International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 801: Acoustics and electroacoustics

IEC 61377:2016 applies to the traction system consisting of traction motor(s), converter(s), traction control equipment including software, transformer, input filters, brake resistors, main circuit-breaker, cooling equipment, transducers, contactors, etc. Types of motors applicable in this standard are asynchronous, or synchronous including permanent magnet (PMM), or direct current (DC). The objective of this standard is to specify the type test of a traction system, mainly comprising of:
- test of performance characteristics;
- test methods of verifying these performance characteristics. This new edition includes the following main technical changes with regard to the previous editions: it includes updates as necessary in order to meet the current technical state of the art, to improve clarity and to create an edition that considers all types of motors part of a traction system.

Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 801: Acoustique et électroacoustique

L'IEC 61377:2016 s'applique au système de traction constitué de moteur(s) de traction, convertisseur(s), équipement de régulation de traction y compris logiciel, transformateur, filtres d'entrée, résistances de freinage, disjoncteur principal, équipement de refroidissement, transducteurs, contacteurs, etc. Les types de moteurs applicables dans la présente Norme sont les moteurs asynchrones, les moteurs synchrones y compris les moteurs à aimant permanent (ou PMM: permanent magnet motor), ou les moteurs à courant continu. La présente Norme a pour objet de spécifier l'essai de type du système de traction, comprenant principalement:
- l'essai des caractéristiques de performances;
- les méthodes de vérification de ces caractéristiques de performances par des essais. Cette nouvelle édition inclut les modifications techniques majeures suivantes par rapport aux éditions précédentes: elle comprend les mises à jour nécessaires pour répondre à l'état actuel de la technique, ainsi que pour clarifier et générer une édition tenant compte de tous les types de moteurs faisant partie du système de traction.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 801: Akustika in elektroakustika

General Information

Status
Published In Translation
Publication Date
31-Mar-2000
Technical Committee
Current Stage
6100 - Translation of adopted SIST standards (Adopted Project)
Start Date
24-Oct-2013
Due Date
23-Oct-2014

Buy Standard

Standard
IEC 61377:2016 - Railway applications - Rolling stock - Combined test method for traction systems
English and French language
97 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
SIST IEC 60050-801:2000
English, French and Russian language
173 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview

e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

IEC 61377
Edition 2.0 2016-01
INTERNATIONAL
STANDARD
NORME
INTERNATIONALE
Railway applications – Rolling stock – Combined test method for traction
systems
Applications ferroviaires – Matériel roulant – Méthode d’essais combinés pour
systèmes de traction
IEC 61377:2016-01(en-fr)
---------------------- Page: 1 ----------------------
THIS PUBLICATION IS COPYRIGHT PROTECTED
Copyright © 2016 IEC, Geneva, Switzerland

All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form

or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from

either IEC or IEC's member National Committee in the country of the requester. If you have any questions about IEC

copyright or have an enquiry about obtaining additional rights to this publication, please contact the address below or

your local IEC member National Committee for further information.

Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite

ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie

et les microfilms, sans l'accord écrit de l'IEC ou du Comité national de l'IEC du pays du demandeur. Si vous avez des

questions sur le copyright de l'IEC ou si vous désirez obtenir des droits supplémentaires sur cette publication, utilisez

les coordonnées ci-après ou contactez le Comité national de l'IEC de votre pays de résidence.

IEC Central Office Tel.: +41 22 919 02 11
3, rue de Varembé Fax: +41 22 919 03 00
CH-1211 Geneva 20 info@iec.ch
Switzerland www.iec.ch
About the IEC

The International Electrotechnical Commission (IEC) is the leading global organization that prepares and publishes

International Standards for all electrical, electronic and related technologies.
About IEC publications

The technical content of IEC publications is kept under constant review by the IEC. Please make sure that you have the

latest edition, a corrigenda or an amendment might have been published.
IEC Catalogue - webstore.iec.ch/catalogue Electropedia - www.electropedia.org

The stand-alone application for consulting the entire The world's leading online dictionary of electronic and

bibliographical information on IEC International Standards, electrical terms containing 20 000 terms and definitions in

Technical Specifications, Technical Reports and other English and French, with equivalent terms in 15 additional

documents. Available for PC, Mac OS, Android Tablets and languages. Also known as the International Electrotechnical

iPad. Vocabulary (IEV) online.

IEC publications search - www.iec.ch/searchpub IEC Glossary - std.iec.ch/glossary

The advanced search enables to find IEC publications by a 65 000 electrotechnical terminology entries in English and

variety of criteria (reference number, text, technical French extracted from the Terms and Definitions clause of

committee,…). It also gives information on projects, replaced IEC publications issued since 2002. Some entries have been

and withdrawn publications. collected from earlier publications of IEC TC 37, 77, 86 and

CISPR.
IEC Just Published - webstore.iec.ch/justpublished

Stay up to date on all new IEC publications. Just Published IEC Customer Service Centre - webstore.iec.ch/csc

details all new publications released. Available online and If you wish to give us your feedback on this publication or

also once a month by email. need further assistance, please contact the Customer Service

Centre: csc@iec.ch.
A propos de l'IEC

La Commission Electrotechnique Internationale (IEC) est la première organisation mondiale qui élabore et publie des

Normes internationales pour tout ce qui a trait à l'électricité, à l'électronique et aux technologies apparentées.

A propos des publications IEC

Le contenu technique des publications IEC est constamment revu. Veuillez vous assurer que vous possédez l’édition la

plus récente, un corrigendum ou amendement peut avoir été publié.
Catalogue IEC - webstore.iec.ch/catalogue Electropedia - www.electropedia.org
Application autonome pour consulter tous les renseignements
Le premier dictionnaire en ligne de termes électroniques et
bibliographiques sur les Normes internationales,
électriques. Il contient 20 000 termes et définitions en anglais
Spécifications techniques, Rapports techniques et autres
et en français, ainsi que les termes équivalents dans 15
documents de l'IEC. Disponible pour PC, Mac OS, tablettes
langues additionnelles. Egalement appelé Vocabulaire
Android et iPad.
Electrotechnique International (IEV) en ligne.
Recherche de publications IEC - www.iec.ch/searchpub
Glossaire IEC - std.iec.ch/glossary
65 000 entrées terminologiques électrotechniques, en anglais
La recherche avancée permet de trouver des publications IEC

en utilisant différents critères (numéro de référence, texte, et en français, extraites des articles Termes et Définitions des

comité d’études,…). Elle donne aussi des informations sur les publications IEC parues depuis 2002. Plus certaines entrées

projets et les publications remplacées ou retirées. antérieures extraites des publications des CE 37, 77, 86 et

CISPR de l'IEC.
IEC Just Published - webstore.iec.ch/justpublished
Service Clients - webstore.iec.ch/csc
Restez informé sur les nouvelles publications IEC. Just

Published détaille les nouvelles publications parues. Si vous désirez nous donner des commentaires sur cette

Disponible en ligne et aussi une fois par mois par email. publication ou si vous avez des questions contactez-nous:

csc@iec.ch.
---------------------- Page: 2 ----------------------
IEC 61377
Edition 2.0 2016-01
INTERNATIONAL
STANDARD
NORME
INTERNATIONALE
Railway applications – Rolling stock – Combined test method for traction
systems
Applications ferroviaires – Matériel roulant – Méthode d’essais combinés pour
systèmes de traction
INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL
COMMISSION
COMMISSION
ELECTROTECHNIQUE
INTERNATIONALE
ICS 45.060 ISBN 978-2-8322-3101-2

Warning! Make sure that you obtained this publication from an authorized distributor.

Attention! Veuillez vous assurer que vous avez obtenu cette publication via un distributeur agréé.

® Registered trademark of the International Electrotechnical Commission
Marque déposée de la Commission Electrotechnique Internationale
---------------------- Page: 3 ----------------------
– 2 – IEC 61377:2016 © IEC 2016
CONTENTS

FOREWORD ........................................................................................................................... 6

1 Scope .............................................................................................................................. 8

2 Normative references .................................................................................................... 10

3 Terms and definitions .................................................................................................... 10

4 Traction system characteristics ...................................................................................... 12

5 General test requirements ............................................................................................. 13

6 General test conditions .................................................................................................. 14

6.1 Test setup ............................................................................................................. 14

6.1.1 Setup of traction system under test ................................................................ 14

6.1.2 Test bench architecture ................................................................................. 15

6.2 Cooling during the test .......................................................................................... 17

6.3 Mechanical output measurement ........................................................................... 18

6.3.1 General ......................................................................................................... 18

6.3.2 Summation of losses method ......................................................................... 18

6.3.3 Comparison of power method ........................................................................ 19

6.3.4 Comparison of current method ....................................................................... 20

6.3.5 Back to back method ..................................................................................... 21

6.4 Tolerances and measuring accuracy ..................................................................... 21

6.5 Environmental conditions ...................................................................................... 21

7 Torque characteristic test .............................................................................................. 22

7.1 General ................................................................................................................. 22

7.2 Torque characteristics test at motor hot ................................................................ 22

7.2.1 Test objective ................................................................................................ 22

7.2.2 Test conditions .............................................................................................. 22

7.2.3 Test procedure .............................................................................................. 23

7.2.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 23

7.3 Torque characteristics test at motor cold ............................................................... 23

7.3.1 Test objective ................................................................................................ 23

7.3.2 Test conditions .............................................................................................. 23

7.3.3 Test procedure .............................................................................................. 24

7.3.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 24

7.4 Starting torque at zero speed ................................................................................ 24

7.4.1 Test objective ................................................................................................ 24

7.4.2 Test conditions .............................................................................................. 24

7.4.3 Test procedure .............................................................................................. 24

7.4.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 24

8 Efficiency and energy consumption test ......................................................................... 24

8.1 General ................................................................................................................. 24

8.2 Efficiency characteristics ...................................................................................... 25

8.2.1 Test objective ................................................................................................ 25

8.2.2 Test conditions .............................................................................................. 25

8.2.3 Test procedure .............................................................................................. 25

8.2.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 25

8.3 Energy consumption on route profile ..................................................................... 26

8.3.1 Test objective ................................................................................................ 26

---------------------- Page: 4 ----------------------
IEC 61377:2016 © IEC 2016 – 3 –

8.3.2 Test conditions .............................................................................................. 26

8.3.3 Test procedure .............................................................................................. 26

8.3.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 26

9 Temperature rise test .................................................................................................... 27

9.1 General ................................................................................................................. 27

9.2 Temperature rise test at constant load .................................................................. 27

9.2.1 Test objective ................................................................................................ 27

9.2.2 Test conditions .............................................................................................. 27

9.2.3 Test procedure .............................................................................................. 27

9.2.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 28

9.3 Temperature rise on route profile .......................................................................... 28

9.3.1 Test objective ................................................................................................ 28

9.3.2 Test conditions .............................................................................................. 28

9.3.3 Test procedure .............................................................................................. 28

9.3.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 28

9.4 Test with wheel diameter differences for paralleled asynchronous motors ............. 29

9.4.1 General ......................................................................................................... 29

9.4.2 Test objective ................................................................................................ 29

9.4.3 Test conditions .............................................................................................. 29

9.4.4 Test procedure .............................................................................................. 30

10 System function test ...................................................................................................... 31

10.1 Start from backward/reverse motion ...................................................................... 31

10.1.1 Test objective ................................................................................................ 31

10.1.2 Test conditions .............................................................................................. 31

10.1.3 Test procedure .............................................................................................. 31

10.1.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 31

10.2 Motoring-braking transition.................................................................................... 31

10.2.1 Test objective ................................................................................................ 31

10.2.2 Test conditions .............................................................................................. 31

10.2.3 Test procedure .............................................................................................. 32

10.2.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 32

11 Variation of line voltage ................................................................................................. 32

11.1 Test objective ....................................................................................................... 32

11.2 Test conditions ..................................................................................................... 32

11.3 Test procedure ...................................................................................................... 33

11.4 Acceptance criteria ............................................................................................... 34

12 System protection test ................................................................................................... 34

12.1 General ................................................................................................................. 34

12.2 Rapid voltage changes test ................................................................................... 34

12.2.1 Test objective ................................................................................................ 34

12.2.2 Test conditions .............................................................................................. 34

12.2.3 Test procedure .............................................................................................. 35

12.2.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 36

12.3 Traction supply voltage interruption ...................................................................... 36

12.3.1 Test objective ................................................................................................ 36

12.3.2 Test conditions .............................................................................................. 36

12.3.3 Test procedure .............................................................................................. 36

12.3.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 36

---------------------- Page: 5 ----------------------
– 4 – IEC 61377:2016 © IEC 2016

12.4 Traction supply contact loss .................................................................................. 36

12.4.1 Test objective ................................................................................................ 36

12.4.2 Test conditions .............................................................................................. 36

12.4.3 Test procedure .............................................................................................. 37

12.4.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 37

12.5 Sudden loss of regeneration capability .................................................................. 37

12.5.1 Test objective ................................................................................................ 37

12.5.2 Test conditions .............................................................................................. 37

12.5.3 Test procedure .............................................................................................. 38

12.5.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 38

12.6 Traction inverter stop ............................................................................................ 38

12.6.1 Test objective ................................................................................................ 38

12.6.2 Test conditions .............................................................................................. 38

12.6.3 Test procedure .............................................................................................. 38

12.6.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 38

12.7 Temperature calculation functions ......................................................................... 39

12.7.1 General ......................................................................................................... 39

12.7.2 Test objective ................................................................................................ 39

12.7.3 Test conditions .............................................................................................. 39

12.7.4 Test procedure .............................................................................................. 39

12.7.5 Acceptance criteria ........................................................................................ 39

12.8 Over-current and over-voltage protection .............................................................. 39

12.9 Control battery supply interruption ........................................................................ 39

12.9.1 Test objective ................................................................................................ 39

12.9.2 Test conditions .............................................................................................. 39

12.9.3 Test procedure .............................................................................................. 39

12.9.4 Acceptance criteria ........................................................................................ 40

13 Fault management test .................................................................................................. 40

13.1 General ................................................................................................................. 40

13.2 Loss of sensor function ......................................................................................... 40

13.3 Loss of command and feedback signals ................................................................ 40

13.4 Fault in cooling systems ........................................................................................ 40

13.5 Earth and short-circuit faults ................................................................................. 41

Annex A (normative) List of combined tests ......................................................................... 42

Annex B (informative) List of clauses with agreements between the user and

manufacturer ........................................................................................................................ 43

Annex C (normative) Special test items and conditions for DC motors ................................. 44

C.1 General ................................................................................................................. 44

C.2 Test bench architecture ........................................................................................ 44

C.2.1 Test setup ..................................................................................................... 44

C.2.2 Load system .................................................................................................. 44

C.3 Commutation test .................................................................................................. 45

Bibliography .......................................................................................................................... 46

Figure 1 – Overview of traction system architecture ................................................................ 8

Figure 2 – Example of relationship between the “traction system under test” and the

“traction system” ..................................................................................................................... 9

Figure 3 – Traction system – relationship between user, suppliers and manufacturer ............ 11

---------------------- Page: 6 ----------------------
IEC 61377:2016 © IEC 2016 – 5 –

Figure 4 – Example of peak temperatures on route profile .................................................... 13

Figure 5 – Example of test bench architecture with speed controlled load system ................. 15

Figure 6 – Example of test bench architecture with back to back method .............................. 16

Figure 7 – Examples of simulating auxiliary load and traction load power supply .................. 17

Figure 8 – Example of measurement using summation of losses method .............................. 18

Figure 9 – Example of measurement using comparison of power method .............................. 20

Figure 10 – Example of measurement using comparison of current method .......................... 21

Figure 11 – Example of measurement using back to back method......................................... 21

Figure 12 – Torque characteristics of a traction system ........................................................ 23

Figure 13 – Effect of wheel diameter mismatch on the torque characteristic of

asynchronous motor ............................................................................................................. 29

Figure 14 – Test conditions for motoring-braking transition ................................................... 32

Figure 15 – Test conditions in traction system range of voltage ............................................ 33

Figure 16 – Test conditions for variation of the voltage ......................................................... 33

Figure 17 – Rapid voltage change with DC line voltage ......................................................... 35

Figure 18 – Rapid voltage change with AC line voltage ......................................................... 35

Figure 19 – Example of method to create a rapid voltage change ......................................... 36

Figure 20 – Example of method to simulate the traction supply contact loss.......................... 37

Figure 21 – Example of method to create loss of regenerative capability............................... 38

Figure C.1 – Example of braking configuration for a traction system under test with

separately excited DC motor ................................................................................................. 44

Figure C.2 – Test bench arrangement for back to back test of the traction system

under test with a DC motor ................................................................................................... 45

Table A.1 – List of combined tests ........................................................................................ 42

Table B.1 – List of subclauses including agreements between the user and

manufacturer ........................................................................................................................ 43

---------------------- Page: 7 ----------------------
– 6 – IEC 61377:2016 © IEC 2016
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
RAILWAY APPLICATIONS – ROLLING STOCK –
COMBINED TEST METHOD FOR TRACTION SYSTEMS
FOREWORD

1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising

all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote

international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To

this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,

Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as “IEC

Publication(s)”). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested

in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-

governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely

with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by

agreement between the two organizations.

2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international

consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all

interested IEC National Committees.

3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National

Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC

Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any

misinterpretation by any end user.

4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications

transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence

between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in

the latter.

5) IEC itself does not provide any attestation of conformity. Independent certification bodies provide conformity

assessment services and, in some areas, access to IEC marks of conformity. IEC is not responsible for any

services carried out by independent certification bodies.

6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.

7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and

members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or

other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and

expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC

Publications.

8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is

indispensable for the cor
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST IEC 60050-801:2000
01-april-2000
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 801: Acoustics and
electroacoustics

International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 801: Acoustics and electroacoustics

Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 801: Acoustique et
électroacoustique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-801
ICS:
01.040.17 Meroslovje in merjenje. Metrology and measurement.
Fizikalni pojavi (Slovarji) Physical phenomena
(Vocabularies)
17.140.01 $NXVWLþQDPHUMHQMDLQ Acoustic measurements and
EODåHQMHKUXSDQDVSORãQR noise abatement in general
SIST IEC 60050-801:2000 en,fr,ru

2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
NORME CEI
1EC
INTERNATIONALE
50(801)
INTERNATIONAL
STANDARD
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Deuxième édition
Second edition
1994-07
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 801:
Acoustique et électroacoustique
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 801:
Acoustics and electroacoustics
Международный Электротехнический Словарь
Глава 801:
Акустика и электроакустика
© CE' 1994 Droits de reproduction réservés — Copyright — all rights reserved

Aucune partie de cette publication ne peut étre reproduite ni No part of this publication fey be reproduced or utilized in

utilisée sous quelque forme que ce sod et par aucun any form or by any means, electronic or mechапical,

la photo- including photocopying and microfilm, without permission
procédé, électronique ou mécanique, y compris

copie et les microfilms, sans l'accord éсrit de l'éditeur. in writing from the publisher.

этой пубтикадии или ее части в
Запрещается без письменного разрещеикя издателя воспроизведение или коикроваике

любой форме или любыми средствами — элекгронкьппг или меканическими, включая фотокоФпо и микрофильм.

Suisse

Bureau Central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembé Genève,

Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
International Electrotechnical Commission PRICE CODE
Международная Электротехническая Комиссия
• Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © CEI:1994
SOMMAIRE
Pages
AVANT-PROPOS V
Sections
1 801-21 Termes généraux
801-22 Niveaux
Transmission et propagation 801-23
801-24 Oscillation
Caractéristiques des transducteurs 801-25
801-26 Microphones
Haut-parleurs et écouteurs 801-27
801-28 Appareils divers 71
Acoustique physiologique 76
801-29
801-30 Acoustique musicale
Acoustique architecturale 801-31
801-32 Acoustique sous-marine 108
119
Index
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEC:1994
—Iп-
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
Sections
801-21 General terms 1
Levels 12
801-22
801-23 Transmission and propagation
32
801-24 Oscillation
801-25 Transducer parameters
801 -26 Microphones
801-27 Loudspeakers and earphones
801-28 Various apparatus
801-29 Physiological acoustics
801-30 Musical acoustics
801-31 Architectural acoustics
108
801-32 Underwater acoustics
119
Index
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
IV 50(801) © CEI:1994
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
VII
ПРЕДИСЛОВИЕ
Раздел
801-21 Общие термины
801-22 Уровни 12
801-23 Передача и распространение
Колебания 32
801-24
801-25 Параметры преобразователей 38
Микрофоны 60
801-26
801-27 Громкоговорители и телефоны 66
801-28 Различные приборы 71
801-29 Физиологическая акустика
801-30 Музыкальная акустика 90
Архитектypная акуcтика 95
801-31
108
801-32 Подводная акуcтика
119
Алфавитный указатель
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
— V —
50(801) © IEC:1994
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 801: ACOUSTIQUE ET ÉLECTROACOUSTIQUE
AVANT-PROPOS

Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des

comités d'études où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans

un accord international sur les sujets examinés.
la plus grande mesure possible

Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités

nationaux.
ternationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux
Dans le but d'encourager l'unification in

adoptent dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CE', dans la mesure où les conditions

nationales le permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante

êtrе indiquée en termes clairs dans cette dernière.
doit, dans la mesure du possible,
travail 15 du comité d'études 29 de la
La présente Norme internationale a été établie par le groupe de
CEI: Terminologie.
Electroacustique, sous la responsabilité du comité d'études 1 de la
CEI:
50(801) (1984): Acoustique et électroacoustique.
Cette nonne remplace la première édition de la CEI
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
Mois Rapport de vote
Règle des Six
29 (VEI801)(ВС) 1 151
29 (VEI 801)(ВС) 1
146
(VEI 801)(ВС) 1 29 (VEI 801)(ВС) 1 160
29 156

Les rapports de vote indiqués dans le tableau ci-dessus donnent toute information sur le vote

ayant abouti à l'approbation de cette norme._
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
-VI— 50(801) © CEI:1994
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 801: ACOUSTICS AND ELECTRO-ACOUSTICS
FOREWORD

The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by technical committees on

which all the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as

possible, an international consensus of opinion on the subjects dealt with.

They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National

Committees in that sense.

3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees

should adopt the text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will

permit. Any divergence between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as

far as possible, be clearly indicated in the latter.

This standard has been prepared by working group 15 of IEС technical committee 29:

Electroacoustics, under the responsibility of IEC technical committee 1: Terminology.

The text of this standard replaces the first edition of IEC 50(801) (1984): Acoustics and

electro-acoustics.
The text of this standard is based on the following documents:
Six Months' Rule Reports on voting
29 (IEV 801)(СO) 1 29 (IEV 801)(СО)
146 151
(IEV 801)(С0) 1 29 (IEV 801)(СО) 1
29 156 160

Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the voting

reports indicated in the above table.
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEC:1994 -VII-
MEЖДYHАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕXHИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАPЬ
ГЛАВА 801: АKУСТИKА И ЭЛEКТРОАKУСТИKА
ПРЕДИСЛОВИЕ

Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими

комитетами, в которых представлены все заиктересоваиные национальные комитеты, выражают, по

возможности точно, международную точку зрения в данной области.

Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде

принимаются национальными комитетами.
икации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные
B целях содействия международной униф

комитеты приняли за основу своих государственных стaндартов рекомендации МЭК, насколько это

допускают условия данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между

стан должны быть, насколько это
рекомендациями МЭК и соответствующими национальными да
ртами,
возможно, упомянуты в последних.
Настоящий международный стандарт подготовлен рабоппой 15, технического комитета
хнического комитета МЭК 1:
МЭК 29: Электроакустика под руководством те
Терминология.
Настоящий стандарт заменяет перьое цзданце МЭК 50(801) (1984): Акустика и
электроакустика.
документах:
Текст настоящего стандарта основан на
следующих
Правило мести месяцев Отлет o голocoвании
29 (МЭС 801)(ЦЪ) 1 151
29 (МЭС 801)(ЦЪ) 1
146
801)(ЦЪ)1
29 (МЭС 801)(ЦЪ) 1
160
156 29 (МЭС
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найит в отчете o
голосовании, указанном в таблице.
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © CEI:1994
— Page blanche —
— Blank page -
- Незаполненная страница —
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEС:1994 —1—
CHAPITRE 801: ACOUSTIQUE ЕТ ÉLECTROACOUSTIQUE
CHAPTRR 801: ACOUSTICS AND ELECTROACOUSTICS
ГЛАВА АКУСTИKА И ЭЛЕКТРОАКУСТИKА
801:
GÉNÉRAUX
SECTION 801-21— TERMES
SECTION 801-21— GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 801-21— ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ
Schallschwingung
801-21-01 oscillation acoustique
vibración acústica; oscilación
vibration acoustique
acústica
son
vibrazione acustica
Mouvement des particules d'un milieu élastique de part et d'autre d'une
geluid(s)trill ng
position d'équilibre.
drganie akustyczne
akustisk svängning
acoustic oscillation
acoustic vibration
sound
Movement of particles in an elastic medium about an equilibrium
position.
акуcтическoе колебание
вибрация
звук
Движение частиц упругой среды около положения равновесия.
Hörschall
801-21-02 son (audible)
sonido
a) Vibration acoustique capable d'éveiller une sensation auditive.
suono

Sensation auditive engendrée par une oscillation acoustique ou une hoorbaar geluid; geluid

dźwięk
vibration.
ljud
audible sound
a) Acoustic oscillation of such character as to be capable of exciting a
sensation of hearing.
b) Sensation of hearing excited by an acoustic oscillation or vibration.
СЛЫШИМЫЙ звук
a) Акустическое колебание такого характера, которое способно
вызвать слуховое ощущение.
б) Слуховое ощущение, вызываемое акустическим колебанием
или вибрацией.
Infraschall
801-21-03 infrason
infrasonido
à la limite infé-
Vibration acoustique dont la fréquence est inférieure
infrasuono
rieure des fréquences des sons audibles (environ 16 Hz).
infrageluid
infradźwięk
infrasound
infraljud
Acoustic oscillation whose frequency is below the low-frequency limit of
audible sound (about 16 Hz).
"нфразвyк
Акустическое колебание, частота которого ниже низко-
частотного предела cльтшимoro звука (около 16 Гц).
801-21-04 ultrason Ultraschall
ultrasonido
Vibration acoustique dont la fréquence est supérieure à la limite supé-
ultrasuono
rieure des fréquences des sons audibles (environ 16 kHz).
ultrageluid
ultradźwięk
ultrasound
ultraljud
Acoustic oscillation whose frequency is above the high-frequency limit
of audible sound (about 16 kHz).
ультразвук
Акустическое выше высоко-
колебание, частота которого
частотного предела слышимого звука (около 16 кГц).
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
-2- 50(801) © CEI:1994
801-21-05
son pur reiner Ton; sinusfбrmiger Schall
sonido puro
Vibration acoustique sinusoïdale.
suono puro
enkelvoudige toon
pure sound
pure tone dżwięk prosty; ton
ren ton
Sinusoidal acoustic oscillation.
Чистый звук
чистым тон
синусоидальное акустическое колебание.
801-21-06 son complexe komplexer Schall
sonido compuesto
Son qui n'est pas une vibration simple.
suono complesso
samengestelde toon
complex sound
dźwíęk zlożony
Sound that is not a simple oscillation.
sammansatt ljud; sammansatt ton
сложный звук
звук, He являющийся чистым тоном.
801-21-07 son ululé Wobbelton
sonido ululado
Son dont la fréquence varie périodiquement autour d'une valeur
suono ululato
moyenne.
wobbeltoon; janktoon
ton wibruJący
tone dźwięk wibrujący;
warble
svajton
Sound whose frequency varies periodica lly about a mean value.
воющим тон
Звук, частота которого периодически изменяется около среднего
значения.
Geräusch; Lãгm
801-21-08 bruit
ruido
a) Vibration erratique ou statistiquement aléatоire.
rumore
ruis; lawaai
b) Son ou toute autre perturbation acoustique désagréable ou iпdésirabl e.
szum; halas
noise
störljud; brus; buller
a) Erratic or statistically random oscillation.
b) Disagreeable or undesired sound or other disturbance.
шум
a) Неустойчивое или статистически случайное колебание.
Неприятный или нежелательный звук, или другое возмущение
801-21-09 bruit aléatoire Rauschen
ruido errático; ruido aleatorio
Oscillation due à de perturbations
l'ensemble d'un grand nombre élé-
rumore casuale
mentaires se produisant à des instants
aléatoires.
ruis
szum losowy; hałas losowy
random noise
slumpbrus
Oscillation due to the aggregate of a large number of elementary
disturbances with random occurrence in time.
случайный шум
Колебание, вызванное совокупностью большого числа
элементарных возмущений со случайным следованием во
времени.
Примечание. — Мгновенные значения случайного шума
определяются только вероятностными функциями рас-
пределения, выражающими долю общего времени, соот-
ветствующую попаданию этого мгновенного значения или
некоторой последовательности значений в определенный предел.
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEС:1994 -3-
801-21-10 bruit blanc weißes Rauschen
ruido blanco
Bruit dont la densité spectrale est essentiellement indé-
de puissance
rumore bianco; suono bianco
pendante équence.
de la fr
witte ruis
szum bialy
white noise
vitt störljud; vitt brus
Noise whose power spectral density is essentially independent of
frequency.
белый шум
шум, спектральная плотность звукового давления кoтoporo не
зависит oт частоты.
bruit se rosa Rauschen
801-21-11 ro
ruido rosa
Bruit dont la densité spectrale de puissance est inversement propor-
rumore rosa; suono rosa
tionnelle à la fréquence.
rose ruis
szum różowy
pink noise
skärt brus
Noise whose power spectral densi is inversely proportional to
frequency.
розовый шум
Шум, спектральная плотность звукового давления которого
обратно пpопорциональна частоте.
801-21-12 bruit ambiant Umgebungsgerãusch
ruido ambiental
Bruit global qui, dans un lieu donné, résulte généralement de la compo-
rumore ambiente
sition de sons provenant de plusieurs sources, proches ou lointaines.
omgevingsruis; omgevingslawaai
halas otoczenia
ambient noise
omgivningsbuller
Encompassing sound, at a given place, being usually a composite of
sounds from many sources near and far.
окружающий шум
Суммарный шум, связанный c данным окружеиием, обычно
складывающийся из шума многих близких и удаленных
источников.
bruit de fond Eigengeräusch
801-21-13
ruido de fondo
Ensemble de bruits provenant de toutes lea sources parasites, d ans un
rumore di fondo
système de production, de transmission, de détection, de mesure ou
achtergrondruis
d'enregistrement d'un signal.
szum tia
bakgrundsbrus
background noise
Total of interference from all sources in a system used for the produc-
tion, transmission, detection, measurement, or recording of a signal.
шумовой фон
Совокупность шумов от всех источников в системе,
используемой для получения, передачи, обнаружения, измерения
или записи сигнала.
801-21-14 réverbération Nachhall
reverberación
Son qui persiste dans un espace par effet de réflexions ou de dispersions
riverberazione
répétées après aгêt de l'émission sonore.
nagalm
poglos
reverberation
efterklang
Sound that persists in a space as a result of repeated reflection or
scattering after the source of the sound has stopped.
ревеpбераgия
Звук, который после выключения источника продолжает
существовать в пространстве в результате повторных отражение
или раccеяний.
---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
—4—
50(801) © CEI:1994
801-21-15 spectre acoustique Schallspektrum
espectro acústico
Représentation des amplitudes (et parfois des phases) des composantes
spettro acustico
d'un son complexe en fonction de la fréquence.
geluid(s)spectrum
sound spectrum widmo akustyczne
ljudspektrum
Representation of the magnitudes (and sometimes of the phases) of the
components of a complex sound as a function of frequency.
спектр звука
Представление амплитуд (a иногда и фаз) составляющих
сложного звука в функции частоты.
801-21-16 spectre de raies Linienspektrum
espectro de rayas
Spectre acoustique ne comportant que des composantes discrètes.
spettro a righe
line spectrum lijnenspectrum
widmo prążkowe
Sound spectrum containing only discrete frequency components.
linjespektrum
линейчатый спектр
Спектр звука, содержащий только дискретные частотные
составляющие.
801-21-17 spectre continu kontinuierliches Spektrum
espectro continuo
de manière
Spectre acoustique dont les composantes sont réparties
spettro continuo
continue dans une bande de fréquence déterminée.
continu spectrum
widmo ciągłe
continuous spectrum
kontinuerligt spektrum
Sound spectrum whose components are continuously distributed over a
given frequency range.
непрерывный спектр
Спектр звука, составляющие которого непрерывно распределены
в некотором диапазоне частот.
pression statique statischer Druck
801-21-18
presión estática
En un point d'un milieu, pression qui existerait en l'absence de toute
pressione statica
vibration acoustique.
statische druk
ciśnienie statyczne
static pressure
statiskt tryck
At a point in a medium, the pressure that would exist at that point in the
absence of sound waves.
статическое давление
Давление в некоторой точке среды, которое существовало бы в
этой точке при отсутствии звуковых волн.
801-21-19 pression acoustique instantanée Augenblickswert des Schalldruckes
presión acústica instantánea
En un point d'un milieu, différence entre la pression existant à un instant
pressione acustica istantanea
donné et la pression statique.
momentele geluid(s)druk
pressure wartość chwilowa ci§niema
instantaneous sound
akustycznego
At a point in a medium, difference between the pressure existing at the
momentant ljudtryck
instant considered and the static pressure.
мгновенное звуковое давление
Разность между давлением, существующим в рассматриваемый
момент в некоторой точке среды и статистическим давлением.
pression acoustique Schalldruck
801-21-20
presión acústica
Racine сarréе de la moyenne quadratique des pressions acoustiques ins-
pressione acustica; pressione
tantanées, calculée sur un intervalle de temps donné, sauf indication
sonora
contraire.
geluid(s)druk
sound pressure warto§ć skuteczna ci§ntenta
akustycznego; ci§niente
in-
Root-mean-square of instantaneous sound pressures over a given time
akustyczne
terval, unless specified otherwise.
ljudtryck
звуковое давление
квадратическое значение мгновенного звукового давления
Среднее
для данного интервaлa времени, OCRE нет иных указаний.
---------------------- Page: 14 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEС:1994
-5-
801-21-21 pression acoustique de crête Spitzenschalldruck
presión acústica de cresta
Valeur absolue maximale de la pression acoustique instantanée pendant
pressione acustica di picco
un intervalle de temps donné.
topwaarde van de geluid(s)druk
warto§ć szczytowa cI§nlenia
peak sound pressure
akustycznego
Greatest absolute instantaneous sound pressure during a given time
toppvãrde av pljudtryck
interval.
пиковое звуковое давление
Наибольшее значение мгновенного звукового давления в данном
интервале времени.
801-21-22 pression acoustique de référence Bezugsschalldruck
presión acústica de referencia
Pression acoustique, conventionnellement choisie, égale à 20 pPa pour
pressione acustica di riferimento
les milieux gazeux et 1 µPa pour les milieux solides et liquides.
vergelijkingsdruk
czne odniesienia
reference sound pressure ci§nlenie akusty
referensljudtryck
d to
Sound pressure, conventionally chosen, equal to 20 pPa for gases an
1 pPa for liquids and solids.
опорное звуковое давление
Звуковое давление, условно выбранное равным 20 мкЛа для
газов и 1 мкПa для жидкостей и твердых тел.
exposition au bruit
801-21-23
exposición a1 ruido
Intégration en fonction du temps du camé de la pression acoustique
esposizione a1 rumore
instantanée pondérée suivant la pondération fréquentielle A, pendant un
blootstelling aan geluid
intervalle de temps ou un évènement spécifiés, tel que le survol d'un
narażenie szumowe
aéronef. La pondération fréquentielle peut être différente de la pondé-
ljud exponering
ration A, s'il en est ainsi spécifié.
Notes.
1. – La durée d'intégration est implicitement comprise dans l'intégrale et
il n'est pas nécessaire de la mentionner explicitement.
s), si
2. – L'unité d'exposition au bruit est le pascal сaгé-весопdе (Ра 2
le temps est exprimé en secondes ; le pascal camé-kiloseconde (Pa2ks), si
le temps est exprimé en kilosecondes ; le pascal cané-heure (Pa2h), si le
temps est exprimé en heures.
sound exposure
Time integral of squared, instantaneous A- frequency-weighted sound
pressure over a stated time interval or event, such as an aircraft flyover.
The frequency weighting may be other than A, if so specified.
Notes.
1. – Duration of integration is implicitly included in the integral, and
need not be reported explicitly.
2. – The unit of sound exposure is the pascal-squared second (Pa 2s), if
time is in seconds ; the pascal-squared kilosecond (Pa 2ks), if time is in
kiloseconds ; the pascal-squared hour (Pa2h), if time is in hours.
звуковая экспозиция
Временной интеграл квадрата мгновенного звукового
давления c частотной коррекцией no кривой A за установленные
промежуток времени или событие, такое как полет самолета.
Частотная коррекция может быть отличной от A, если это
оговорено.
Примечания.
Продолжительность интегрирования безусловно включается
1. –
интеграл и не нуждается в точном указании.
Единицей звуковой экспозиции является паскаль в квадрате
2.–
Ha секунду (Па2с), если время в секундах, паскаль в квадрате Ha
килосекунду,если время в килосекутщах, паскаль в квадрате Ha
час (Па2ч), если время в часах.
---------------------- Page: 15 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
-6- 50(801) © CEI:1994
801-21-24 particule Teilchen; Partikel
particula
Portion du milieu comprise dans un volume dont les dimensions sont
particella
petites par rapport à la longueur d'onde du son.
deeltje
cząstka
particle
partikel
Portion of a medium whose volume has dimensions which are small
compared to the wavelength of the sound.
частица
Часть среды, объем которой имеет размеры малые по сравнению
c длиной звуковой волны.
801-21-25 élongation instantanée Augenblickswert der
Teilchenauslenkung
Dans un milieu élastique, déplacement d'une particule représenté par un
elongación instantánea
vecteur qui a pour extrémité la position de la particule à un instant donné
ampiezza di spostamento
et, pour origine, la position d'équilibre de la particule.
istantanea
momentele uitwijking van het
instantaneous particle displacement
deeltje
In an elastic medium, vector whose extremity is the position of the
przesunięcie akustyczne chwilowe;
particle at a given instant, and whose origin is at the equilibrium position
wychylenle akustyczne chwllowe
of the particle.
momentan partikel-
fõrskjutning
мгновенное колебательное смещен е частицы
Вектор, конец которого совпадает c положением частицы в
данный момент в упругой среде, a начало - c положен ем
частицы при равновесии.
élongation Teilchenauslenkung
801-21-26
elongación
Racine сaгrée de la moyenne quadratique des élongations instantanées,
ampiezza di spostamento
сalculée pour un intervalle de temps donné, sauf spécification contraire.
uitwijking van het deeltje
przesunięcie akustyczne
particle displacement
partikelf õrsk j utning
Root-mean-square of instantaneous particle, displacement, over a given
time interval, unless otherwise specified.
колебательное смещение
частицы
Среднее квадратическое значение мгновенного колебательного
смещения в данном интервале времени, если нет иных указаний.
801-21-27 élongation de crête Spitzenwert der Teilchenaus-
lenkung
alle de temps
Valeur maximale de l'élongation instantanée pour un interv
elongación de cresta
donné.
spostamento di picco
topwaarde van de uitwijking
peak particle displacement
van het deeltje
Greatest instantaneous particle displacement during a given time interval.
warto§é szczytowa przesunięcia
akustycznego
пиковое колебательное смещение
toppvärde av partikelförskjutning
частицы
Наибольшее значение мгновенного колебательного смещения в
данном интервале времени.
801-21-28 vitesse instantanée d'une particule Augenblickswert der Schallschnelle
idad instantánea de una
veloc
Dérivée, par rapport au temps, de
l'élongation instantanée.
partícula
velосità di spostamento istantanea
instantaneous particle velocity
momentele deeltjessnelheid
Derivative, with respect to time, of the instantaneous particle displace-
wartość chwilowa prędkości
ment.
akustycznej
momentan partikel-
мгновенная колебательная скорость (част цы)
hastighet
Производная мгновенного колебательного смещения вo
времени.
---------------------- Page: 16 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © IEС:1994 - 7 -
801-21-29
vitesse acoustique d'une particule Schallschnelle
velocidad acústica de una partícula
Racine carrée de la moyenne quadratique des vitesses instantanées d'une
velocità di spostamento
particule calculée, sauf spécification contraire, pour un intervalle de
deeltjessnelheid
temps donné.
warto§ć skuteczna prędkości
akustycznej; prędko§ć akustyczna
particle velocity
partikelhastighet
Root-mean-square of instantaneous particle velocity, unless otherwise
specified.
колебательная скорость
частицы
Среднее квaдратическое значение мгновенной колебательной
скорости, если нет иных указаний.
Spitzenwert der Schallschnelle
801-21-30 vitesse de crête d'une particule
velocidad de cresta de una partícula
Valeur maximale de la vitesse instantanée d'une particule pendant un
velосità di spostamento di picco
de temps
intervalle donné.
topwaarde van de deeltjessnelheid
warto§ć szczytowa prędko§c1
peak particle velocity
akustycznej
Greatest instantaneous particle velocity during a given time interval.
toppvãrde av partikelhastighet
пиковая колебaтельная скорость (частицы)
скорости в
Наибольшее значение мгновенной колебательной
данном интервале времени.
801-21-31 flux de vitesse acoustique Schallfluß
flujo de velocidad acústica
Intégrale, sur une surface vibratoire, du produit de la composante de la
flusso di velocità acustica
vitesse acoustique d'une particule, normale à la surface, par l'élément de
volumesnelheid; debiet
surface.
prędko§ć objęto§ciowa
(partikel) flöde
volume velocity
Integral, over a vibration surface, of the product of the component of par-
ticle velocity normal to the surface and the differential surface area.
объемная колебaте.ьнaя скорость
всей вибрирующей поверхности, от произведения
Интеграл no
составляющей скорости частицы, нормальной к этой
поверхности, на площадь элемента поверхности.
Augenblickswert der Teil-
801-21-32 accélération acoustique instantanée
chenbeschleunigung
Dérivée de la vitesse acoustique par rapport au temps.
aceleración acústica instantánea
accelerazione acustica instantanea
instantaneous particle acceleration
momentele deeltjesversnelling
The time derivative of instantaneous particle velocity.
warto§ć chwilowa przyspieszeni
akustycznego
мгновенное колебательное yскopeitие(частицы)
momentan partikel-
Производная мгновенной колебательной скорости вo времени.
acceleration
801-21-33 source acoustique simple Kugelstrahler
fuente sonora simple
Source acoustique rayonnant également dans toutes les directions en
sorgente sonora semplice
champ libre.
monopool
simple sound source źródło kullstej fan dźwlękowеj;
monopole kula pulsująca
monopol; kulstrålars
Source that radiates sound equally in all directions in a free field.
простой источник звука
мoнополь
Источник звука, излучающий равномерно вo всех направлениях
в свободном поле.
---------------------- Page: 17 ----------------------
SIST IEC 60050-801:2000
50(801) © CEI: 1994
-8-
801-21-34 source acoustique ponctuelle Punktstrahler
fuente sonora puntual
Source acoustique dont le rayonnement paraît provenir d'un seul point.
sorgente puntiforme
puntbron
point sound source
źródlo (dźwięku) punktowe
Source that radiates sound as if from a single point.
punktstrålare
точечный иточник звука
Источник, излучающий звук как бы из одной точки.
Scheitelwert des Schallflusses eines
801-21-35 valeur maximale du flux de vitesse d'une source simple
Kugelstrahlers
Valeur maximale instantanée vitesse acoustique, produit par
du flux de
valor máximo del flujo de velocidad
une source simple, dont les dimensions sont petites par rapport à la ion-
acústica de una fuente sonora
gueur d'onde et qui émet une onde variant sinusoldalement en fonction
simple
du temps.
valore massimo del flusso dovuto
strength of a simple sound source a una sorgente puntiforme
amplitude van de volumesnelheid
strength of a monopole
van een monopool
Maximum instantaneous volume velocity produced by a simple source
natężenie źródła dźwięku
small compared with wavelength, emitting a wave with sinusoidal
toppvãrde av hastighetsflödet
variation with time.
lare
flödesamplitud hos kulstr$
сила простого источника звука
сила МОАОпоЛЯ
Максимальная мгновенная объемная скорость, создаваемая
простым источником, размеры которого малы по сравнению c
длиной волны, излучающим волну, синусоидальио
изменяющуюся во времени.
801-21-36 puissance acoustique d'une source Schalleistung einer Schallquelle
potencia acústica de una fuente
Energie acoustique totale rayonnée par la source, dans une bande de fré-
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.