SIST EN 971-1:1997
(Main)Paints and varnishes - Terms and definitions for coating materials - Part 1: General terms
Paints and varnishes - Terms and definitions for coating materials - Part 1: General terms
This part of EN 971 defines general terms used in the field of coating materials (paints, varnishes and similar products).
Lacke und Anstrichstoffe - Fachausdrücke und Definitionen für Beschichtungsstoffe - Teil 1: Allgemeine Begriffe
Dieser Teil von EN 971 definiert Begriffe, die auf dem Gebiet der Beschichtungsstoffe (Lacke, Anstrichstoffe und ähnliche Produkte) verwendet werden
Peintures et vernis - Termes et définitions pour produits de peinture - Partie 1: Termes généraux
La présente partie de l'EN 971 définit les termes généraux utilisés dans le domaine de produits de peinture (peintures, vernis et produits assimilés).
Barve in laki - Izrazi in definicije za premazne materiale - 1. del: Splošni izrazi
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
SIST EN 971-1:1997
01-december-1997
Barve in laki - Izrazi in definicije za premazne materiale - 1. del: Splošni izrazi
Paints and varnishes - Terms and definitions for coating materials - Part 1: General
terms
Lacke und Anstrichstoffe - Fachausdrücke und Definitionen für Beschichtungsstoffe - Teil
1: Allgemeine Begriffe
Peintures et vernis - Termes et définitions pour produits de peinture - Partie 1: Termes
généraux
Ta slovenski standard je istoveten z: EN 971-1:1996
ICS:
87.040 Barve in laki Paints and varnishes
SIST EN 971-1:1997 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST EN 971-1:1997
---------------------- Page: 11 --------------------
...
SLOVENSKI SIST EN 971-1
STANDARD
december 1997
Barve in laki – Izrazi in definicije za premazne materiale – 1. del: Splošni
izrazi (enakovreden EN 971-1:1996)
Paints and varnishes - Terms and definitions for coating materials - Part 1:
General terms
Peintures et vernis - Termes et définitions pour produits de peinture - Partie 1:
Termes généraux
Lacke und Anstrichstoffe - Fachausdrücke und Definitionen für Beschichtungsstoffe -
Teil 1: Allgemeine Begriffe
Deskriptorji: barve, premazi, laki, slovar, splošni izrazi
Referenčna številka
ICS 87.040 SIST EN 971-1:1997 (sl)
Nadaljevanje na straneh II in od 1 do 14
© 2003-02. Slovenski prevod standarda je izdal in založil Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
NACIONALNI UVOD
Standard SIST EN 971-1 (sl), Barve in laki – Izrazi in definicije za premazne materiale – 1. del:
Splošni izrazi, 1997, ima status slovenskega standarda in je enakovreden evropskemu standardu EN
971-1 (en), Paints and varnishes – Terms and definitions for coating materials – Part 1: General
terms, 1996-04-01.
NACIONALNI PREDGOVOR
Evropski standard EN 971-1:1996 je pripravil tehnični odbor Evropskega komiteja za standardizacijo
CEN/TC 139 Barve in laki.
Pripravo tega standarda sta CEN poverila Evropska komisija in Evropsko združenje za prosto
trgovino. Ta evropski standard ustreza bistvenim zahtevam evropske direktive CEN/CENELEC.
Slovenski standard SIST EN 971-1:1997 je prevod evropskega standarda EN 971-1:1996. V primeru
spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni evropski standard v
angleškem jeziku.
Slovenski tehnični odbor SIST/TC BLP Barve, laki in premazi je dne 1997-12-00 privzel evropski
standard EN 971-1:1996 po metodi ponatisa. Standard v slovenskem jeziku je le jezikovna različica.
PREDHODNA IZDAJA
SIST EN 971-1:1997 (en) Barve in laki - Izrazi in definicije za premazne materiale - 1. del: Splošni
izrazi
OPOMBI
- Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “evropski standard”, v
SIST EN 971-1:1997 to pomeni “slovenski standard”.
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
- V standardu sta dodani točki 1.22a in 1.36a, saj se pogosto uporabljata v slovenski barvno
premazni industriji.
- Ta nacionalni dokument je enakovreden EN 971-1:1996 in je objavljen z dovoljenjem
CEN
Rue de Stassart 36
1050 Bruselj
Belgija
This national document is identical with EN 971-1:1996 and is published with the permission of
CEN
Rue de Stassart, 36
1050 Bruxelles
Belgium
II
---------------------- Page: 2 ----------------------
EVROPSKI STANDARD EN 971-1
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM april 1996
ICS 87.040
Deskriptorji: barve, premazi, laki, slovar, splošni izrazi
Slovenska izdaja
Barve in laki – Izrazi in definicije za premazne materiale – 1. del: Splošni izrazi
Paints and varnishes - Terms Lacke und Anstrichstoffe - Peintures et vernis - Termes et
and definitions for coating Fachausdrücke und Definitionen définitions pour produits de
materials - Part 1: General für Beschichtungsstoffe - Teil 1: peinture - Partie 1: Termes
terms Allgemeine Begriffe généraux
Ta evropski standard je CEN sprejel dne 1996-04-01. Članice CEN morajo izpolnjevati določila
poslovnika CEN/CENELEC, s katerim je predpisano, da mora biti ta standard brez kakršnihkoli
sprememb sprejet kot nacionalni standard.
Seznami najnovejših izdaj teh nacionalnih standardov in njihovi bibliografski podatki so na voljo pri
centralnem sekretariatu ali članicah CEN.
Evropski standardi obstajajo v treh izvirnih izdajah (nemški, angleški in francoski). Izdaje v drugih
jezikih, ki jih članice CEN na lastno odgovornost prevedejo in izdajo ter prijavijo pri centralnem
sekretariatu CEN, veljajo kot uradne izdaje.
Članice CEN so nacionalne ustanove za standardizacijo Avstrije, Belgije, Danske, Finske, Francije,
Grčije, Irske, Islandije, Italije, Luksemburga, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Portugalske, Španije,
Švedske, Švice in Združenega kraljestva.
CEN
Evropski komite za standardizacijo
European Committee for Standardization
Europäisches Komitee für Normung
Comité Européen de Normalisation
Centralni sekretariat: Rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj
© 1996 Lastnice avtorskih pravic so vse države članice CEN Ref. št. EN 971-1:1996 E
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
VSEBINA Stran
Predgovor .3
Področje uporabe .3
Izrazi in definicije za premazne materiale .4
Seznam izrazov v slovenskem jeziku.11
Seznam izrazov v angleškem jeziku .12
Seznam izrazov v nemškem jeziku .13
Seznam izrazov v francoskem jeziku .14
2
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
PREDGOVOR
Ta evropski standard je pripravil tehnični odbor CEN/TC 139 Barve in laki, katerega sekretariat je v
pristojnosti DIN.
Ta standard je eden od številnih delov standarda EN 971. Sedanji namen je pripraviti dodatna dela:
2. del: Posebni izrazi, ki se nanašajo na barvne karakteristike in lastnosti
3. del: Priprava površine in metode nanašanja
Ta evropski standard mora dobiti vlogo nacionalnega standarda z objavo istovetnega besedila ali z
njegovo razglasitvijo, najpozneje do oktobra 1996. Do istega roka morajo biti preklicani tudi morebitni
nasprotujoči si nacionalni standardi.
Skladno s poslovnikom CEN/CENELEC morajo ta evropski standard prevzeti nacionalne organizacije
za standardizacijo naslednjih držav: Avstrije, Belgije, Danske, Finske, Francije, Grčije, Irske, Islandije,
Italije, Luksemburga, Nemčije, Nizozemske, Norveške, Portugalske, Španije, Švedske, Švice in
Združenega kraljestva.
PODROČJE UPORABE
Ta del evropskega standarda EN 971 določa splošne izraze, ki se uporabljajo na področju premaznih
materialov (barve, laki in podobni proizvodi).
OPOMBA: Pri nastajanju tega dela EN 971 se je delovna skupina 4 Terminologija tehničnega odbora CEN/TC 139 Barve in
laki opirala na že izdane ustrezne standarde ISO. Standard je dopolnila ali popravila tam, kjer je menila, da je to
potrebno ali zaželeno.
3
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izrazi in definicije za premazne materiale
1. del: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.1 - pospešilo Snov, dodana premaznemu sredstvu v majhni
- accelerator količini, da pospešuje reakcijo, npr. reakcijo
- Beschleuniger zamreževanja.
- accélérateur
1.2 - dodatek Snov, dodana premaznemu sredstvu v majhni
količini, da izboljša ali spremeni eno ali več
- additive
- Additiv; Zusatzstoff lastnosti.
- adjuvant; additif
1.3 - oprijemljivost, oprijem Vsota vseh povezovalnih sil med suhim filmom
- adhesive strenght ali utrjenim nanosom in podlago.
- Haftfestigkeit
- adhérence
Količina premaznega ali podobnega sredstva,
1.4 - poraba
- application rate ki je pri danih pogojih dela potrebna za
določeno debelino suhega filma ali nanosa na
- Verbrauch
- consommation spécifique enoto površine (npr. l/m2 ali kg/ m2).
OPOMBA: Glej še 1.46 izdatnost (spreading rate,
Ergiebigkeit, rendment superficiel spécifique).
1.5 - pečno sušenje pečno sušenje: Glej 1.48.
- baking
- Einbrennen
- cuisson
1.6 - vezivo Nehlapni del medija, ki tvori film.
- binder
- Bindemittel
- liant
1.7 - lak Premazno sredstvo, ki tvori trd prosojen film z
- clear coating material zaščitnimi, dekorativnimi ali drugimi posebnimi
- Klarlack lastnostmi, kadar je naneseno na podlago.
- vernis
OPOMBA: Angleški izraz »varnish« se nanaša na
lak, pri katerem poteka utrjevanje oksidativno. Nemški
izraz »Firnis« (slov. firnež) je lak, ki je sestavljen iz
oksidativno sušečih se oljnih/ali smolnih raztopin.
1.8 - sloj Zvezna plast premaznega ali podobnega
- coat sredstva, nanesenega v enem delovnem
- Schicht postopku.
- couche
OPOMBA: Prevod definicije iz nemškega jezika.
1.9 - premazno sredstvo Pripravek v obliki paste, prahu ali tekočine, ki
tvori film z zaščitnimi, dekorativnimi in/ali
- coating material
- Beschichtungsstoff drugimi specifičnimi lastnostmi, kadar je
nanesen na neko podlago.
- produit de peinture
OPOMBA: Nemški strokovni izraz
»Beschichtungsstoff« je splošen izraz za vse pripravke,
namenjene zaščiti in/ali dekoraciji površin.
4
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.10 - nanašanje premaznega ali Splošen izraz za vse načine nanašanja na
neko podlago: brizganje, potapljanje,
podobnega sredstva
- coating process nanašanje z valjčkom, čopičem ipd.
- Beschichtungsverfahren; Beschichten
- procédé d΄application
1.11 - premazni sistem Skupna vsota vseh slojev premaznih in
podobnih sredstev, ki so ali naj bi bili naneseni
- coating system
na podlago.
- Beschichtungsaufbau;
Beschichtungssystem; Beschichtung
- système de peinture
1.12 - barva Čutno dojemanje, ki nastane z vidno zaznavo
- colour žarkov določene valovne dolžine.
- Farbe
SLOVENSKA OPOMBA: Slovenski izraz »barva« ima
dva pomena: barvni odtenek (niansa) in pigmentirano
- couleur
premazno sredstvo.
1.13 - kompatibilnost 1. Sposobnost dveh ali več snovi, da se lahko
- compatibility medsebojno pomešajo, ne da bi pri tem nastali
- Verträglichkeit neželeni učinki.
- compatibilité
2. Kompatibilnost premaznih sredstev s
podlago: sposobnost premaznega sredstva,
da se lahko nanaša na neko podlago brez
neželenih motečih učinkov.
1.14 - kritična prostorninska Določena vrednost prostorninske
koncentracija pigmentov; uporablja koncentracije pigmentov, pri kateri je prostor
med trdnimi delci, ki se skoraj dotikajo, ravno
se kratica KPVK
- critical pigment volume concentration še zapolnjen z vezivom; nad to vrednostjo pa
se določene lastnosti filma opazno spremenijo.
(C.P.V.C.)
- kritische Pigmentvolumenkonzentration
(KPVK)
- concentration pigmentaire volumique
critique (C.P.V.C.)
1.15 - razredčilo Hlapna tekočina ali mešanica tekočin, ki se
kljub temu, da ni topilo, lahko uporablja v
- diluent
- Verschnittmittel für Lösemittel proizvodnem procesu skupaj s topilom, ne da
- diluant bi nastali škodljivi učinki.
1.16 - sušilo, sikativ Običajno kovinska sol organskih kislin, ki se
- drier dodaja oksidativno sušečim se premaznim
- Trockenstoff sredstvom, da se pospeši proces sušenja.
- siccatif
Vsi procesi, pri katerih prehaja naneseno
1.17 - sušenje
- drying premazno sredstvo iz tekočega v trdno stanje.
- Trocknung
- séchage
1.18 - barvilo Naravna ali sintetična snov, ki da premaznemu
- dyestuff sredstvu, v katerem je topna, želeno barvo.
- Farbstoff
- colorant
OPOMBA: Glej še 1.37 pigment.
5
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.19 - disperzijska barva Premazno sredstvo, pri katerem je organsko
- emulsion paint; latex paint vezivo dispergirano v vodi.
- Dispersionsfarbe;
Kunststoffdispersionsfarbe
- peinture émulsion; peinture au latex
1.20 - polnilo Snov v zrnati ali praškasti obliki, ki je v
uporabljenem mediju praktično netopna, v
- extender
- Füllstoff premaznih sredstvih pa omogoča doseči
določene fizikalne lastnosti ali nanje vplivati.
- matière de charge
OPOMBA: Uporabi izraza »Extender« namesto
»Füllstoff« se je treba v nemščini izogibati.
1.21 - kit za lopatico Pripravek v obliki paste , ki se nanese pred
- filler premazovanjem zaradi izravnave manjših
- Ziehspachtel površinskih napak in/ali zaradi priprave ravne,
- enduit gladke površine kovin, lesa in polimernih
materialov.
OPOMBA: Glej še 1.47: izravnalna masa (angl.:
stopper, nem.: Fuellspachtel, fr.: mastic)
1.22 - film Zvezna prevleka, ki nastane z nanašanjem
enega ali več slojev premaznega sredstva na
- film
- Film podlago.
- feuil
1.22a - nanos Prevleka, ki nastane z nanašanjem enega ali
- coat več slojev premaznega ali podobnega
(slovenski
dodatek) - Beschichtung sredstva na podlago.
1.23 - finoča Strokovni izraz, ki se nanaša na velikost
- fineness of grind največjih trdnih delcev v mlevni bazi ali
- Mahlfeinheit; Körnigkeit premaznem sredstvu; običajno se meri s
- finesse de broyage primerno merilno napravo.
Zadnji sloj v premaznem sistemu.
1.24 - končni premaz, zaključni premaz
- finishing coat, top coat
- Schluβbeschichtung;
Deckbeschichtung
- couche de finition
1.25 - čas odzračevanja Čas med nanašanjem zaporednih slojev po
- flash-off time postopku »mokro na mokro« ali čas, potreben
- Ablüftzeit, Abdunstzeit za izhlapitev večine hlapnih sestavin pred
- temps de préséchage pečnim sušenjem ali utrjevanjem z žarki.
Lastnost premaza, da brez poškodb sledi
1.26 - fleksibilnost
- flexibility deformacijam podlage, na katero je nanesen.
- Dehnbarkeit
OPOMBA: Uporaba izraza »elastičnost« (angl.
- souplesse «elasticity«, nem.«Elastizitaet«, fr.: »élasticité«) za opis
raztegljivosti je napačna.
1.27 - pospešeno sušenje Postopek sušenja, pri katerem je naneseno
- force drying premazno sredstvo izpostavljeno višji
- Forcierte Trocknung temperaturi od okolja, toda nižji od običajne
- séchage forcé temperature pečnega sušenja.
6
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.28 - sijaj Optična lastnost površine, za katero je
- gloss značilna sposobnost zrcalnega odboja
- Glanz svetlobe.
- brillant
Sposobnost suhega premaza, da se upira
1.29 - trdota
- hardness vdiranju ali prediranju s trdim predmetom.
- Härte
- dureté
1.30 - pokrivnost, kritnost Sposobnost premaznega sredstva, da prekrije
- hiding power barvo ali barvne razlike podlage.
- Deckvermögen
- pouvoir masquant
1.31 - vmesni premaz vmesni premaz: Glej 1.53.
- intermediate coat Vsak premaz med osnovnim in pokrivnim
- Zwischenbeschichtung premazom.
- couche intermédiaire
1.32 - disperzijska barva lateks barva: Glej 1.19 - anglosaksonski izraz
- latex paint za disperzijsko barvo
- Latexfarbe
- peinture au latex
1.33 - tekoča faza premaznega sredstva Vsota vseh tekočih sestavin premaznega
- medium, vehicle sredstva.
- ni nemškega strokovnega izraza
OPOMBA: Ta definicija ni uporabna za praškasta
- milieu de suspension premazna sredstva.
V nemščini ni ustreznega strokovnega izraza za angleška
izraza »medium« oz. «vehicle«.
Izdelek, dobavljen v dveh ali več ločenih
1.34 - večkomponentni izdelek
- multi-pack product komponentah, ki se morajo pred uporabo
zmešati v razmerju, ki ga predpiše proizvajalec.
- Mehrkomponenten-Beschichtungsstoff
- produit de peinture pluricomposant
1.35 - nehlapna snov Ostanek, dobljen po izhlapenju pri predpisanih
- non-volatile matter pogojih.
- Nichtflüchtiger Anteil
- matière non volatile
1.36 - premazno sredstvo, barva Pigmentirano premazno sredstvo v tekoči,
pastozni ali praškasti obliki, ki tvori neprosojen
- paint
- Lack; Anstrichstoff film z zaščitnimi, dekorativnimi ali posebnimi teh-
ničnimi lastnostmi, kadar je naneseno na podlago.
- peinture
OPOMBA: Nemška izraza »Lack« in »Anstrichstoff«
se uporabljata za pigmentirane in nepigmentirane izdelke.
Nepigmentirani »Lack« mora biti označen kot »Klarlack«.
- emajl
1.36a Dekorativna pokrivna barva, predvsem za les
- enamel
in kovino.
(slovenski
dodatek) - Lack
1.37 - pigment Snov, običajno v obliki drobnih delcev,
- pigment praktično netopna v uporabljenem mediju.
- Pigment Uporablja se zaradi svojih optičnih, zaščitnih
- pigment ali dekorativnih lastnosti.
OPOMBA: V posebnih slučajih, npr. pri antikorozijskih
pigmentih, je potrebna določena topnost v vodi.
7
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.38 - volumska koncentracija pigmenta V odstotkih izraženo razmerje med celotno
prostornino pigmentov in/ali polnil in drugih
(PVK)
- pigment volume concentration (P.V.C) trdnih delcev (ki ne tvorijo filma) in celotno
prostornino nehlapnih snovi.
- Pigmentvolumenkonzentration (PVK)
- concentration pigmentaire volumique
(C.P.V.)
1.39 - mehčalo Snov, dodana premaznemu sredstvu, da
- plasticizer poveča fleksibilnost suhega premaza.
- Weichmacher
- plastifiant
Najdaljši čas uporabnosti po zmešanju
1.40 - odprti čas
- pot life komponent, v katerem je treba porabiti
pripravljeno premazno sredstvo. Odvisen je od
- Topfzeit
- délai maximal d´utilisation après temperature reaktantov in količine mešanice.
mélange
1.41 - praškasto premazno sredstvo Premazno sredstvo (v obliki prahu), ki po
- powder coating material; coating stalitvi in pečnem sušenju tvori premaz.
powder
- Pulverlack
- peinture en poudre
1.42 - praktična izdatnost Izdatnost, ugotovljena pri praktičnem
nanašanju na posamezen predmet ali objekt.
- practical spreading rate
- Praktische Ergiebigkeit
- rendement pratique d´application
1.43 - osnovni premaz, temeljni premaz, Prvi sloj v premaznem sistemu, nanesen
neposredno na podlago.
impregnacija
- priming coat
- Grundbeschichtung, Grundierung
- couche primaire
1.44 - bleščavost Videz sijaja na očitno mat površini, ki nastane
- sheen pri velikem kotu refleksije (odboja svetlobe).
- –
OPOMBA: Nemščina nima odgovarjajočega
strokovnega izraza za »sheen«.
- lustre
1.45 - topilo Tekočina iz ene ali več sestavin, ki je hlapna
- solvent pri danih pogojih sušenja in v kateri je vezivo
- Lösemittel popolnoma topno.
- solvant
1.46 - izdatnost Površina, ki se lahko prekrije z dano količino
- spreading rate premaznega ali podobnega sredstva, da se
- Ergiebigkeit dobi zahtevana debelina suhega filma ali
2 2
- rendement superficiel spécifique nanosa (npr. m /l ali m /kg).
OPOMBA: Glej še 1.42 praktična izdatnost in 1.50
teoretična izdatnost.
1.47 - izravnalna masa Pripravek za izravnavo površin oz. zapolnitev
lukenj, razpok in podobnih površinskih napak
- stopper
- Füllspachtel na mineralnih površinah.
- mastic
8
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST EN 971-1 : 1997
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
1.48 - pečno sušenje Proces utrjevanja, pri katerem poteka
- stoving (US:baking) zamreženje veziva (povečanje molekul) z
- Einbrennen učinkovanjem toplote pri vnaprej predvideni
- séchage au four minimalni temperaturi.
OPOMBA: Pri pečnem sušenju sta običajno
predpisana temperaturno območje in čas, temperaturne
omejitve pa so pogojene s podlago.
1.49 - podlaga Površina, na katero je ali bo naneseno
- substrate premazno sredstvo.
- Untergrund, Substrat
- subjectile
Izdatnost, izračunana samo iz prostornine
1.50 - teoretična izdatno
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.