ISO 18400-106:2017
(Main)Soil quality — Sampling — Part 106: Quality control and quality assurance
Soil quality — Sampling — Part 106: Quality control and quality assurance
ISO 18400-106:2017 provides guidelines for quality assurance and quality control (QA/QC) for soil sampling. It identifies the steps which are subject to QA and QC in situations where QA and QC are required. It addresses aspects of QA and QC of the International Standards under the ISO 18400‑100 umbrella (level 1, level 2) and gives guidance to methods on level 3.
Qualité du sol — Échantillonnage — Partie 106: Contrôle de la qualité et assurance de la qualité
ISO 18400-106:2017 fournit des lignes directrices pour l'assurance qualité et le contrôle de la qualité (AQ/CQ) relatifs à l'échantillonnage du sol. Elle identifie les étapes soumises à l'assurance qualité (AQ) et au contrôle de la qualité (CQ) dans des situations où l'assurance qualité (AQ) et le contrôle de la qualité (CQ) sont requis. Elle traite des aspects de l'assurance qualité (AQ) et du contrôle de la qualité (CQ) des Normes internationales de la norme générale ISO 18400‑100 (niveau 1, niveau 2) et fournit des lignes directrices pour le niveau 3.
Kakovost tal - Vzorčenje - 106. del: Kontrola in zagotavljanje kakovosti
Ta dokument podaja smernice za zagotavljanje in nadzor kakovosti (QA/QC) vzorčenja prsti. Določa postopke, ki so del zagotavljanja in nadzora kakovosti, kadar je sta zagotavljanje in nadzor kakovosti potrebna. Obravnava vidike mednarodnih standardov v zvezi z zagotavljanjem in nadzorom kakovosti v okviru krovnega standarda ISO 18400-100 (raven 1, raven 2) ter podaja smernice za metode na ravni 3.
General Information
Buy Standard
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 18400-106
First edition
2017-01
Soil quality — Sampling —
Part 106:
Quality control and quality assurance
Qualité du sol — Échantillonnage —
Partie 106: Contrôle de la qualité et assurance de la qualité
Reference number
ISO 18400-106:2017(E)
©
ISO 2017
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2017, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Quality assurance . 1
4.1 General . 1
4.2 Sampling process . 2
5 Procedures, documents and data . 2
5.1 Procedures . 2
5.2 Documents and data management . 3
5.3 Audits . 5
6 Personnel . 5
6.1 Knowledge and experience . 5
6.2 Safety . 6
7 Communication . 6
8 Equipment . 6
8.1 Choice of equipment and general requirements for use . 6
8.2 Calibration of equipment and servicing . 6
8.3 Influence on results. 7
9 Taking samples . 7
9.1 Sampling . 7
9.2 Quality control samples . . 7
9.2.1 Blind replicate samples . 7
9.2.2 Split samples . 7
9.2.3 Trip blanks . 8
9.2.4 Field blanks . 8
9.2.5 Evaluation of quality control sample results . 8
9.3 Preservation . 8
9.4 Storage and transport . 8
Bibliography . 9
© ISO 2017 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www . i so .org/ iso/ foreword .html
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 190, Soil quality, Subcommittee SC 2,
Sampling.
A list of all parts in the ISO 18400 series can be found on the ISO website.
iv © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
Introduction
Quality assurance (QA) comprises all those measures taken to ensure that results of the investigation
are “fit for purpose”, including documentation, procedures to be followed, the setting of data quality
objectives (i.e. for type, quality, and quantity) and reporting.
The overall quality of soil and site investigations and assessments depends on the quality of each
separate step of the overall process, i.e. planning, sampling, pretreatment, analysis and evaluation,
and interpretation of all results. This document only applies to sampling. Sampling is a very critical
step in the whole procedure because errors made can usually not be recognized nor corrected in the
laboratory or in the office afterwards.
A prerequisite for fit for purpose and reproducible analytical and test results is QA for sampling,
including assuring:
— representativeness of samples;
— avoiding cross-contamination and unwanted changes or alterations of the sample during sampling,
on-site pretreatment, transport, and delivery;
— making, recording, and reporting appropriate field observations;
— fit for purpose field measurements;
— a defined chain of custody process.
In Figure 1, the different steps of an investigation programme are given. This document describes the
QA in the first three steps.
This document is part of a series on sampling standards for soil. The role/position of the International
Standards within the total investigation programme is also shown in Figure 1.
© ISO 2017 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
Figure 1 — Links between the essential elements of an investigation programme
NOTE 1 The numbers in circles in Figure 1 define the key elements (1 to 7) of the investigation programme.
NOTE 2 Figure 1 displays a generic process which can be amended when necessary.
vi © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 18400-106:2017(E)
Soil quality — Sampling —
Part 106:
Quality control and quality assurance
1 Scope
This document provides guidelines for quality assurance and quality control (QA/QC) for soil sampling.
It identifies the steps which are subject to QA and QC in situations where QA and QC are required. It
addresses aspects of QA and QC of the International Standards under the ISO 18400-100 umbrella
(level 1, level 2) and gives guidance to methods on level 3.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 11074, Soil quality — Vocabulary
ISO 18400-105, Soil quality — Sampling — Part 105: Packaging, transport, storage and preservation
of samples
ISO 28258, Soil quality — Digital exchange of soil-related data
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 11074 apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: available at http:// www .iso .org/ obp
4 Quality assurance
4.1 General
QA is applied in two situations:
— in an accredited quality system or certified quality system;
— on a voluntary base in the absence of an accredited quality system or certified quality system.
Because of the various reasons for and objectives of sampling, there can be no single set of QA
procedures to be followed by all organizations offering sampling services under all circumstances. It
is, consequently, more difficult to set out principles for field activities (e.g. taking samples) than it is for
soil analysis procedures. However, it is strongly recommended that, as far as practicable, the guidelines
© ISO 2017 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
in ISO 9001 should be followed. Organizations offering analytical services should follow requirements
in ISO/IEC 17020, ISO/IEC 17025, ISO/IEC 17011, ISO/IEC 17021, and ISO/IEC 17065.
NOTE For QA usually, accreditation or certification is used. Both use International Standards as
mentioned above that can be applied for specific products, processes, organizations, or parts of organizations.
An organization that holds an accreditation or certificate uses a quality system that describes the processes,
products, and people under the scope of that accreditation or certificate.
If, for QA, a reference to an accreditation or certificate for soil sampling is made, the following aspects
shall be checked:
— Are the experts or organizations involved in the project, working within the scope of the accreditation
or certificate?
— Is the organization (department, team) in the scope of the accreditation or certificate?
— Are the specific experts working under the (organization) of the accreditation or certificate?
The initial assignment from the customer should always be kept in mind.
For certain cases, for example, governmental regulations, in which a great deal of the sampling plan and
methods are given, the prescription of the plan/project can be simplified.
4.2 Sampling process
All steps in a sampling process as described in the parts of the ISO 18400 series should be subject
to QA/QC.
To manage all the quality aspects, the sampling process shall be clear, as should be the role and
responsibilities of each person.
Detailed actions for QA are described in individual parts of the ISO 18400 series.
NOTE 1 The quality of sampling is a product of the work of different people with different knowledge and
different equipment, often working in different organizations.
NOTE 2 Sampling steps can include, for example, making a sampling plan, taking samples in the field, and
transport.
NOTE 3 For an overview of the process, see Figure 1.
5 Procedures, documents and data
5.1 Procedures
For every project, the project manager shall determine the organizations, teams, and responsible
people involved.
The project manager should define at least the steps in the soil evaluation chain for the project and
prescribe the exchanges of information that are to be made between organizations, teams, and
individuals, and how these are to be made. The project manager also describes how the required QA is
to be achieved, especially for the planning, coordination, and interpretation.
The project manager should ensure that all written procedures are made known to organizations,
teams, and individuals, especially key personnel, at the right time and that they are followed correctly.
All QC and QA procedures should be integrated within the sampling plan covering:
— procedures to be followed in the field;
— use of standardized field reporting forms or software;
2 © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 18400-106:2017(E)
— selection of all available information to be used in the field;
— choice of equipment or instruments to be used in the field, including checking that they can be used
in that particular situation;
— taking samples for QA purposes (if possible);
— chain of custody requirements, e.g. choice of laboratory, storage, transport;
— interpretation of the results obtained on samples taken for QA purposes.
The laboratory chosen to carry out the analysis should be independent and competent in the work
required, and preferably have an appropriate accreditation or approval.
The last aspect of making a sampling plan is to check in the field that
— the historical information on the site is accurate,
— the site is accessible by samplers and their equipment, and
— proposed safety procedures are “fit for purpose”.
These checks can also be carried out by the sampler, but the first check is always the responsibility of
the person preparing the sampling plan (usually the project manager).
If during the fieldwork the circumstances change in a way that could influence the quality of the
sampling or the safety at the location, and the project manager cannot be reached, a deputy project
manager has to determine if the sampling plan has to be changed or how to proceed. If the deputy
project manager cannot be reached also, the responsible fieldworker decides if the fieldwork has to be
stopped or paused, or if it is clear how the sampling plan has to be changed. In that case, the change
has to be discussed with the project manager after the fieldwork. In all cases, attempts to contact the
project manager and the outcome (result for the sampling plan) have to be registered in the field report.
If changes occurred in the field, the project manager decides whether the samples are still fit for
purpose.
NOTE Information about quality assurance of brownfield investigation is given in Reference [27].
5.2 Documents and data management
All procedures, documents, and data sets generated by the project should be archived. Unique numbers
or codes shall be used to reference the documents and data sets which
...
SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 18400-106:2018
01-julij-2018
.DNRYRVWWDO9]RUþHQMHGHO.RQWURODLQ]DJRWDYOMDQMHNDNRYRVWL
Soil quality - Sampling - Part 106: Quality control and quality assurance
Qualité du sol - Échantillonnage - Partie 106: Contrôle de la qualité et assurance de la
qualité
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 18400-106:2017
ICS:
13.080.05 Preiskava tal na splošno Examination of soils in
general
SIST ISO 18400-106:2018 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 18400-106
First edition
2017-01
Soil quality — Sampling —
Part 106:
Quality control and quality assurance
Qualité du sol — Échantillonnage —
Partie 106: Contrôle de la qualité et assurance de la qualité
Reference number
ISO 18400-106:2017(E)
©
ISO 2017
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2017, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
Contents Page
Foreword .iv
Introduction .v
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Quality assurance . 1
4.1 General . 1
4.2 Sampling process . 2
5 Procedures, documents and data . 2
5.1 Procedures . 2
5.2 Documents and data management . 3
5.3 Audits . 5
6 Personnel . 5
6.1 Knowledge and experience . 5
6.2 Safety . 6
7 Communication . 6
8 Equipment . 6
8.1 Choice of equipment and general requirements for use . 6
8.2 Calibration of equipment and servicing . 6
8.3 Influence on results. 7
9 Taking samples . 7
9.1 Sampling . 7
9.2 Quality control samples . . 7
9.2.1 Blind replicate samples . 7
9.2.2 Split samples . 7
9.2.3 Trip blanks . 8
9.2.4 Field blanks . 8
9.2.5 Evaluation of quality control sample results . 8
9.3 Preservation . 8
9.4 Storage and transport . 8
Bibliography . 9
© ISO 2017 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www . i so .org/ iso/ foreword .html
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 190, Soil quality, Subcommittee SC 2,
Sampling.
A list of all parts in the ISO 18400 series can be found on the ISO website.
iv © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
Introduction
Quality assurance (QA) comprises all those measures taken to ensure that results of the investigation
are “fit for purpose”, including documentation, procedures to be followed, the setting of data quality
objectives (i.e. for type, quality, and quantity) and reporting.
The overall quality of soil and site investigations and assessments depends on the quality of each
separate step of the overall process, i.e. planning, sampling, pretreatment, analysis and evaluation,
and interpretation of all results. This document only applies to sampling. Sampling is a very critical
step in the whole procedure because errors made can usually not be recognized nor corrected in the
laboratory or in the office afterwards.
A prerequisite for fit for purpose and reproducible analytical and test results is QA for sampling,
including assuring:
— representativeness of samples;
— avoiding cross-contamination and unwanted changes or alterations of the sample during sampling,
on-site pretreatment, transport, and delivery;
— making, recording, and reporting appropriate field observations;
— fit for purpose field measurements;
— a defined chain of custody process.
In Figure 1, the different steps of an investigation programme are given. This document describes the
QA in the first three steps.
This document is part of a series on sampling standards for soil. The role/position of the International
Standards within the total investigation programme is also shown in Figure 1.
© ISO 2017 – All rights reserved v
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
Figure 1 — Links between the essential elements of an investigation programme
NOTE 1 The numbers in circles in Figure 1 define the key elements (1 to 7) of the investigation programme.
NOTE 2 Figure 1 displays a generic process which can be amended when necessary.
vi © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
INTERNATIONAL STANDARD ISO 18400-106:2017(E)
Soil quality — Sampling —
Part 106:
Quality control and quality assurance
1 Scope
This document provides guidelines for quality assurance and quality control (QA/QC) for soil sampling.
It identifies the steps which are subject to QA and QC in situations where QA and QC are required. It
addresses aspects of QA and QC of the International Standards under the ISO 18400-100 umbrella
(level 1, level 2) and gives guidance to methods on level 3.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 11074, Soil quality — Vocabulary
ISO 18400-105, Soil quality — Sampling — Part 105: Packaging, transport, storage and preservation
of samples
ISO 28258, Soil quality — Digital exchange of soil-related data
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 11074 apply.
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— IEC Electropedia: available at http:// www .electropedia .org/
— ISO Online browsing platform: available at http:// www .iso .org/ obp
4 Quality assurance
4.1 General
QA is applied in two situations:
— in an accredited quality system or certified quality system;
— on a voluntary base in the absence of an accredited quality system or certified quality system.
Because of the various reasons for and objectives of sampling, there can be no single set of QA
procedures to be followed by all organizations offering sampling services under all circumstances. It
is, consequently, more difficult to set out principles for field activities (e.g. taking samples) than it is for
soil analysis procedures. However, it is strongly recommended that, as far as practicable, the guidelines
© ISO 2017 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
in ISO 9001 should be followed. Organizations offering analytical services should follow requirements
in ISO/IEC 17020, ISO/IEC 17025, ISO/IEC 17011, ISO/IEC 17021, and ISO/IEC 17065.
NOTE For QA usually, accreditation or certification is used. Both use International Standards as
mentioned above that can be applied for specific products, processes, organizations, or parts of organizations.
An organization that holds an accreditation or certificate uses a quality system that describes the processes,
products, and people under the scope of that accreditation or certificate.
If, for QA, a reference to an accreditation or certificate for soil sampling is made, the following aspects
shall be checked:
— Are the experts or organizations involved in the project, working within the scope of the accreditation
or certificate?
— Is the organization (department, team) in the scope of the accreditation or certificate?
— Are the specific experts working under the (organization) of the accreditation or certificate?
The initial assignment from the customer should always be kept in mind.
For certain cases, for example, governmental regulations, in which a great deal of the sampling plan and
methods are given, the prescription of the plan/project can be simplified.
4.2 Sampling process
All steps in a sampling process as described in the parts of the ISO 18400 series should be subject
to QA/QC.
To manage all the quality aspects, the sampling process shall be clear, as should be the role and
responsibilities of each person.
Detailed actions for QA are described in individual parts of the ISO 18400 series.
NOTE 1 The quality of sampling is a product of the work of different people with different knowledge and
different equipment, often working in different organizations.
NOTE 2 Sampling steps can include, for example, making a sampling plan, taking samples in the field, and
transport.
NOTE 3 For an overview of the process, see Figure 1.
5 Procedures, documents and data
5.1 Procedures
For every project, the project manager shall determine the organizations, teams, and responsible
people involved.
The project manager should define at least the steps in the soil evaluation chain for the project and
prescribe the exchanges of information that are to be made between organizations, teams, and
individuals, and how these are to be made. The project manager also describes how the required QA is
to be achieved, especially for the planning, coordination, and interpretation.
The project manager should ensure that all written procedures are made known to organizations,
teams, and individuals, especially key personnel, at the right time and that they are followed correctly.
All QC and QA procedures should be integrated within the sampling plan covering:
— procedures to be followed in the field;
— use of standardized field reporting forms or software;
2 © ISO 2017 – All rights reserved
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST ISO 18400-106:2018
ISO 18400-106:2017(E)
— selection of all available information to be used in the field;
— choice of equipment or instruments to be used in the field, including checking that they can be used
in that particular situation;
— taking samples for QA purposes (if possible);
— chain of custody requirements, e.g. choice of laboratory, storage, transport;
— interpretation of the results obtained on samples taken for QA purposes.
The laboratory chosen to carry out the analysis should be independent and competent in the work
required, and preferably have an appropriate accreditation or approval.
The last aspect of making a sampling plan is to check in the field that
— the historical information on the site is accurate,
— the site is accessible by samplers and their equipment, and
— proposed safety procedures are “fit for purpose”.
These checks can also be carried out by the sampler, but the first check is always the responsibility of
the person preparing the sampling plan (usually the project manager).
If during the fieldwork the circumstances change in a way that could influence the quality of the
sampling or the safety at the location, and the project manager cannot be reached, a deputy project
manager has to determine if the sampling plan has to be changed or how to proceed. If the deputy
project manager cannot be reached also, the responsible fieldworker decides if the fieldwork has to be
stopped or paused, or if it is clear how the sampling plan has to be changed. In that case, the change
has to be discussed with the project manager after the fieldwork. In all cases, attempts to contact the
project manager and the outcome (result for the sampling plan)
...
NORME ISO
INTERNATIONALE 18400-106
Première édition
2017-01
Qualité du sol — Échantillonnage —
Partie 106:
Contrôle de la qualité et assurance de
la qualité
Soil quality — Sampling —
Part 106: Quality control and quality assurance
Numéro de référence
ISO 18400-106:2017(F)
©
ISO 2017
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2017, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Sommaire Page
Avant-propos .iv
Introduction .v
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Assurance de la qualité . 1
4.1 Généralités . 1
4.2 Processus d’échantillonnage . 2
5 Procédures, documents et données . 2
5.1 Procédures . 2
5.2 Documents et gestion des données . 3
5.3 Audits . 5
6 Personnel . 6
6.1 Connaissances et expérience . 6
6.2 Sécurité . 6
7 Communication . 6
8 Équipements . 7
8.1 Choix des équipements et exigences générales d’utilisation . 7
8.2 Étalonnage et entretien des équipements . 7
8.3 Incidence sur les résultats . 7
9 Prélèvement d’échantillons . 8
9.1 Échantillonnage . 8
9.2 Échantillons de contrôle qualité . 8
9.2.1 Échantillons répétés aveugles . 8
9.2.2 Échantillons fractionnés . 8
9.2.3 Blancs de transport. 9
9.2.4 Blancs de terrain . 9
9.2.5 Évaluation des résultats de contrôle qualité des échantillons . 9
9.3 Conservation . 9
9.4 Stockage et transport . 9
Bibliographie .10
© ISO 2017 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www
.iso .org/ directives).
L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www .iso .org/ brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion
de l’ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir le lien suivant: w w w . i s o .org/ avant -propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 190, Qualité du sol, sous-comité SC 2,
Échantillonnage.
Une liste de toutes les parties de la série ISO 18400 se trouve sur le site Web de l’ISO.
iv © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Introduction
L’assurance qualité (AQ) comprend toutes les mesures prises pour s’assurer que les résultats des
investigations sont « en adéquation avec les objectifs », y compris la documentation, les procédures à
suivre, la mise en place d’objectifs de la qualité des données (c’est-à-dire concernant le type, la qualité
et la quantité) et la notification.
La qualité globale des investigations et évaluations de sols et de sites dépend de la qualité de chaque
étape distincte du processus global, à savoir, la planification, l’échantillonnage, le prétraitement,
l’analyse, l’évaluation et l’interprétation de tous les résultats. Le présent document s’applique
uniquement à l’échantillonnage. L’échantillonnage est une étape cruciale de la procédure dans sa
globalité, car, en règle générale, les erreurs commises ne peuvent être ni identifiées ni corrigées par la
suite au niveau du laboratoire ou de l’administration.
L’assurance qualité (AQ) de l’échantillonnage constitue une condition préalable à l’obtention de résultats
d’analyse et d’essai reproductibles et en adéquation avec les objectifs. Elle doit notamment garantir:
— la représentativité des échantillons;
— la prévention de contamination croisée et de modifications ou d’altérations indésirables de
l’échantillon durant l’échantillonnage, le prétraitement sur le site, le transport et la livraison;
— la réalisation, l’enregistrement et la notification d’observations de terrain pertinentes;
— des mesures sur le terrain en adéquation avec les objectifs;
— un processus défini de chaîne de conservation.
La Figure 1 illustre les différentes étapes du programme d’investigation. Le présent document décrit
l’assurance qualité (AQ) dans les trois premières étapes.
Le présent document fait partie d’une série de normes d’échantillonnage des sols. Le rôle/la fonction
des normes au sein du programme d’investigation global est également illustré(e) à la Figure 1.
© ISO 2017 – Tous droits réservés v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Figure 1 — Liens entre les éléments essentiels d’un programme d’investigation
NOTE 1 Les chiffres figurant dans les cercles de la Figure 1 définissent les éléments clés (1 à 7) du programme
d’investigation.
NOTE 2 La Figure 1 présente un processus générique qui peut être modifié si nécessaire.
vi © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 18400-106:2017(F)
Qualité du sol — Échantillonnage —
Partie 106:
Contrôle de la qualité et assurance de la qualité
1 Domaine d’application
Le présent document fournit des lignes directrices pour l’assurance qualité et le contrôle de la qualité
(AQ/CQ) relatifs à l’échantillonnage du sol. Elle identifie les étapes soumises à l’assurance qualité (AQ)
et au contrôle de la qualité (CQ) dans des situations où l’assurance qualité (AQ) et le contrôle de la
qualité (CQ) sont requis. Elle traite des aspects de l’assurance qualité (AQ) et du contrôle de la qualité
(CQ) des Normes internationales de la norme générale ISO 18400-100 (niveau 1, niveau 2) et fournit des
lignes directrices pour le niveau 3.
2 Références normatives
Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des
exigences du présent document. Pour les références datées, seule l’édition citée s’applique. Pour les
références non datées, la dernière édition du document de référence s’applique (y compris les éventuels
amendements).
ISO 11074, Qualité du sol — Vocabulaire
ISO 18400-105, Qualité du sol — Échantillonnage — Partie 105: Emballage, transport, stockage et
conservation des échantillons
ISO 28258, Qualité du sol — Échange numérique de données relatives au sol
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l’ISO 11074 s’appliquent.
L’ISO et l’IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes:
— IEC Electropedia: disponible à l’adresse http:// www .electropedia .org/ .
— ISO Online browsing platform: disponible à l’adresse http:// www .iso .org/ obp.
4 Assurance de la qualité
4.1 Généralités
L’assurance qualité (AQ) est applicable dans les deux situations suivantes:
— dans un système qualité accrédité ou un système qualité certifié;
— sur une base volontaire en l’absence d’un système qualité accrédité ou d’un système qualité certifié.
Compte tenu des diverses raisons qui conduisent à effectuer des échantillonnages et de la diversité de
leurs objectifs, il ne peut y avoir un ensemble unique de procédures d’assurance qualité (AQ) devant
être mises en œuvre par toutes les organisations offrant des services d’échantillonnage dans toutes
les circonstances. Il est, par conséquent, plus difficile d’établir des principes sur les activités de terrain
© ISO 2017 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
(par exemple le prélèvement d’échantillons) que sur les procédures d’analyse des sols. Toutefois, il est
vivement recommandé de suivre, autant que possible, les lignes directrices de l’ISO 9001. Il convient
que les organisations offrant des services d’analyses se conforment aux exigences des normes
ISO/IEC 17020, ISO/IEC 17025, ISO/IEC 17011, ISO/IEC 17021, et ISO/IEC 17065.
NOTE Pour l’assurance qualité (AQ), l’accréditation ou la certification est généralement utilisée. Les deux cas
de figures utilisent les Normes internationales mentionnées ci-dessus pouvant être appliquées pour des produits,
des processus, des organisations ou des parties d’organisations. Une organisation détenant une accréditation
ou un certificat utilise un système qualité qui décrit les processus, les produits et les personnes dans le champ
d’application de cette accréditation ou de cette certification.
Si, pour l’assurance qualité (AQ), il est fait référence à une accréditation ou à un certificat pour
l’échantillonnage des sols, il est nécessaire de vérifier les aspects suivants:
— Les organisations ou les experts impliqués dans le projet opèrent-ils dans le champ d’application de
l’accréditation ou de la certification?
— L’organisation (service, équipe) relève-t-elle du champ d’application de l’accréditation ou de la
certification?
— Les experts spécifiques opèrent-ils (au nom de l’organisation) dans le cadre de l’accréditation ou de
la certification?
Il convient de garder constamment à l’esprit les instructions initiales données par le client.
Dans certains cas, par exemple des réglementations gouvernementales, dans lesquels une partie
importante du plan d’échantillonnage et des méthodes sont fournies, les spécifications du plan/projet
peuvent être simplifiées.
4.2 Processus d’échantillonnage
Il convient de soumettre à l’assurance qualité et au contrôle de la qualité (AQ/CQ) l’ensemble des étapes
du processus d’échantillonnage décrit dans les parties de la série de l’ISO 18400.
Pour gérer l’ensemble des aspects liés à la qualité, le processus d’échantillonnage doit être clair, tout
autant que doit l’être le rôle et les responsabilités de tout un chacun.
Des actions détaillées liées à l’assurance qualité (AQ) sont décrites dans des parties distinctes de la
série de l’ISO 18400.
NOTE 1 La qualité de l’échantillonnage est le fruit du travail de personnes différentes ayant des compétences
différentes, utilisant des équipements différents et travaillant souvent dans des organisations différentes.
NOTE 2 Les étapes d’échantillonnage peuvent comprendre, par exemple, l’élaboration d’un plan
d’échantillonnage, le prélèvement d’échantillons sur le terrain et le transport.
NOTE 3 Pour une présentation générale du processus, voir la Figure 1.
5 Procédures, documents et données
5.1 Procédures
Pour chaque projet, le chef de projet doit déterminer les organisations, les équipes et les responsables
impliqués.
Il convient que le chef de projet définisse au moins les étapes relatives à la chaîne d’évaluation du sol
pour le projet et qu’il préconise les échanges d’informations qui doivent effectués entre organisations,
équipes et personnes, ainsi que la manière dont elles doivent être effectuées. Le chef de projet décrit
également la manière d’obtenir l’assurance qualité requise, en particulier pour la planification, la
coordination et l’interprétation.
2 © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Il convient que le chef de projet s’assure que l’ensemble des procédures écrites sont portées à la
connaissance des organisations, des équipes et des personnes, en particulier du personnel clé, au
moment opportun et qu’elles sont correctement suivies. Il convient que l’ensemble des procédures
relatives à l’assurance qualité (AQ) et au contrôle de la qualité (CQ) soient intégrées dans le plan
d’échantillonnage qui couvre:
— les procédures à suivre sur le terrain;
— l’utilisation de formulaires ou de logiciels normalisés de notification de terrain;
— la sélection de toutes les informations disponibles à utiliser sur le terrain;
— le choix des équipements ou des instruments à utiliser sur le terrain, y compris la vérification de
leur aptitude à être utilisés dans ce contexte particulier;
— le prélèvement d’échantillons à des fins d’assurance qualité (AQ) (si possible);
— les exigences relatives à la chaîne de conservation, par exemple le choix du laboratoire, le stockage,
le transport;
— l’interprétation des résultats obtenus sur les échantillons prélevés à des fins d’assurance de la
qualité (AQ).
Il convient que le laboratoire choisi pour effectuer l’analyse soit indépendant et compétent pour réaliser
le travail requis et qu’il dispose, de préférence, d’une accréditation ou d’un agrément appropriés.
Le dernier aspect de la réalisation d’un plan d’échantillonnage est de vérifier sur le terrain que:
— les informations historiques sur le site sont exactes;
— le site est accessible aux échantillonneurs et à leur équipement; et
— les procédures de sécurité proposées sont «en adéquation avec les objectifs».
Ces vérifications peuvent être également effectuées par l’échantillonneur, mais la responsabilité
de la première vérification incombe toujours à la personne chargée de la préparation du plan
d’échantillonnage (en général, le chef de projet).
Si, lors des travaux sur le terrain, les circonstances changent d’une manière susceptible d’avoir une
incidence sur la qualité de l’échantillonnage ou sur la sécurité sur le lieu, et que le chef de projet
est injoignable, un chef de projet adjoint doit déterminer la nécessité ou non de modifier le plan
d’échantillonnage ou la façon de procéder. Si le chef de projet adjoint est également injoignable, le
responsable des travaux sur le terrain décide de l’arrêt permanent ou temporaire de ces travaux, ou
de la manière dont le plan d’échantillonnage doit être modifié. Dans ce cas, la modification doit faire
l’objet d’une discussion avec le chef de projet après les travaux sur le terrain. Dans tous les cas, les
tentatives pour joindre le chef de projet et leur résultat (concernant le plan d’échantillonnage) doivent
être consignés dans le rapport de terrain.
Si des modifications ont eu lieu sur le terrain, il appartient au chef de projet de décider si les échantillons
sont encore en adéquation avec les objectifs.
NOTE Des informations relatives à l’assurance qualité des investigations sur les friches industrielles sont
données dans la Référence [27].
5.2 Documents et gestion des données
Il convient d’archiver l’ensemble des procédures, documents et données générés par le projet. Des
numéros ou codes uniques doivent être utilisés pour référencer les documents et les ensembles de
données qui doivent être «suivies» et toutes les versions de chaque document et de chaque ensemble de
données doivent être conservées.
© ISO 2017 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Il est recommandé d’utiliser un format normalisé, qui est lui-même archivé dans le système de
documentation. Il convient d’inclure des formulaires vierges dans le système de documentation, qui est
en général le système de management de la qualité. À un niveau donné du projet, il doit être possible
d’identifier clairement les données qui sont nécessaires et celles qui sont facultatives.
NOTE 1 Les rapports peuvent avoir toutes sortes de formes ou de présentations, par exemple formulaire sur
support papier, formulaire électronique, champs spécifiques disposés en colonnes dans des logiciels ou des bases
de données, SMS.
Si les informations sont mémorisées dans une base de données numérique, il convient que l’accès soit
contrôlé afin que seules les personnes autorisées puissent accéder aux données et autres informations
utiles. Il convient d’effectuer régulièrement des sauvegardes afin de sécuriser les données.
Il convient de limiter le nombre de personnes autorisées à modifier les documents et les procédures
et de s’assurer que toutes les personnes impliquées dans le projet sont en mesure d’envoyer des
commentaires ou des suggestions dans un souci d’amélioration.
Les informations confirmées et autorisées doivent être mémorisées. Dans la Figure 2, les étapes
principales d’échange de données sont données pour un exemple type de projet d’investigation de
qualité de sol. Il convient de stocker séparément les informations échangées à différents étapes. Ces
informations peuvent être présentées en version imprimée ou sur support numérique. Pour chaque
projet, il est nécessaire de stocker au minimum les informations validées pour:
— les informations préliminaires (informations existantes concernant le site) – Étape 2;
— les travaux sur le terrain (observations, mesures, échantillonnage sur le terrain et informations
relatives à l’échantillon, confirmation de phase sur le terrain) – Étape 4B;
— le laboratoire (identification des échantillons, méthodes utilisées, résultats d’analyse, phase de
confirmation en laboratoire par AQ et CQ – Étape 5;
— l’interprétation (interprétation des informations relatives aux étapes antérieures et confirmation
des exigences du projet par AQ et CQ) – Étape 6.
Un projet de diagnostic de sol peut couvrir la totalité du champ d’application de l’ensemble des phases
d’un projet de diagnostic de sol type ou seulement une ou plusieurs phases de celui-ci, par exemple
le diagnostic préliminaire, ou les travaux sur le terrain. Cela pourrait signifier que les étapes de la
Figure 2 ne font pas toutes partie du projet. Si le champ d’application couvre seulement une partie
d’un diagnostic type de sol, il convient que les résultats contiennent des conclusions sur la qualité des
informations issues des étapes antérieures et, pour les échantillons, sur les informations relatives à la
chaîne de conservation pour tout échantillon prélevé.
Toutes les données (brutes) doivent être conservées, pas seulement les données considérées comme
valides.
Lors des échanges d’informations, l’émetteur et le destinataire doivent s’entendre clairement sur les
définitions utilisées (codes, unités, autres références). Il convient de déterminer, avant le démarrage des
travaux sur le terrain, le format des échanges ainsi que son utilisation. Si aucun format n’est approprié,
l’ISO 28258 doit être utilisée.
L’ISO 28258 est recommandée en tant que référence générale pour les formats spécifiques d’échanges
par voie numérique pour des projets d’échantillonnage de sols. L’ISO 28258 ne couvre pas la totalité des
informations détaillées pouvant être requises dans tous les projets. Il s’agit d’une norme plus générale.
NOTE 2 Les informations sont destinées à être examinées avant de pouvoir être utilisées. Ce ne sont pas
seulement les données elles-mêmes qui doivent être claires, mais également le contexte des informations (par
exemple, une description faite dans le cadre d’une reconnaissance géotechnique n’est pas systématiquement
utile d’un point de vue environnemental).
Dans la mesure où il y a des risques d’interprétation erronée et de malentendus lors des échanges
d’informations et de données, il convient de procéder par étapes afin de réduire ces risques au minimum.
4 © ISO 2017 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
Il convient que le chef de projet supervise la plupart des échanges de données, dont les plus courantes
sont indiquées dans la Figure 2 (adapté de l’ISO 28258).
NOTE 1 L’échange d’informations entre les étapes peut être en version imprimée ou sur support numérique.
NOTE 2 Les cases représentent les activités liées à la qualité du sol.
NOTE 3 Les flèches représentent les étapes d’échange de données entre les activités.
Figure 2 — Flux de données du diagnostic de la qualité des sols
5.3 Audits
Tous les systèmes courants de qualité (par exemple ISO 9001, ISO/IEC 17025) ont recours à des audits
pour vérifier si les procédures fonctionnent dans la pratique.
Les audits ont pour objectif d’améliorer le processus, de permettre aux personnes d’avoir une meilleure
connaissance de leur propre travail et du processus et d’enregistrer l’état du système qualité en termes
de gestion d’échantillonnage des sols.
Si les audits sont correctement réalisés et rapportés, la direction est en mesure de localiser les risques
liés à la qualité dans le système. Les audits qui se focalisent sur chaque défaillance technique mineure,
sans l’estimation ou la détermination de conséquences possibles, n’améliorent en rien le système qualité.
Si l’accréditation ou l’agrément (par exemple la certification) exige des audits ou si les audits sont
effectués sur une base volontaire, il convient de prendre en compte les aspects suivants:
— les auditeurs ne doivent pas évaluer les dispositifs auxquels ils ont eux-mêmes participé;
— les auditeurs doivent avoir les compétences nécessaires pour observer, écouter et enregistrer de
façon objective;
— la nécessité de disposer d’un système qualité efficace, au moins pour le domaine d’application de
l’audit;
— le domaine d’application de l’audit doit être clair;
NOTE Cela peut représenter l’ensemble du processus d’échantillonnage de sols ou une partie de ce
processus.
— la documentation se rapportant au (à la partie du) système qualité doit être disponible;
© ISO 2017 – Tous droits réservés 5
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 18400-106:2017(F)
— les qualifications professionnelles de toutes les personnes auditées doivent être clairement
identifiées (voir 6.1);
— les procédures applicables doivent être claires et mises à la disposition de l’ensemble du personnel;
— la vérification des données doit faire partie des procédures relatives à la qualité (voir 5.2);
— les données brutes issues des observations ou des mesures doivent être archivées, même si les
données interprétées et améliorées peuvent être utilisées dans les étapes suivantes des procédures
d’échantillonnage des sols;
— il convient que les audits d’échantillonnage des sols comprennent une évaluation de l’adéquation des
procédures de la chaîne de conservation.
Il est nécessaire de savoir clairement, à tout moment, qui est responsable de la qualité des données
utilisées.
Il convient que les rapports d’audits donnent une idée de la qualité des (de la partie applicable des)
projets dans leur totalité.
Les résultats peuvent être utilisés pour améliorer le projet.
6 Personnel
6.1 Connaissances et expérience
Toutes les personnes impliquées dans le projet doivent être qualifiées pour remplir leurs tâches. Les
entreprises engagées dans une accréditation ou un agrément ont la responsabilité de n’avoir recours
qu’à du personnel dûment qualifié. Il appartient au chef de projet de s’assurer qu’il en est ainsi.
Le fait qu’une personne soit qualifiée pour une tâc
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.