanju, je odvisna od preskusnih pogojev.
65 - sredstvo za zaviranje Dodana snov ali obdelava materiala, ki zaduši ali
plamtenja zakasni pojav plamenov (60) in/ali zmanjša
- flame retardant, noun hitrost širjenja plamenov.
- retardateur de flamme; Glej tudi sredstvo za upočasnitev gorenja (56).
ignifugeant, substantif
OPOMBA: Uporaba sredstva za zaviranje plamtenja ognja (40)
- Flammschutzmittel
ne zaduši vedno.
66 - obdelava s sredstvom za Postopek, s katerim se pri materialu ali proizvodu
zaviranje plamtenja poveča sposobnost zaviranja plamtenja (64).
- flame-retardant treatment
- ignifugation
- Flammschutzausrüstung
67 - obdelan s sredstvom za Obdelan s snovjo, ki zaduši ali zakasni pojav
plamenov in/ali zmanjša hitrost širjenja plamenov.
zaviranje plamtenja
- flame retarded

- ignifugé
- …
11

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
68 - širjenje plamenov Napredovanje plamenske fronte (62).
- flame spread
- propagation de flammes
- Flammenausbreitung
69 - hitrost širjenja plamenov Razdalja, ki jo plamenska fronta (62) prepotuje v
- flame spread rate enoti časa pod predpisanimi pogoji.
- vitesse de propagation de
flammes

- Flammenausbreitungs-

geschwindigkeit OPOMBA: Enota je m/s.
70 - čas širjenja plamenov Čas, v katerem plamenska fronta (62) na goreči
- flame spread time snovi prepotuje predpisano razdaljo po površini ali
- durée de propagation de pokrije predpisano površino pod predpisanimi pogoji.
flamme

- Flammenausbreitungsdauer
OPOMBA: Enota je sEKUNDA
71 - odporen proti plamenom Odsvetovan izraz, razen kadar se uporablja v
- flameproof zvezi z električno opremo v potencialno
- antidéflagrant; à l'épreuve des eksplozivnih atmosferah.
flammes
- -
72 - gorenje s plameni Gorenje (23) v plinastem stanju z oddajanjem
- flaming combustion svetlobe.
- combustion avec flamme
- brennen mit Flammen
73 Material, ki med požarnim preskusom odpade od
- plamteči delci; plamteče
kapljice preskušanca in še naprej plamti (61).
- flaming debris, flaming droplets
- débris, gouttelettes enflammés
- abfallende brennende Teile
bzw. Tropfen
74 Sposobnost snovi ali izdelka, da pod
- vnetljivost
- flammability predpisanimi pogoji gori (10) s plameni (60).
- inflammabilité
- Entflammbarkeit
75
- vnetljiv Sposoben zagoreti s plamenom (60) pod
- flammable predpisanimi pogoji.
- inflammable
- entflammbar
76 Najnižja temperatura, na katero mora biti snov ali
- plamenišče
- flash point izdelek segret, da se izločeni hlapi pod
- point d'éclair predpisanimi pogoji ob prisotnosti plamena (60)
- Flammpunkt (bei brennbaren hipno vnamejo.
Flüssigkeiten; Zündpunkt mit
Flammeneinwirkung (bei festen

Stoffen) OPOMBA: Enota je ºC.
77 - požarni preskok Prehod v stanje, ko ogenj (40) zajame celotno
- flash-over površino vseh gorljivih (21) snovi v prostoru.
- embrasement éclair (dans un
local); ''flash-over''
- Flash-over
12

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST EN ISO 13943 : 2002

Zap. št. Izraz v slovenščini
Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
78 - šviganje plamena Pojavljanje plamenov (60) na površini vzorca v
- flashing zelo kratkih časovnih intervalih (npr. med 0 in 1 s).
- flash
- Flash über der Oberfläche
79 - nastanek polno razvitega Razvoj požara do stanja, ko vse gorljive (21)
požara snovi gorijo s plameni (60).
- full fire development
- embrasement
- Entwicklung zum Vollbrand
80 - polno razvit požar Stanje, ko gorijo vse gorljive (21) snovi.
- fully developed fire
- feu développé
- Vollbrand; voll entwickelter
Brand
81 Prehajanje trdne in/ali tekoče snovi v plinasto
- uplinjanje
- gasification stanje.
- gazéification
- Vergasung
82 Pretvoriti trdno in/ali tekočo snov v plinasto
- upliniti
- gasify stanje.
- gazéifier
- vergasen
83 Oddajajoč svetlobo zaradi segrevanja.
- žareč
- glowing
- incandescent Glej žarenje (101).
- glühend
84
- gorenje z žarenjem Gorenje (23) trdne snovi brez plamenov (60),
- glowing combustion toda z oddajanjem svetlobe z območja gorenja.
- combustion incandescente Glej žarenje (101).
- Glimmen
85 Količina toplotne energije, oddane, prenešene ali
- toplotni tok
- heat flux sprejete na ploskovno enoto v časovni enoti.
- éclairement énergétique

2
- Wärmefluß OPOMBA: Enota je W/m .
86
- specifična toplota Toplotna energija, sproščena pri gorenju (23)
zgorevanja; specifična enote mase snovi.
sežigna toplota

- heat of combustion
- chaleur de combustion

- Verbrennungswärme OPOMBA: Enota je J/kg.
86.1 - efektivna specifična toplota Specifična toplota zgorevanja (86) snovi pod
zgorevanja predpisanimi pogoji.
- effective heat of combustion
- chaleur de combustion effective
- effektive Verbrennungswärme
86.2
- zgornja specifična toplota Specifična toplota zgorevanja (86) snovi, ko je
zgorevanja gorenje (23) pod predpisanimi pogoji končano in
- gross heat of combustion je vsa
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.