prEN 81-30
(Main)Safety rules for the construction and installation of lifts - Lifts for the transport of goods only - Part 30: Electric and hydraulic service lifts
Safety rules for the construction and installation of lifts - Lifts for the transport of goods only - Part 30: Electric and hydraulic service lifts
This standard specifies the safety rules for the construction and installation of permanently installed new electric service lifts with traction or positive drive, or hydraulic service lifts defined as lifting equipment, serving defined landing levels, having a car, the interior of which is regarded as inaccessible to persons on account of its dimensions and means of construction, suspended by ropes or chains or supported by a ram and moving between rigid vertical guide rails or guide rails whose inclination to the vertical does not exceed 15° and driven electrically or hydraulically.
This standard covers service lifts with rated load not exceeding 300 kilogrammes and not intended to move persons.
Sicherheitsregeln für die Konstruktion und den Einbau von Aufzügen - Aufzüge für den Transport von Gütern - Teil 30: Elektrisch und hydraulisch betriebene Kleingüteraufzüge
1.1 Dieses Dokument legt die Sicherheitsregeln fest für die Konstruktion und den Einbau von dauerhaft installierten neuen Kleingüteraufzügen mit einem Treibscheiben-, Trommel- oder Kettenantrieb, oder mit hydraulischem Antrieb, die festgelegte Ebenen bedienen, einen Fahrkorb besitzen, dessen Inneres wegen seiner Maße und Ausführung für Personen als nicht betretbar gilt, der an Seilen oder Ketten aufgehängt oder von Hebern getragen wird und der sich zwischen Führungen, die nicht mehr als 15° gegen die Senkrechte geneigt sind, bewegt.
Dieses Dokument gilt für Kleingüteraufzüge mit einer Nennlast, die 300 kg nicht übersteigt und die nicht für den Transport von Personen vorgesehen sind.
1.2 Zusätzlich zu den Anforderungen dieser Norm müssen in speziellen Fällen (explosionsgefährdete Atmosphäre, extreme klimatische Verhältnisse, Erdbebenbedingungen, Transport gefährlicher Güter usw.) weitere Anforderungen beachtet werden.
1.3 Dieses Dokument behandelt nicht:
a) Kleingüteraufzüge mit anderen als in 1.1 genannten Antrieben;
b) Kleingüteraufzüge, die die folgenden Abmessungen überschreiten:
1) für Grundflächen, 1,0 m2;
2) für die Tiefe, 1,0 m;
3) für die Höhe 1,20 m. Die Höhe ist nicht beschränkt, wenn der Fahrkorb mehrere dauerhafte Abteile umfasst, die jeweils die obigen Abmessungen nicht überschreiten.
ANMERKUNG Hebezeuge, die ausschließlich zum Transport von Gütern dienen und einen Fahrkorb mit Maßen haben, die die oben angegebenen überschreiten, werden nicht den Kleingüteraufzügen zugeordnet;
c) wesentliche Änderungen (siehe Anhang C) an einem Kleingüteraufzug, der vor dem Inkrafttreten dieses Dokuments errichtet wurde;
d) Hebezeuge wie Umlaufaufzüge, Schachtförderanlagen, Einrichtungen mit selbsttätiger Beladung, Kübelaufzüge, Bauaufzüge, Schiffsaufzüge, Bohrplattformen auf See, Bau- und Wartungseinrichtungen;
e) Sicherheit beim Transport, bei der Errichtung, der Instandsetzung und der Demontage von Kleingüteraufzügen;
f) die Verwendung von Glas in Schachtumwehrungen, am Fahrkorb und in den Schachttüren einschließlich der Schauöffnungen;
g) hydraulische Kleinaufzüge, bei denen die Einstellung des Druckentlastungsventils 50 MPa überschreitet;
h) jede Form von Strahlung mit Ausnahme von EMV (siehe 4.10.1.1.3).
Hierfür kann jedoch sachdienlich von diesem Dokument ausgegangen werden.
Lärm und Schwingungen werden in diesem Dokument nicht behandelt, weil sie für den betreffenden Typ des Kleingüteraufzugs nicht als signifikante oder relevante Gefährdung angesehen werden.
Die Ausbreitung von Feuer wird in diesem Dokument nicht behandelt.
1.4 Der Aufzugsschacht wird als für Instandhaltungspersonal zugänglich angesehen, wenn die Zugangsöffnung Abmessungen von mindestens 0,40 m × 0,50 m hat und:
a) die horizontale Tiefe des Aufzugsschachts mehr als 1 m beträgt oder
b) die Fläche des Schachts mehr als 1 m2 beträgt oder
c) vorgesehen ist, die Instandhaltung ungeachtet der Abmessungen des Schachts vom Dach des Fahrkorbs oder der Schachtgrube aus durchzuführen.
1.5 Der Triebwerksraum gilt als für das Instandhaltungspersonal zugänglich, wenn:
a) die Öffnungen Abmessungen von mindestens 0,60 m x 0,60 m haben und
b) die Höhe des Bewegungsbereichs mindestens 1,80 m beträgt.
1.6 Dieses Dokument deckt die Sicherheitsanforderungen für Kleingüteraufzüge mit Nenngeschwindigkeiten bis 1 m/s ab.
1.7 Dieses Dokument gilt nicht für Kleingüteraufzüge, die vor dem Datum seiner Veröffentlichung als EN eingebaut wurden.
Règles de sécurité pour la construction et l'installation des ascenseurs - Partie 30 : Monte-charge électriques et hydrauliques
1.1 Le présent document précise les règles de sécurité pour la construction et l'installation à demeure de monte-charge neufs hydrauliques, à entraînement par adhérence ou à treuil attelé, définis comme équipement de levage, desservant des niveaux définis, comportant un habitacle inférieur est inaccessible aux personnes en raison de ses dimensions et de sa constitution, suspendue par des câbles ou chaînes ou un vérin et se déplaçant le long de guides rigides dont l'angle avec la verticale n'excède pas 15°.
Le présent document concerne les monte-charge de charge nominale n'excédant pas 300 kg et non prévus pour déplacer des personnes.
1.2 Outre les prescriptions du présent document, des prescriptions supplémentaires doivent être prises en compte dans des cas particuliers (atmosphère explosible, conditions climatiques extrêmes, conditions sismiques, transport de produits dangereux, etc.).
1.3 Le présent document ne concerne pas :
a) les monte-charge à entraînement autre que ceux indiqués en 1.1 ;
b) les monte-charge dont l'habitacle présente des dimensions supérieures à :
1) pour la surface au sol, 1,0 m2 ;
2) pour la profondeur, 1,0 m ;
3) pour la hauteur, 1,20 m. La hauteur n'est pas limitée si l'habitacle comporte plusieurs compartiments fixes répondant chacun aux dimensions ci-dessus ;
NOTE Un équipement de levage destiné exclusivement au transport d'objets, mais dont les dimensions de l'habitacle excèdent l'une quelconque des valeurs ci-dessus ne doit pas être classé dans la catégorie « monte charge ».
c) les transformations importantes d'un monte-charge (voir Annexe C) installé avant la mise en application du présent document ;
d) les appareils de levage, tels que pater-noster, ascenseurs de mines, élévateurs de machinerie théâtrale, appareils à encagement automatique, skips, monte-charge et monte-matériaux de chantier du bâtiment et des travaux publics, appareils élévateurs destinés à l'équipement des navires, plates formes de recherche ou de forage en mer, appareils de construction et d'entretien ;
e) la sécurité lors des opérations de transport, d'installation, de réparation et de démontage des monte-charge ;
f) l'utilisation du verre pour les parois de la gaine, pour l'habitacle, pour les portes palières y compris les regards transparents ;
g) les monte-charge hydrauliques, où le réglage du limiteur de pression dépasse 50 MPa ;
h) toute forme de rayonnement, à l'exception de la CEM (voir 4.10.1.1.3).
Toutefois, on pourra utilement s'inspirer du présent document.
Le présent document ne traite pas du bruit et des vibrations dans la mesure où ils ne sont pas considérés comme un phénomène dangereux significatif ou pertinent pour le type de monte-charge actuel.
Le présent document ne traite pas de la propagation du feu.
1.4 La gaine est considérée comme accessible au personnel de maintenance si les dimensions de l'ouverture y donnant d'accès sont d'au moins 0,40 m x 0,50 m, et :
a) la hauteur de la gaine est supérieure à 1 m ; ou
b) si la surface de la gaine est supérieure à 1 m2 ; ou
c) la maintenance est destinée à être effectuée depuis le toit de l'habitacle ou la cuvette, quelles que soient les dimensions de la gaine.
1.5 Un emplacement de machinerie est considéré comme accessible au personnel de maintenance si :
a) les ouvertures y donnant accès ont une dimension d'au moins 0,60 m x 0,60 m ; et
b) la hauteur de la zone de translation est de 1,80 m au moins.
1.6 Le présent document traite des prescriptions de sécurité pour des monte-charge de vitesse nominale jusqu'à 1 m/s.
1.7 Le présent document ne s'applique pas aux monte-charge qui sont installés avant sa date de publication en tant que Norme européenne.
Varnostna pravila za konstruiranje in vgradnjo dvigal (liftov) - Dvigala za prevoz blaga - 30. del: Električna in hidravlična mala tovorna dvigala
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
01-september-2022
Varnostna pravila za konstruiranje in vgradnjo dvigal (liftov) - Dvigala za prevoz
blaga - 30. del: Električna in hidravlična mala tovorna dvigala
Safety rules for the construction and installation of lifts - Lifts for the transport of goods
only - Part 30: Electric and hydraulic service lifts
Sicherheitsregeln für die Konstruktion und den Einbau von Aufzügen - Aufzüge für den
Transport von Gütern - Teil 30: Elektrisch und hydraulisch betriebene Kleingüteraufzüge
Règles de sécurité pour la construction et l'installation des ascenseurs - Partie 30 :
Monte-charge électriques et hydrauliques
Ta slovenski standard je istoveten z: prEN 81-30
ICS:
91.140.90 Dvigala. Tekoče stopnice Lifts. Escalators
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
DRAFT
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
July 2022
ICS 91.140.90 Will supersede EN 81-3:2000+A1:2008
English Version
Safety rules for the construction and installation of lifts -
Lifts for the transport of goods only - Part 30: Electric and
hydraulic service lifts
Règles de sécurité pour la construction et l'installation Sicherheitsregeln für die Konstruktion und den Einbau
des ascenseurs - Partie 30 : Monte-charge électriques von Aufzügen - Aufzüge für den Transport von Gütern -
et hydrauliques Teil 30: Elektrisch und hydraulisch betriebene
Kleingüteraufzüge
This draft European Standard is submitted to CEN members for enquiry. It has been drawn up by the Technical Committee
CEN/TC 10.
If this draft becomes a European Standard, CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations
which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration.
This draft European Standard was established by CEN in three official versions (English, French, German). A version in any other
language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC
Management Centre has the same status as the official versions.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway,
Poland, Portugal, Republic of North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and
United Kingdom.
Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are
aware and to provide supporting documentation.
Warning : This document is not a European Standard. It is distributed for review and comments. It is subject to change without
notice and shall not be referred to as a European Standard.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Brussels
© 2022 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. prEN 81-30:2022 E
worldwide for CEN national Members.
Contents Page
European foreword . 5
Introduction . 6
1 Scope . 10
2 Normative references . 11
3 Terms and definitions . 14
4 Safety requirements and/or protective measures . 19
4.1 General . 19
4.2 Service lift well and machinery spaces . 19
4.2.1 General provision . 19
4.2.2 Access to well and to machinery spaces. 21
4.2.3 Inspection doors – inspection traps – access doors – access traps . 21
4.2.4 Notices . 23
4.2.5 Well . 23
4.2.6 Machinery spaces . 26
4.3 Carrier entrance . 28
4.3.1 General provisions . 28
4.3.2 Height and width of entrances . 28
4.4 Landing and carrier doors . 28
4.4.1 General provisions . 28
4.4.2 Sills, guides, door suspension . 28
4.4.3 Strength of doors and their frames . 29
4.4.4 Protection in relation to door operation . 29
4.4.5 Local lighting and 'carrier here' signal lights . 30
4.4.6 Locked and closed landing door check . 31
4.4.7 Locking and emergency unlocking . 31
4.4.8 Sliding doors with multiple, mechanically linked panels . 34
4.5 Carrier, counterweight and balancing weight . 34
4.5.1 Height of carrier . 34
4.5.2 Available carrier area and rated load . 34
4.5.3 Rated load and manufacturer’s name . 34
4.5.4 Walls, floor and roof of the carrier . 35
4.5.5 Apron and automatic bridging sills . 35
4.5.6 Carrier roof . 36
4.5.7 Counterweight and balancing weight . 36
4.6 Suspension and related protection means . 37
4.6.1 General . 37
4.6.2 Suspension . 37
4.6.3 Sheave, pulley, drum and rope diameter ratios, rope/chain terminations . 37
4.6.4 Rope traction . 38
4.6.5 Winding up of ropes for positive drive service lifts. 38
4.6.6 Distribution of load between the ropes or the chains . 39
4.6.7 Protection for sheaves, pulleys and sprockets . 39
4.7 Precautions against free fall, excessive speed, creeping of the carrier . 41
4.7.1 General provision . 41
4.7.2 Safety gear . 42
4.7.3 Rupture valve . 46
4.7.4 Restrictor, also one-way restrictor . 46
4.8 Guide rails, buffers . 47
4.8.1 General provisions concerning guide rails . 47
4.8.2 Guiding of the carrier, counterweight or balancing weight . 48
4.8.3 Buffers and fixed stops for carrier and counterweight . 48
4.9 Lift machine and associated equipment . 48
4.9.1 General provision . 48
4.9.2 Protection of machinery . 49
4.9.3 Lift machines for traction and positive service lifts . 49
4.9.4 Lift machine, jack and other hydraulic equipment for hydraulic service lifts . 52
4.10 Electric installations and appliances . 60
4.10.1 General provisions . 60
4.10.2 Contactors, contactor relays, components of safety circuits . 61
4.10.3 Protection of electrical equipment . 62
4.10.4 Main switches . 62
4.10.5 Electric wiring . 63
4.10.6 Lighting and socket outlets . 65
4.10.7 Electrical identification . 65
4.11 Protection against electric faults; failure analysis; controls; priorities . 65
4.11.1 Failure analysis and electric safety devices . 65
4.11.2 Controls – Final limit switches – Priorities . 70
5 Verification of the safety requirements and/or protective measures - Tests . 74
5.1 Technical compliance documentation . 74
5.2 Verification of design . 74
5.3 Verification tests before putting into use . 78
5.3.1 General . 78
5.3.2 Tests and verifications . 78
6 Information for use . 82
6.1 General .
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.