Language coding — A framework for language varieties — Part 2: Description of the framework

This document, and the ISO 21636 series in general, provides the general principles for the identification and description of varieties of individual human languages. It, therefore, does not apply to:
— artificial means of communication with or between machines such as programming languages;
— those means of human communication which are not fully or largely equivalent to human language such as individual symbols or gestures that carry isolated meanings but cannot be freely combined into complex expressions.
This document together with the other parts of the ISO 21636 series establishes the dimensions of linguistic variation as well as core values necessary to identify individual varieties in these dimensions or sub-dimensions.
This document forms the basis for the other parts by outlining the general framework for language varieties.

Identification et description des variétés de langues — Partie 2: Description

Jezikovno kodiranje - Ogrodje za jezikovne različice - 2. del: Opis ogrodja

General Information

Status
Published
Publication Date
06-Oct-2024
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
17-Sep-2024
Due Date
22-Nov-2024
Completion Date
07-Oct-2024

Buy Standard

Technical report
TP ISO/TR 21636-2:2024
English language
20 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Technical report
ISO/TR 21636-2:2023 - Language coding — A framework for language varieties — Part 2: Description of the framework Released:23. 03. 2023
English language
14 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-november-2024
Jezikovno kodiranje - Ogrodje za jezikovne različice - 2. del: Opis ogrodja
Language coding — A framework for language varieties — Part 2: Description of the
framework
Identification et description des variétés de langues — Partie 2: Description
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO/TR 21636-2:2023
ICS:
01.140.20 Informacijske vede Information sciences
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

TECHNICAL ISO/TR
REPORT 21636-2
First edition
2023-03
Language coding — A framework for
language varieties —
Part 2:
Description of the framework
Identification et description des variétés de langues —
Partie 2: Description
Reference number
© ISO 2023
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Linguistic variation and language varieties . 1
4.1 Linguistic variation . 1
4.2 Dimensions of linguistic variation . 3
4.3 The space dimension and its varieties . 4
4.4 The time dimension and its varieties . 5
4.5 The social group dimension and its varieties . 5
4.6 The medium dimension and its varieties . 6
4.7 The situation dimension and its varieties . 8
4.8 The individual speaker dimension and its varieties . 10
4.9 The proficiency dimension and its varieties . 10
4.10 The communicative functioning dimension and its varieties .12
Bibliography .14
iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to
the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Language and terminology,
Subcommittee SC 2, Terminology workflow and language coding.
A list of all parts in the ISO 21636 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
iv
Introduction
More and more digital language resources (LRs) are being created (also by retro-digitization), archived,
processed and analysed. In this context, detailed and exact characterization of language varieties
present in a given language use event is quickly gaining importance. Here, language use includes all
modalities such as written, spoken or signed, and also new forms of language use supported by digital
technology (in social media and similar forms of digital communication). But this is just one way in
which languages vary internally. Others include, for instance, the well-known regional (dialectal) and
social variation.
While in the past a primary goal of working with LRs was the archiving and preservation of LRs, new
goals have emerged and are still emerging:
— institutions and individuals need to exchange metadata (that is, bibliographic description data
and other secondary information) for making the information on existing LRs widely available in a
harmonized form;
— researchers are looking for the primary data (that is, the LRs themselves) for many different
research purposes, including research on linguistic variation;
— researchers and developers need LRs for the development of more advanced language technologies
(LTs) and for testing purposes, as LTs, in particular speech recognition and language analysis, are
entering more and more dimensions of human communication.
In order to achieve the above-mentioned goals and purposes, along with others not outlined in this
document, a standardized set of metadata for the identification of language varieties is important
to guarantee frictionless exchange of secondary information. Well-organized metadata also help to
indicate the degree of interoperability (equalling re-usability and re-purposability of LRs), and the
applicability of LTs to different situations or LRs over time. These metadata are applicable in eBusiness,
eHealth, eGovernment, eInclusion, eLearning, smart environments, ambient assisted living (AAL) and
virtually all other applications which depend on information about LRs. A clear metadata approach is
also a prerequisite for the durability of language resource archiving (in particular in the case of cultural
heritage and scientific research data).
1)
The identification of different individual languages is the subject of ISO 639 , which identifies existing
(living, extinct and historical) individual languages, as well as language groups. This document, and
the ISO 21636 series in general, presupposes and complements ISO 639 by extending the language
code framework in order to allow for the identification of language varieties of different types (such
as geographical, social and modal varieties, among others). The identification of language varieties can
then be included in general, library and archival metadata for describing LRs (which can also include
technical information, time and location of recording, and similar general information, which are not
part of the ISO 21636 series).
The provisions of the ISO 21636 series cover:
— a general conceptual framework to deal coherently with language-internal linguistic variation;
— general rules for the identification and description of language varieties;
— a set of dimensions and open-ended or closed lists of values that can be assigned to each respective
dimension;
— a set of metadata categories and examples for the respective possible values, grouped according to
the most important aspects of the description of events of language use and resulting LRs, related
to linguistic variation.
The metadata categories and values addressed in this document can be candidates for a future highly
granular coding of language varieties based on these comprehensive principles. Thus, this document
1) Under preparation. Status at the time of publication: ISO/FDIS 639:2023.
v
(and the ISO 21636 series in general) conforms to the “recommendations on software and content
development principles 2010”, and fits within the general framework of the ISO/IEC 11179 series for
metadata.
Stakeholders include, but are not limited to:
— information and communication technologies (ICTs) industry (including LTs);
— libraries;
— the media industry (including entertainment);
— internet communities;
— people engaging in language documentation and preservation;
— language archivists;
— translators and interpreters;
— researchers (linguists, in particular sociolinguists, ethnologists, sociologists, etc.);
— people and institutions providing language training;
— emerging new user communities.
It is anticipated that these stakeholders need to refer not only to a certain individual language, but
also to a certain language variety, for instance for oral human-computer interaction, or for tailoring
a certain LR or tool to the needs and specific environment of a target user group. In order to identify
the dimension(s) of linguistic variation internal to individual languages involved, and the respective
relevant language varieties, a first step is to achieve the needed specificity. Adapting a conceptually
sound, uniform framework of reference as developed in this document is superior to the proliferation of
different individual ad hoc solutions.
vi
TECHNICAL REPORT ISO/TR 21636-2:2023(E)
Language coding — A framework for language varieties —
Part 2:
Description of the framework
1 Scope
This document, and the ISO 21636 series in general, provides the general principles for the identification
and description of varieties of individual human languages. It, therefore, does not apply to:
— artificial means of communication with or between machines such as programming languages;
— those means of human communication which are not fully or largely equivalent to human language
such as individual symbols or gestures that carry isolated meanings but cannot be freely combined
into complex expressions.
This document together with the other parts of the ISO 21636 series establishes the dimensions of
linguistic variation as well as core values necessary to identify individual varieties in these dimensions
or sub-dimensions.
This document forms the basis for the other parts by outlining the general framework for language
varieties.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
No terms and definitions are listed in this document.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
4 Linguistic variation and language varieties
4.1 Linguistic variation
Individual human languages differ from one another, and variation exists within each one. Since
language variation is inherent, this variation is also present in LRs. This document covers the
description of LRs that represent instances of use of individual languages regarding their status with
resp
...


TECHNICAL ISO/TR
REPORT 21636-2
First edition
2023-03
Language coding — A framework for
language varieties —
Part 2:
Description of the framework
Identification et description des variétés de langues —
Partie 2: Description
Reference number
© ISO 2023
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Linguistic variation and language varieties . 1
4.1 Linguistic variation . 1
4.2 Dimensions of linguistic variation . 3
4.3 The space dimension and its varieties . 4
4.4 The time dimension and its varieties . 5
4.5 The social group dimension and its varieties . 5
4.6 The medium dimension and its varieties . 6
4.7 The situation dimension and its varieties . 8
4.8 The individual speaker dimension and its varieties . 10
4.9 The proficiency dimension and its varieties . 10
4.10 The communicative functioning dimension and its varieties .12
Bibliography .14
iii
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO’s adherence to
the World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Language and terminology,
Subcommittee SC 2, Terminology workflow and language coding.
A list of all parts in the ISO 21636 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
iv
Introduction
More and more digital language resources (LRs) are being created (also by retro-digitization), archived,
processed and analysed. In this context, detailed and exact characterization of language varieties
present in a given language use event is quickly gaining importance. Here, language use includes all
modalities such as written, spoken or signed, and also new forms of language use supported by digital
technology (in social media and similar forms of digital communication). But this is just one way in
which languages vary internally. Others include, for instance, the well-known regional (dialectal) and
social variation.
While in the past a primary goal of working with LRs was the archiving and preservation of LRs, new
goals have emerged and are still emerging:
— institutions and individuals need to exchange metadata (that is, bibliographic description data
and other secondary information) for making the information on existing LRs widely available in a
harmonized form;
— researchers are looking for the primary data (that is, the LRs themselves) for many different
research purposes, including research on linguistic variation;
— researchers and developers need LRs for the development of more advanced language technologies
(LTs) and for testing purposes, as LTs, in particular speech recognition and language analysis, are
entering more and more dimensions of human communication.
In order to achieve the above-mentioned goals and purposes, along with others not outlined in this
document, a standardized set of metadata for the identification of language varieties is important
to guarantee frictionless exchange of secondary information. Well-organized metadata also help to
indicate the degree of interoperability (equalling re-usability and re-purposability of LRs), and the
applicability of LTs to different situations or LRs over time. These metadata are applicable in eBusiness,
eHealth, eGovernment, eInclusion, eLearning, smart environments, ambient assisted living (AAL) and
virtually all other applications which depend on information about LRs. A clear metadata approach is
also a prerequisite for the durability of language resource archiving (in particular in the case of cultural
heritage and scientific research data).
1)
The identification of different individual languages is the subject of ISO 639 , which identifies existing
(living, extinct and historical) individual languages, as well as language groups. This document, and
the ISO 21636 series in general, presupposes and complements ISO 639 by extending the language
code framework in order to allow for the identification of language varieties of different types (such
as geographical, social and modal varieties, among others). The identification of language varieties can
then be included in general, library and archival metadata for describing LRs (which can also include
technical information, time and location of recording, and similar general information, which are not
part of the ISO 21636 series).
The provisions of the ISO 21636 series cover:
— a general conceptual framework to deal coherently with language-internal linguistic variation;
— general rules for the identification and description of language varieties;
— a set of dimensions and open-ended or closed lists of values that can be assigned to each respective
dimension;
— a set of metadata categories and examples for the respective possible values, grouped according to
the most important aspects of the description of events of language use and resulting LRs, related
to linguistic variation.
The metadata categories and values addressed in this document can be candidates for a future highly
granular coding of language varieties based on these comprehensive principles. Thus, this document
1) Under preparation. Status at the time of publication: ISO/FDIS 639:2023.
v
(and the ISO 21636 series in general) conforms to the “recommendations on software and content
development principles 2010”, and fits within the general framework of the ISO/IEC 11179 series for
metadata.
Stakeholders include, but are not limited to:
— information and communication technologies (ICTs) industry (including LTs);
— libraries;
— the media industry (including entertainment);
— internet communities;
— people engaging in language documentation and preservation;
— language archivists;
— translators and interpreters;
— researchers (linguists, in particular sociolinguists, ethnologists, sociologists, etc.);
— people and institutions providing language training;
— emerging new user communities.
It is anticipated that these stakeholders need to refer not only to a certain individual language, but
also to a certain language variety, for instance for oral human-computer interaction, or for tailoring
a certain LR or tool to the needs and specific environment of a target user group. In order to identify
the dimension(s) of linguistic variation internal to individual languages involved, and the respective
relevant language varieties, a first step is to achieve the needed specificity. Adapting a conceptually
sound, uniform framework of reference as developed in this document is superior to the proliferation of
different individual ad hoc solutions.
vi
TECHNICAL REPORT ISO/TR 21636-2:2023(E)
Language coding — A framework for language varieties —
Part 2:
Description of the framework
1 Scope
This document, and the ISO 21636 series in general, provides the general principles for the identification
and description of varieties of individual human languages. It, therefore, does not apply to:
— artificial means of communication with or between machines such as programming languages;
— those means of human communication which are not fully or largely equivalent to human language
such as individual symbols or gestures that carry isolated meanings but cannot be freely combined
into complex expressions.
This document together with the other parts of the ISO 21636 series establishes the dimensions of
linguistic variation as well as core values necessary to identify individual varieties in these dimensions
or sub-dimensions.
This document forms the basis for the other parts by outlining the general framework for language
varieties.
2 Normative references
There are no normative references in this document.
3 Terms and definitions
No terms and definitions are listed in this document.
ISO and IEC maintain terminology databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at https:// www .iso .org/ obp
— IEC Electropedia: available at https:// www .electropedia .org/
4 Linguistic variation and language varieties
4.1 Linguistic variation
Individual human languages differ from one another, and variation exists within each one. Since
language variation is inherent, this variation is also present in LRs. This document covers the
description of LRs that represent instances of use of individual languages regarding their status with
respect to linguistic variation.
While individual languages originally emerged and were mainly used for communication between
humans, their use is increasingly supported by ICTs. Events of language use involving machines are also
covered by this document.
Within individual human languages, linguistic variation occurs in distinct dimensions (listed in 4.2
and described in detail in the remaining text), resulting in different kinds of language varieties. Each
of the dimensions is independent from the others, although mutual influences exist. Each linguistic
manifestation in a given individual language, such as a written text, an utterance, an entry in a lexical
database, etc., can, therefore, be characterized by its location in each of these dimensions of linguistic
variation.
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.