International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 604: Generation, transmission and distribution of electricity - Operation

The contents of the corrigendum of July 1987 have been included in this copy. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International. Chapitre 604: Production, transport et distribution de l'énergie électrique - Exploitation

Le contenu du corrigendum de juillet 1987 a été pris en considération dans cet exemplaire. Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in razdeljevanje električne energije - Obratovanje

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Oct-1997
Technical Committee
Current Stage
6060 - National Implementation/Publication (Adopted Project)
Start Date
01-Nov-1997
Due Date
01-Nov-1997
Completion Date
01-Nov-1997

Relations

Standard
IEC 60050-441:1984/AMD1:2000 - Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 441: Switchgear, controlgear and fuses
English and French language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
SIST IEC 60050-604:1997
Slovenian language
44 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-441
INTERNATIONAL
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
2000-07
Amendement 1
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 441:
Appareillage et fusibles
Amendment 1
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 441:
Switchgear, controlgear and fuses
 IEC 2000 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
G
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

– II – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
AVANT-PROPOS
Le présent amendement a été établi par le comité d’études 1 de la CEI: Terminologie, en
collaboration avec le comité d’études 32 de la CEI: Coupe-circuit à fusibles.
Le texte de cet amendement est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1788/FDIS 1/1801/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l’approbation de cet amendement.
––––––––––––––
FOREWORD
This amendment has been prepared by IEC technical committee 1: Terminology, in co-
operation with IEC technical committee 32: Fuses.
The text of this amendment is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1788/FDIS 1/1801/RVD
Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report on
voting indicated in the above table.

60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 1 –
AMENDEMENT N° 1 AU CHAPITRE 441 DU VEI : APPAREILLAGE ET FUSIBLES
AMENDMENT No. 1 TO IEV CHAPTER 441: SWITCHGEAR, CONTROLGEAR AND FUSES
SECTION 441-18 – FUSIBLES
SECTION 441-18 – FUSES
Ajouter les articles suivants / Add the following entries:
441-18-35
valeur assignée
valeur d’une grandeur fixée, généralement par le constructeur, pour un fonctionnement spécifié d’un
composant, d’un dispositif ou d’un matériel [VEI 151-04-03 MOD]
NOTE Exemples de valeurs assignées généralement indiquées pour les fusibles : courant, tension, pouvoir de
coupure.
rated value
a quantity value assigned, generally by the manufacturer, for a specified operating condition of a
component, device or equipment [IEV 151-04-03 MOD]
NOTE Examples of rated values usually stated for fuses: voltage, current, breaking capacity.
de Bemessungswert
es valor asignado
it valore nominale
ja
plZDUWR]QDPLRQRZD
pt valor estipulado
sv märkvärde
441-18-36
caractéristiques assignées
ensemble des valeurs assignées et des conditions de fonctionnement [VEI 151-04-04]
rating
the set of rated values and operating conditions [IEV 151-04-04]
de Bemessungsdaten
es características asignadas
it caratteristiche nominali
ja
pl dane znamionowe
pt estipulação; característica(s) estipulada(s)
sv märkdata
– 2 – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
441-18-37
durée virtuelle (d’un élément de remplacement)

valeur de I t divisée par le carré de la valeur du courant électrique présumé
NOTE Les valeurs des durées virtuelles généralement indiquées pour un élément de remplacement se
rapportent à la durée de préarc et à la durée de fonctionnement.
virtual time (of a fuse-link)
I t
value of  divided by the square of the value of the prospective electric current
NOTE The values of virtual times usually stated for a fuse-link are the values of pre-arcing time and of
operating time.
de virtuelle Dauer (bei einem Sicherungseinsatz); virtuelle Zeit (bei einem Sicherungseinsatz)
es tiempo virtual (de un cartucho fusible)
it tempo virtuale
ja
plF]DV]DVWSF]\ZNÆDGNLEH]SLHF]QLNRZHM
pt duração virtual (de um elemento de substituição)
sv virtuell tid
441-18-38 (à placer, ainsi que 441-18-39, après 441-18-32 dans une
future révision du Chapitre 441)
(dans un élément de remplacement)
puissance dissipée
puissance dissipée dans un élément de remplacement traversé par un courant électrique de valeur
donnée dans des conditions prescrites d’emploi et de comportement
NOTE Les conditions prescrites d’emploi et de comportement comprennent généralement une valeur efficace
constante du courant électrique après avoir atteint un régime établi de température.
power dissipation (in a fuse-link) (to be placed, together with 441-18-39, after 441-18-32 in a
future revision of Chapter 441)
power released in a fuse-link carrying a stated value of electric current under prescribed conditions of
use and behaviour
NOTE The prescribed conditions of use and behaviour generally include a constant r.m.s. value of the electric
current after steady-state temperature conditions are reached.
de Leistungsabgabe (bei einem Sicherungseinsatz)
es potencia disipada (de un cartucho fusible)
it potenza dissipata
ja
pl strata mocyZHZNÆDGFHEH]SLHF]QLNRZHM
pt potência dissipada (num elemento de substituição)
sv effektförbrukning
60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 3 –
441-18-39
puissance dissipée acceptable (par un socle ou un ensemble-porteur)
valeur indiquée de la puissance dissipée dans un élément de remplacement qu’un socle ou un
ensemble-porteur peut admettre dans des conditions prescrites d’emploi et de comportement
acceptable power dissipation (of a fuse-base or a fuse-holder)
stated value of power dissipation in a fuse-link which a fuse-base or a fuse-holder can accept under
prescribed conditions of use and behaviour
de aufnehmbare Leistung (eines Sicherungsunterteils oder eines Sicherungshalters)
es potencia disipada aceptable (por una base o un conjunto portador)
it potenza dissipata ammissibile
ja
pl moc rozpraszana dopuszczalna (podstawy bezpiecznikowej lub podstawy zespolonej)
pt potência dissipada admissível (por uma base de corta-circuitos ou porta-fusíveis)
sv tillåten effektförbrukning
– 4 – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
INDEX
FRANÇAIS . 5
ENGLISH . 6
DEUTSCH . 7
ESPAÑOL. 8
ITALIANO . 9
JAPANESE . 10
POLSKI. 11
PORTUGUÊS . 12
SVENSKA. 13

60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 5 –
INDEX
C
caractéristiques assignées . 441-18-36
D
durée virtuelle (d'un élément de remplacement). 441-18-37
P
puissance dissipée (dans un élément de remplacement). 441-18-38
puissance dissipée acceptable (par un socle ou un ensemble porteur). 441-18-39
V
valeur assignée.
...


SLOVENSKI SIST IEC 50(604)
prva izdaja
STANDARD
november 1997
Mednarodni elektrotehni{ki slovar - Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in
razdeljevanje elektri~ne energije - Obratovanje
(ekvivalenten IEC 50(604):1987)
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 604: Generation,
transmission and distribution of electricity - Operation
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 604: Production, transport et
distribution de l'énergie électrique - Exploitation
Internationales Elektrotechnisches Woerterbuch - Kapitel 604: Erzeugung,
Übertragung und Verteilung elektrischer Energie - Betrieb
Referen~na {tevilka
ICS 01.040.29; 29.240.00 SIST IEC 50(604):1997 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 44
© Standard je zalo`il in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo. Razmno`evanje
ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST IEC 50(604) : 1997
UVOD
Standard SIST IEC 50(604), Mednarodni elektrotehni{ki slovar - Poglavje 604: Proizvodnja,
prenos in razdeljevanje elektri~ne energije - Obratovanje, prva izdaja, 1997, ima status
slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu IEC 50(604)), International
Electrotechnical Vocabulary - Chapter 604: Generation, transmission and distribution of
electricity - Operation, 1987.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 50(604):1987 je pripravil tehni~ni odbor Mednarodne elektrotehni{ke
komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 50(604):1997 je prevod mednarodnega standarda
IEC 50(604):1987. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je
odlo~ilen izvirni mednarodni standard v angle{kem jeziku. Slovensko izdajo standarda je
pripravil tehni~ni odbor USM/TC TRM Terminologija.
Odlo~itev za prevzem tega standarda po metodi prevoda je dne 1997-01-27 sprejel tehni~ni
odbor USM/TC TRM Terminologija.
Ta slovenski standard je dne 1997-11-27 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda IEC 50(604):1987
OPOMBA
- Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST IEC 50(604) : 1997
VSEBINA Stran
Podpoglavje 604-01: Kakovost napajanja.4
Podpoglavje 604-02: Okvare.11
Podpoglavje 604-03: Prenapetosti in koordinacija izolacije.17
Podpoglavje 604-04: Varnost.27
Podpoglavje 604-05: Elektromagnetno motenje (interferenca) in {umi v
telekomunikacijskih sistemih.32
Abecedni seznam slovenskih izrazov.33
Abecedni seznam angle{kih izrazov.36
Abecedni seznam francoskih izrazov.39
Abecedni seznam nem{kih izrazov.42
SIST IEC 50(604) : 1997
Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in razdeljevanje elektri~ne
energije - Obratovanje
Podpoglavje 604-01: Kakovost napajanja
Uvodne opombe:
V nekaterih dr`avah in primerih se raje uporablja izraz “omre`je” kot pa “sistem”. V nekaterih
jezikih sta izraza sinonima.
V tem poglavju je v definicijah zaradi enostavnosti uporabljen izraz “sistem”, izraz “omre`je”
pa ga nadomesti, ko to zahteva sobesedilo oziroma ko se izraz splo{no uporablja.
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-01 - napajanje (z elektri~no Javna storitev, ki jo zagotavlja podjetje za
razdeljevanje elektri~ne energije vsem
energijo); dobava (elektri~ne
odjemalcem in je dolo~ena glede na
energije)
tehni~na in poslovna merila, kot so
- supply (of electricity)
frekvenca, napetost, neprekinjenost, najve~ja
- fourniture (d’énergie
obremenitev, napajalna to~ka, tarife.
électrique)
- Versorgung;
Elektrizitätsversorgung
604-01-02 - podjetje za razdeljevanje 1. Podjetje, ki po razdelilnem omre`ju
napaja skupino odjemalcev z elektri~no
elektri~ne energije;
energijo.
podjetje za distribucijo
2. Podjetje, ki po razdelilnem omre`ju
elektri~ne energije
dobavlja elektri~no energijo skupini
- distribution undertaking
odjemalcev.
- distributeur
- Elektrizitätsversorgungs-
unternehmen
604-01-03 - odjemalec Pravna ali fizi~na oseba, ki dobiva elektri~no
energijo iz sistema, ponavadi iz razdelilnega
- consumer
- usager; consommateur omre`ja.
- Kunde
604-01-04 - napajalna to~ka Mesto v sistemu, kjer so tehni~na in
poslovna merila napajanja natan~no
- point of supply
dolo~ena.
- point de livraison; point de
fourniture
Opomba: Napajalna to~ka se lahko razlikuje od
- Übergabestelle
meje med razdelilnim omre`jem in
odjemal~evimi napeljavami ali od merilne
to~ke.
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-05 - kakovost napajanja Pokazatelj izpolnjevanja eksplicitno ali
implicitno dogovorjenih tehni~nih meril pri
- quality of supply
- qualité du service dobavi elektri~ne energije iz ene ali ve~
- Versorgungsqualität napajalnih to~k.
604-01-06 - odstopanje frekvence Razlika med trenutno vrednostjo omre`ne
frekvence in njeno nazivno vrednostjo.
- frequency deviation
- écart de fréquence
- Frequenzabweichung
604-01-07 - stabilnost frekvence Kakovost napajanja, ki se dolo~a na podlagi
odstopanj frekvence v elektroenergetskem
- frequency stability
- tenue de la fréquence sistemu v danem obdobju.
- Frequenzhaltung
604-01-08 - lezenje frekvence, drift Manj{e odstopanje frekvence, ki se kljub
- frequency drift ukrepom regulacijskih naprav ohrani prek
relativno dolgega obdobja.
- dérive de la fréquence
- .
604-01-09 - zni`anje frekvence; Dalj ~asa trajajo~e zni`anje omre`ne
redukcija frekvence frekvence, ponavadi zaradi preobremenitve
sistema.
- frequency reduction
- baisse de fréquence
- Frequenzabsenkung
Vsaka naprava, ki je del elektroenergetskega
604-01-10 - vir harmonske napetosti
- source of harmonic voltage sistema ali je z njim povezana, ki inducira
- source de tension eno ali ve~ komponent napetosti, katerih
frekvence so harmoniki osnovne frekvence.
harmonique
- Erzeuger von
Spannungsoberschwingungen
604-01-11 - vir harmonskega toka Vsaka naprava, ki je del elektroenergetskega
sistema ali je z njim povezana ter povzro~a
- source of harmonic current
- source de courant harmonsko popa~enje tokovnega vala zaradi
harmonique nelinearnih impedanc oziroma admitanc.
- Erzeuger von
Stromoberschwingungen
604-01-12 - harmonska resonanca Pojav oja~enja harmonskih komponent
- harmonic resonance napetosti ali toka, ki nastane zaradi
hkratnega nihanja v induktivnostih in v
- résonance harmonique
kapacitivnostih bli`njih elementov opreme.
- Oberschwingungsresonanz
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-13 - subsinhronska resonanca Resonanca med sosednjimi napravami v
sistemu, ki povzro~i nihanje s frekvenco,
- subsynchronous resonance
- résonance hyposynchrone ni`jo od nazivne frekvence sistema, in se
- untersynchrone Resonanz ponavadi ohrani minuto ali dlje.

604-01-14 - feroresonanca Resonanca med kapacitivnostjo naprave in
- ferro-resonance nelinearno induktivnostjo magnetnega kroga
sosednje naprave.
- ferrorésonance
- Ferroresonanz
604-01-15 - stabilnost napetosti Kakovost napajanja, ki je dolo~ena na
- voltage stability podlagi ugotovljenih odstopanj napetosti v
elektroenergetskem sistemu v danem
- tenue de la tension
- Spannungshaltung obdobju.
Napetost, ki jo podjetje za razdeljevanje
604-01-16 - napajalna napetost
- supply voltage elektri~ne energije vzdr`uje v odjemal~evi
- tension de fourniture to~ki napajanja.
- Versorgungsspannung
Opomba: ^e je napajalna napetost dolo~ena, npr. v
pogodbi o dobavi elektri~ne energije,
potem se imenuje “pogodbena napajalna
napetost”.
Razlika, ponavadi izra`ena v odstotkih, med
604-01-17 - odstopanje napetosti
- voltage deviation trenutno vrednostjo napetosti v to~ki sistema
- écart de tension in referen~no napetostjo, kot so nazivna
napetost, srednja vrednost obratovalne
- Spannungsabweichung
napetosti, pogodbena napajalna napetost.
604-01-18 - padec napetosti na vodu Trenutna razlika napetosti med to~kama
vzdol` voda.
- line voltage drop
- chute de tension en ligne
- Spannungsfall
604-01-19 - fluktuacija napetosti Niz napetostnih sprememb ali cikli~ne
spremembe ovojnice napetostnega vala.
- voltage fluctuation
- fluctuation de tension
- Spannungsschwankung
604-01-20 - cikli~no spreminjanje Po~asne in psevdo-periodi~ne dnevne,
napetosti tedenske ali letne spremembe napetosti v
to~ki sistema zaradi sprememb obremenitve
- cyclic voltage variation
in delovanja napetostne regulacije.
- variation cyclique de tension
- zyklische
Spannungsänderung
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-21 - redukcija napetosti Relativno majhno namerno zni`anje
obratovalne napetosti v sistemu.
- voltage reduction
- baisse de tension
- Spannungsrückgang
604-01-22 - napetostni zlom Nenadno in veliko zni`anje napetosti v
- voltage collapse; voltage sistemu.
depression
- effondrement de la tension
- Spannungszusammenbruch
604-01-23 - izguba napetosti Razmere, ko je napetost v napajalni to~ki ali
napajalnih to~kah enaka ali blizu ni~.
- loss of voltage
- manque de tension
- Spannungslosigkeit
604-01-24 - vrnitev napetosti Vzpostavitev napetosti po zni`anju,
- voltage recovery napetostnem zlomu ali izgubi napetosti na
vrednost blizu prvotne vrednosti.
- retour de la tension
- Spannungswiederkehr
604-01-25 - napetostni udor Nenadno zni`anje napetosti v neki to~ki
- voltage dip sistema, ki mu po kraj{em obdobju, od
nekaj period do nekaj sekund, sledi vrnitev
- creux de tension
- Spannungseinbruch napetosti.

Fluktuacija napetosti s frekvenco in
604-01-26 - napetost flikerja
- flicker voltage range amplitudo, ki povzro~a fliker nekaterih svetil.
- tension de papillotement;
SI: za definicijo flikerja glej IEC 50(161-08-
flicker (déconseillé)
- flickerverursachende 13)
Spannungsschwankung
604-01-27 - nadomestna napetost Fluktuacija napetosti z dolo~eno frekvenco in
obliko (npr. sinusno, 10 Hz), ki povzro~a
flikerja
enako vidno motnjo kot dejanska fluktuacija
- equivalent flicker voltage
napetosti.
fluctuation
- tension de papillotement
équivalente
- flickeräquivalente
Spannungsschwankung
604-01-28 - flikermeter Instrument za merjenje katerekoli veli~ine, ki
je zna~ilna za fliker.
- flickermeter
- flickermètre
- Flickermeter
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-29 - napetostna nesimetrija Pojav, ki izhaja iz razli~nih faznih
obremenitev ali geometri~ne nesimetrije voda
- voltage unbalance
- déséquilibre des tensions in ki povzro~a po velikosti in fazi razli~ne
d’un réseau napetosti v posameznih fazah v dani to~ki
ve~faznega sistema.
- Spannungsunsymmetrie
604-01-30 - faktor nesimetrije Nesimetrija v trifaznem sistemu, izra`ena z
razmerjem (v odstotkih) med efektivnima
- unbalance factor
- taux de déséquilibre vrednostma inverzne (ali homopolarne) in
direktne komponente napetosti ali toka
- Unsymmetriegrad
referen~ne faze.
604-01-31 - uravnote`enje razdelilnega Razporeditev bremen med faze razdelilnega
omre`ja omre`ja, da se kar najbolj zmanj{a
napetostna nesimetrija.
- balancing of a distribution
network
- équilibrage d’un réseau de
distribution
- Symmetrierung in einem
Verteilungsnetz
604-01-32 - neprekinjenost napajanja Kakovost napajanja, ki izra`a, koliko se
- continuity of supply obratovanje sistema v danem obdobju
pribli`a idealnemu stanju, za katerega je
- continuité du service
- Versorgungskontinuität zna~ilna stalnost napajanja.

604-01-33 - kriterij neprekinjenosti Veli~ina, katere vrednost je dobljena z
(napajanja) zdru`itvijo ustreznih zna~ilnosti vseh
prekinitev napajanja, kot so {tevilo, trajanje
- (supply) continuity criterion
- critère de continuité (du in nedobavljena energija, in ki izra`a
service) odstopanje od neprekinjenosti napajanja
odjemalcev v danem obdobju.
- Kontinuitätskriterium (der
Versorgung)
604-01-34 - izklop napajanja Prekinitev napajanja za dalj{e obdobje z
- supply disconnection izklopom stikalnega aparata.
- coupure (de la fourniture)
- ausgeschalteter Zustand
Porast obremenitve odjemalca ali sistema, ki
604-01-35 - vrnitev obremenitve
- load recovery sledi vrnitvi napetosti, s hitrostjo, odvisno od
- reprise de la charge karakteristike bremen.
- Lastwiederkehr
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-36 - izklopljena obremenitev Mo~ obremenitve tik pred prekinitvijo
napajanja.
- cut-off load
- puissance coupée
- ausgeschaltete Leistung
604-01-37 - nedobavljena energija Energija, ki bi bila dobavljena iz sistema, ~e
- energy not supplied; lost ne bi pri{lo do prekinitve napajanja.
energy
- énergie non fournie; énergie
coupée (déconseillé)
- nicht gelieferte Energie
Koli~nik vsote vse zaradi prekinitev napajanja
604-01-38 - ekvivalentno srednje
nedobavljene energije v dolo~enem delu
trajanje prekinitve (letno,
sistema v enem letu ali mesecu in izbrane
mese~no)
referen~ne letne ali mese~ne obremenitve.
- (load weighted) equivalent
interruption duration (annual,
monthly)
- durée moyenne de coupure
équivalente (annuelle ou
mensuelle)
- mittlere (jährliche,
monatliche) Dauer des
augeschalteten Zustands
604-01-39 - stro{ek nedobavljene Koli~nik med ocenjenimi stro{ki vseh
kilovatne ure posledic zaradi prekinitev napajanja v danem
sistemu in nedobavljeno energijo.
- cost of kWh not supplied
- coût du kilowattheure coupé
- Kosten je nicht gelieferter
Kilowattstunde
604-01-40 - centralno daljinsko Daljinsko krmiljenje vklopa ali izklopa skupin
~asovno premakljivih ali odklopljivih bremen
krmiljenje (bremen)
iz centralnega mesta.
- centralized telecontrol (of
loads)
- télécommande centralisée
(de charges)
- zentrale Laststeuerung
604-01-41 - ~asovno premakljivo Breme, ki mora biti napajano le del dneva,
pri ~emer ~as napajanja ni dolo~en.
breme
- deferrable load
Primer: naprave za ogrevanje ali ~rpanje.
- charge reportable
- zeitlich verlagerbare Last
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-42 - zaporedno po{iljanje Po{iljanje signalov v napajalni sistem z
napravo, ki je vezana zaporedno z vsakim
signala centralnega
napajalnim vodom.
daljinskega krmiljenja
- series injection of a
centralized telecontrol signal
- injection série d’un signal
de télécommande centralisée
- Serieneinspeisung von
Rundsteuersignalen
604-01-43 - vzporedno po{iljanje Po{iljanje signalov v napajalni sistem z
signala centralnega napravo, ki je vezana vzporedno z
zbiralkami v postaji.
daljinskega vodenja
- shunt injection of a
centralized telecontrol signal
- injection parallèle d’un signal
de télécommande centralisée
- Paralleleinspeisung von
Rundsteuersignalen
SIST IEC 50(604) : 1997
Podpoglavje 604-02: Okvare
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-01 - okvara Nena~rtovan dogodek ali hiba v neki
napravi, ki lahko povzro~i eno ali ve~
- fault
- défaut odpovedi same naprave ali drugih, z njo
povezanih naprav.
- Fehler
Hiba v izolaciji opreme, ki lahko povzro~i
604-02-02 - izolacijska okvara
- insulation fault nenormalen tok skozi izolacijo ali preboj
- défaut d’isolement izolacije.
- Isolationsfehler
604-02-03 - motnja Dogodek zaradi zunanjih ali notranjih
vzrokov, ki vpliva na opremo ali napajalni
- incident
- incident sistem in moti njegovo normalno delovanje.
- Störungsanlaß
604-02-04 - sistemska motnja Zaporedje dogodkov, ki povzro~i celovito ali
delno odpoved sistema.
- system incident
- incident de réseau
- Netzstörung
604-02-05 - nepravilno delovanje Delovanje naprave, ki se razlikuje od
- maloperation; misoperation pri~akovanega.
- fonctionnement incorrect
- Fehlfunktion
604-02-06 - ne`eleno delovanje Sprememba v obratovalnem stanju naprave,
- unwanted operation do katere v obravnavanem ~asu ne bi
smelo priti.
- fonctionnement intempestif
- ungewollte Funktion
Nezmo`nost naprave, da bi na zahtevo
604-02-07 - odpoved delovanja
- failure to operate spremenila svoje stanje.
- non-fonctionnement
- Funktionsversagen
604-02-08 - okvara s po{kodbo Okvara, ki zahteva popravilo ali zamenjavo
na mestu okvare.
- damage fault
- défaut avec dommage
- Fehler mit Schadenfolge
604-02-09 - - okvara brez po{kodbe Okvara, ki ne zahteva popravila ali
zamenjave na mestu okvare.
- non-damage fault
- défaut sans dommage
- Fehler ohne Schadenfolge
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-10 - - trajna okvara Okvara, ki prizadene napravo in onemogo~a
njeno ponovno vklju~itev v obratovanje,
- permanent fault
- défaut permanent dokler se okvara ne odpravi.
- bleibender Fehler
604-02-11 - - prehodna okvara Izolacijska okvara, ki za~asno vpliva na
dielektri~ne lastnosti naprave, ki se po
- transient fault
kratkem ~asu obnovijo.
- défaut fugitif
- vorübergehender Fehler
604-02-12 - - samougasna okvara Izolacijska okvara, kjer oblok ugasne, ne da
- self-exinguishing fault bi bilo treba napravo odklopiti iz omre`ja,
zato da bi se njene bistvene dielektri~ne
- défaut auto-extincteur
- selbstlöschender Fehler lastnosti obnovile.

Najve~ji tok zaradi okvare, pri katerem v
604-02-13 - - mejni tok samougasitve
- self-exinguishing current limit danem obratovalnem stanju sistema {e pride
- courant limite d’auto- do samougasitve obloka.
extinction
- Löschgrenze fur den
Fehlerstrom
604-02-14 - - intermitirajo~a okvara; Prehodna okvara, ki se ponavlja na istem
mestu in zaradi istega vzroka.
prekinjevana okvara
- intermittent fault
- défaut intermittent
- intermittierender Fehler
604-02-15 - - upornostna okvara Izolacijska okvara z dovolj visoko upornostjo
- resistive fault na mestu okvare, da se pojavi
nezanemarljiva napetost med okvarjenim
- défaut résistant
- widerstandsbehafteter Fehler vodnikom in zemljo ali med vodniki.

604-02-16 - - popolni kratki stik Izolacijska okvara, za katero se lahko
- dead short predpostavlja, da je njena impedanca enaka
ni~.
- défaut franc
- satter Kurzschluß
Okvara, ki nastane na elektri~nem vodu na
604-02-17 - - okvara na vodu
- line fault bolj ali manj to~no ugotovljenem mestu.
- défaut en ligne
Opomba: Z vidika za{~ite so meje voda ponavadi
- Leitungsfehler
dolo~ene s krajem namestitve tokovnih

transformatorjev.
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-18 - - okvara na zbiralki Okvara, ki nastane na zbiralki v postaji.
- busbar fault
Opomba: Z vidika za{~ite so meje zbiralke ponavadi
- défaut de barres
dolo~ene s krajem namestitve tokovnih
- Sammelschienenfehler
transformatorjev.
Izolacijska okvara med faznim vodnikom in
604-02-19 - - enofazni zemeljski stik,
zemljo.
enofazna zemeljskosti~na
okvara
- phase-to-earth fault; single
line to ground fault (USA)
- défaut monophasé à la
terre; défaut phase-terre
- einpoliger Erdschluß
604-02-20 - dvofazni kratki stik (brez Izolacijska okvara med faznima vodnikoma
brez stika z zemljo.
stika z zemljo)
- phase-to-phase fault (clear of
earth); line-to-line fault (USA)
- défaut biphasé sans terre
- zweipoliger Kurzschluß (ohne
Erdberührung)
604-02-21 - - dvofazni zemeljski stik Izolacijska okvara na enem mestu tokokroga
med dvema faznima vodnikoma in zemljo.
- two-phase-to-eart fault;
double line to ground fault
(USA)
- défaut biphasé à la terre
- zweipoliger Kurzschluss mit
Erdberührung
604-02-22 - - dvojna zemeljskosti~na Izolacijski zemeljskosti~ni okvari, ki nastopita
so~asno na dveh razli~nih krajih v enem ali
okvara
ve~ tokokrogih z istim napajanjem.
- double faults
- défaut double
- Doppelerdschluß
604-02-23 - - ve~kratna zemeljskosti~na Izolacijske zemeljskosti~ne okvare, ki
okvara nastopijo so~asno na ve~ kot dveh razli~nih
krajih v enem ali ve~ tokokrogih z istim
- multiple faults; cross country
napajanjem.
faults
- défaut multiple
- Mehrfacherdschluß
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-24 - - trifazni kratki stik; Izolacijska okvara v eni to~ki tokokroga, ki
prizadene medsebojno izolacijo vseh treh
trifazna okvara
faznih vodnikov in najpogosteje tudi izolacijo
- three-phase fault;
proti zemlji.
symmetrical fault
- défaut triphasé; défaut
symetrique (déconseillé)
- dreipoliger Kurzschluß
Izolacijska okvara, ki se pri~ne kot enofazni
604-02-25 - - razvijajo~a se okvara
- developing fault zemeljski stik (ali dvofazni kratki stik) in
preide v dvofazni ali trifazni kratki stik.
- défaut évolutif
- sich ausweitender Kurzschluß

Izolacijska okvara med sosednjima ovojema
604-02-26 - - medovojni stik
istega navitja.
- turn-to-turn fault; interturn
fault
- défaut entre spires
- Windungsschluß
Izolacijska okvara med dvema vodnikoma
604-02-27 - - mednavitni stik
- interwinding fault razli~nih navitij v opremi z ve~ tuljavami.
- défaut entre bobinage
- Wicklungsschluß
Avtomatski ali ro~ni izklop okvarjene naprave
604-02-28 - - izlo~itev okvare
iz sistema zaradi ohranitve ali obnovitve
- fault clearance
- élimination d’un défaut obratovanja sistema.
- Fehlerbeseitigung
604-02-29 - - ~as izlo~itve okvare ^as od pojavitve do izlo~itve okvare.
- fault clearance time
- temps d’élimination d’un
défaut
- Fehlerbeseitigungsdauer
604-02-30 - - vklop Sklenitev kontaktov odklopnika zaradi
ro~nega pro`enja ali zaradi delovanja
- closing
- enclenchement avtomatskih naprav.
- Einschalten
Opomba: Izraz “vklop” elementa omre`ja (npr. voda,

transformatorja) se v bistvu nana{a na
vklop z njim povezanih odklopnikov.
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-31 - - izklop; odklop Razklenitev kontaktov odklopnika zaradi
ro~nega pro`enja ali zaradi delovanja
- opening; tripping
- déclenchement za{~ite.
- Ausschalten SI: Izklop zaradi delovanja za{~ite se
imenuje izpad.
Opomba: Izraz “izklop” elementa omre`ja (npr. voda,
transformatorja) se v bistvu nana{a na
odklapljanje z njim povezanih odklopnikov.
604-02-32 - avtomatski ponovni vklop, Avtomatski vklop stikala, ki je povezano z
okvarjenim delom omre`ja, po preteku ~asa,
APV
ki je potreben za prenehanje prehodnih
- automatic reclosing
okvar.
- réenclenchement automatique
- automatische
Wiedereinschaltung
604-02-33 - hitri avtomatski ponovni Avtomatski ponovni vklop, ki se izvede po
odklopu okvare v ~asu reda velikosti
vklop
sekunde.
- high speed automatic
reclosing
- réenclenchement rapide
- automatische
Schnellwiedereinschaltung
604-02-34 - - zakasnjeni avtomatski Avtomatski ponovni vklop, ki se izvede po
ponovni vklop odklopu okvare v ~asu reda velikosti minute.
- delayed automatic reclosing
- réenclenchement lent
- automatische verzögerte
Wiedereinschaltung
604-02-35 - uspe{ni ponovni vklop Ponovni vklop, pri katerem se okvara
- successful reclosing ponovno ne poka`e.
- réenclenchement réussi
- erfolgreiche
Wiedereinschaltung
604-02-36 - neuspe{ni ponovni vklop Ponovni vklop, pri katerem se okvara
ponovno poka`e.
- unsuccessful reclosing
- réenclenchement non réussi
- erfolglose Wiedereinschaltung

SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-37 - enkratni (avtomatski) Avtomatski ponovni vklop brez ponovitve.
ponovni vklop
- single shot reclosing
- réenclenchement automatique
unique
- einmalige Wiedereinschaltung

604-02-38 - ve~kratni (avtomatski) Avtomatski ponovni vklop, ki se dvakrat ali
trikrat (ve~krat ponavadi ne) ponovi, ~e je
ponovni vklop
neuspe{en.
- automatic multiple shot
reclosing
- réenclenchement automatique
multiple
- mehrmalige
Wiedereinschaltung
604-02-39 - dokon~ni izklop; dokon~ni Izklop okvarjene naprave ali dela omre`ja po
vnaprej dolo~enem {tevilu neuspe{nih
odklop
ponovnih vklopov.
- final tripping; lock-out
- déclenchement définitif
- endgültige Ausschaltung
604-02-40 - prerazporeditev Sprememba razporeditve pretokov mo~i v
obremenitve omre`ju med podobnimi omre`nimi elementi
zaradi okvare v delu omre`ja ali tveganja,
- load transfer
da pride do nje.
- report de charge
- Lastverlagerung
Uporaba merilnih metod za dolo~itev mesta
604-02-41 - - dolo~anje mesta okvare
- fault location okvare na vodu.
- localisation d’un défaut
- Fehlerortung
604-02-42 - - lokator okvare Naprava za dolo~anje mesta okvare.
- fault locator
- localisateur de défaut
- Fehlerortungsgerät;
Störungsschreiber
Trajno delujo~i instrument s pomnilnikom, ki
604-02-43 - - perturbograf
- disturbance recorder; omogo~a zapisovanje dogodkov in veli~in
perturbograph pred okvaro in med njo.
- energestreur de perturbation;
perturbographe
- Störungsaufzeichnungsgerät
SIST IEC 50(604) : 1997
Podpoglavje 604-03: Prenapetosti in koordinacija izolacije
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-01 - najvi{ja napetost opreme Najvi{ja efektivna vrednost medfazne
napetosti, za katero je oprema grajena,
- highest voltage for
equipment glede na izolacijo in druge zna~ilnosti, ki
se nana{ajo na to napetost v ustreznih
- tension la plus élevée pour
standardih za to opremo.
le matériel
- höchste Spannung für
Betriebsmittel
604-03-02 - - zunanja izolacija Izolacija, izra`ena z razdaljami v zraku in
ob povr{inah trdnih izolacij opreme v zraku,
- external insulation
- isolation externe ki je dielektri~no obremenjena in pod
vplivom atmosferskih in drugih razmer, npr.
- äußere Isolierung
onesna`enja, vlage, `ivali ipd.

604-03-03 - - notranja izolacija Notranji trdni, teko~i ali plinasti deli izolacije
- internal insulation opreme, ki so za{~iteni pred zunanjimi
atmosferskimi in drugimi vplivi.
- isolation interne
- innere Isolierung
604-03-04 - samoobnovljiva izolacija Izolacija, ki po prebojni razelektritvi
- self-restoring insulation popolnoma obnovi svoje izolacijske lastnosti.
- isolation autorégénératrice
- selbstheilende Isolierung
Izolacija, ki po prebojni razelektritvi izgubi
604-03-05 - nesamoobnovljiva izolacija
- non-self-restoring insulation oziroma sama popolnoma ne obnovi svojih
- isolation non izolacijskih lastnosti.
autorégénératrice
- nichtselbstheilende Isolierung

604-03-06 - faktor zemeljskega stika Razmerje med najvi{jo efektivno vrednostjo
- earth fault factor napetosti omre`ne frekvence med zdravo
fazo in zemljo na dolo~enem mestu v
- facteur de défaut à la terre
- Erdfehlerfaktor omre`ju, ko ima ena ali ve~ faz trifaznega
sistema stik z zemljo, in efektivno
vrednostjo napetosti omre`ne frekvence med
fazo in zemljo na tem mestu, ~e stika ne
bi bilo.
Kakovost vseh dielektri~nih lastnosti opreme.
604-03-07 - izolacija opreme
- insulation of equipment
- isolement (d’un matériel)
- Isolation eines Betriebsmittels

SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-08 - koordinacija izolacije Izbiranje dielektri~ne zdr`nosti opreme glede
na napetosti, ki se lahko pojavijo v
- insulation co-ordination
- coordination de l’isolement omre`ju, za katero je oprema namenjena,
- Isolationskoordination upo{tevaje lastnosti razpolo`ljivih za{~itnih
naprav.
604-03-09 - prenapetost (v sistemu) Katerakoli napetost med fazo in zemljo ali
- overvoltage (in a system) med fazama, katere temenska vrednost
presega temensko vrednost najvi{je
- surtension (dans un réseau)
- Überspannung napetosti opreme.

Razmerje med temensko vrednostjo
604-03-10 - relativna vrednost
dozemne prenapetosti in temensko
dozemne prenapetosti
vrednostjo fazne napetosti, ki ustreza najvi{ji
- phase-to-earth overvoltage per
napetosti opreme.
unit
- valeur relative d’une
surtension phase-terre
- relative Außenleiter-Erde-
Überspannung
Razmerje med temensko vrednostjo
604-03-11 - relativna vrednost
medfazne prenapetosti in temensko
medfazne prenapetosti
vrednostjo fazne napetosti, ki ustreza najvi{ji
- phase-to-phase overvoltage
napetosti opreme.
per unit
- valeur relative d’une
surtension entre phases
- relative Außenleiter-
Überspannung
Malo du{ena ali nedu{ena nihajna
604-03-12 - ~asna prenapetost
prenapetost omre`ne frekvence na danem
- temporary overvoltage
- surtension temporaire mestu v omre`ju, ki razmeroma dolgo traja.
- zeitweilige Überspannung
Opomba: ^asne prenapetosti ponavadi nastanejo kot

posledica stikalnih manevrov ali okvar
(izklop velikega bremena ali enofazna
okvara) oziroma nelinearnosti (feroresonanca,
harmoniki).
604-03-13 - prehodna prenapetost Nihajna ali nenihajna kratkotrajna
prenapetost, pri kateri trajanje ne presega
- transient overvoltage
- surtension transitoire nekaj milisekund in je ponavadi mo~no
du{ena.
- transiente Überspannung
604-03-14 - napetostni udar Prehodni napetostni val, ki se privede na
vod ali opremo, za katerega sta zna~ilna
- voltage impulse
- tension de choc hiter vzpon in po~asnej{e nenihajno
- Stoßspannung padanje napetosti.

SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-15 - valovni napetostni udar Prehodni napetostni val, ki se giblje vzdol`
voda ali tokokroga, za katerega sta zna~ilna
- voltage surge
- tension de choc (dans le hiter vzpon in po~asnej{e nenihajno
cas d’une onde progressive) padanje napetosti.
- Stoßspannungswelle
604-03-16 - ~elo napetostnega udara Del vala pred temenom.
- front of a voltage impulse
- front d’une tension de choc
- Stirn einer Stoßspannung
604-03-17 - hrbet napetostnega udara Del vala po temenu.
- tail of a voltage impulse
- queue d’une tension de choc
- Rücken einer Stoßspannung
604-03-18 - atmosferski napetostni udar Napetostni udar dolo~ene oblike, ki se
- lightning impulse privede ob napetostnih preskusih, pri
katerem je trajanje ~ela pribli`no eno
- tension de choc de foudre
- Blitzstoßspannung mikrosekundo, ~as hrbta do polovi~ne
temenske vrednosti pa pribli`no

50 mikrosekund.
Opomba: Atmosferski napetostni udar dolo~ata dve
{tevili, ki odmerjata trajanje ~ela in hrbta
udara v mikrosekundah; za standardni
atmosferski napetostni udar velja oznaka:
1,2/50 µs.
604-03-19 - dogovorni ~as ~ela ^asovni interval, ki se izmeri na podlagi
atmosferskega predstavitve dejanskega ~ela napetostnega
udara s premico, dolo~eno z dvema
napetostnega udara
izbranima to~kama na tem ~elu.
- virtual front duration (of a
lightning impulse)
- durée coventionnelle de front
(d’une tension de choc de
foudre)
- vereinbarte Stirndauer (einer
Blitzstoßspannung)
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-20 - stikalni napetostni udar Napetostni udar dolo~ene oblike, ki se
privede ob napetostnem preskusu, pri
- switching impulse
- tension de choc de katerem je trajanje ~ela do temena od 100
manœuvre do 300 mikrosekund, trajanje hrbta do
polovi~ne temenske vrednosti pa nekaj
- Schaltstoßspannung
milisekund.
Opomba: Stikalni napetostni udar opredeljujeta dve
{tevili, ki odmerjata omenjeni trajanji v
mikrosekundah; za standardni stikalni
napetostni udar velja oznaka: 250/2500 µs.
604-03-21 - ~as do temena (stikalnega ^asovni interval med dejanskim za~etkom
trajanja napetostnega udara in trenutkom,
napetostnega udara)
ko napetost dose`e temensko vrednost.
- time to crest (of a switching
impulse)
- durée jusqu’à la crête (d’une
tension de choc de
manœuvre)
- Dauer bis zum Scheitel
(einer Schaltstoßspannung)
604-03-22 - ~as do polovi~ne vrednosti ^asovni interval med dejanskim za~etkom
(napetostnega udara) trajanja napetostnega udara in trenutkom na
hrbtu tega udara, ko napetost pade na
- time to half value (of an
polovi~no vrednost.
impulse)
- durée jusqu’à la mi-valeur
(d’une tension de choc)
- Rückenhalbwertdauer einer
Stoßspannung
604-03-23 - polni atmosferski Atmosferski napetostni udar, ki ga ne
prekine prebojna razelektritev.
napetostni udar
- full lightning impulse
- choc de foudre plein
- volle Blitzstoßspannung
604-03-24 - odrezani atmosferski Atmosferski napetostni udar, ki ga prekine
prebojna razelektritev in s tem poru{i
napetostni udar
napetost prakti~no do vrednosti ni~.
- chopped lightning impulse
- choc de foudre coupé
- abgeschnittene
Blitzstoßspannung
^asovni interval med dogovornim za~etkom
604-03-25 - ~as do rezanja
- time to chopping trajanja napetostnega udara in pri~etkom
- durée jusqu’à la coupure rezanja.
- Dauer bis zum Abschneiden
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-26 - na ~elu odrezani napetostni Napetostni udar, ki je odrezan, preden
dose`e temensko vrednost.
udar
- impulse chopped on the
front
- choc coupé sur le front
- in der Stirn abgeschnittene
Stoßspannung
Napetostni udar, ki je odrezan potem, ko je
604-03-27 - na hrbtu odrezani
dosegel temensko vrednost.
napetostni udar
- impulse chopped on the tail
- choc coupé sur la queue
- im Rücken abgeschnittene
Stoßspannung
604-03-28 - udarni generator; Laboratorijska oprema, ki omogo~a
generator napetostnih napetostne preskuse z napetostnim udarom.
udarov
- impulse generator
- générateur de choc
- Stoßspannungsgenerator
604-03-29 - - stikalna prenapetost Prehodna prenapetost, katere oblika se pri
koordinaciji izolacije lahko upo{teva, kot da
- switching overvoltage
- surtension de (type) je podobna standardnemu stikalnemu
napetostnemu udaru.
manœuvre
- Schaltüberspannung
Prehodna prenapetost, katere oblika se pri
604-03-30 - atmosferska prenapetost
- lightning overvoltage koordinaciji izolacije lahko upo{teva, kot da
- surtension de (type) foudre je podobna standardnemu atmosferskemu
napetostnemu udaru.
- Blitzüberspannung
604-03-31 - - notranja prenapetost ^asna ali prehodna prenapetost v omre`ju,
ki je posledica stikalnih manevrov ali okvar
- internal overvoltage
- surtension interne v omre`ju.
- innere Überspannung
604-03-32 - zunanja prenapetost ^asna ali prehodna prenapetost, ki je
posledica atmosferskih razelektritev ali
- external overvoltage
- surtension externe pojavitve indukcije v omre`ju.
- äußere Überspannung
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-33 - neposredni udar strele Udar strele v element elektroenergetskega
omre`ja, npr. v vodnik, daljnovodni steber,
- direct lightning strike
- coup de foudre direct opremo transformatorske postaje ipd.
- direkter Blitzeinschlag
604-03-34 - - posredni udar strele Udar strele, ki neposredno ne udari v
- indirect lightning strike noben del omre`ja, vendar v omre`je
inducira prenapetosti.
- coup de foudre indirect
- indirekter Blitzeinschlag
604-03-35 - naklju~ni prehod napetosti Prenapetost omre`ne frekvence, ki sledi
stiku ali prebojni razelektritvi med elementi
ob okvari
omre`ij razli~nih napetostnih nivojev.
- accidental voltage transfer
- transfert accidentel de
tension
- fehlerbedingter
Spannungsübertritt
604-03-36 - resonan~na prenapetost Prenapetost, ki je posledica resonan~nih
nihanj in se vzdr`uje znotraj omre`ja.
- resonant overvoltage
- surtension de résonance
- Resonanzüberspannung
604-03-37 - poru{itev (izolacije) Dielektri~na okvara izolacije zaradi mo~nega
- breakdown elektri~nega polja oziroma pri fizikalno-
kemi~nem poslab{anju izolacije.
- claquage
- Durchbruch
604-03-38 - poru{na razelektritev Nastanek elektri~nega obloka po poru{itvi
(preskok, preplaz, preboj) izolacije.
- disruptive discharge
Opomba: Pojem preskok velja za poru{ne
(flashover, sparkover,
razelektritve v kapljevinastem ali
puncture)
plinastem dielektriku.
- amorcage, décharge
disruptive Pojem preplaz velja za poru{ne
razelektritve na povr{ini trdega
- Durchschlag
dielektrika, ki je v plinu ali kapljevini.

Pojem preboj velja za poru{ne
razelektritve skozi trdi dielektrik.
604-03-39 - - povratni preskok Preskok med ozemljenimi deli in fazo kot
- back flashover posledica udara strele v element omre`ja,
ki je ponavadi na potencialu zemlje.
- amorcage en retour
- rückwärtiger Überschlag
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-40 - zdr`na napetost omre`ne Efektivna vrednost sinusne napetosti
omre`ne frekvence, ki jo oprema zdr`i med
frekvence
preskusi v dolo~enem ~asu in pod
- power frequency withstand
dolo~enimi pogoji.
voltage
- tension de tenue à fréquence
industrielle
- Steh-Wechselspannung
Temenska vrednost preskusnega
604-03-41 - dogovorna zdr`na udarna
napetostnega udara, pri katerem izolacija, ki
napetost
je pri opredeljenih pogojih izpostavljena
- conventional impulse
dolo~enemu {tevilu udarov te vrednosti, ne
withstand voltage
ka`e nobenih znakov poru{nih razelektritev.
- tension de tenue
conventionnelle aux chocs
- konventionelle Steh-
Stoßspannung
Temenska vrednost preskusnega
604-03-42 - statisti~na zdr`na udarna
napetostnega udara, s katerim se presku{a
napetost
izolacija pod dolo~enimi pogoji, pri kateri je
- statistical impulse withstand
zdr`nost izolacije opredeljena z referen~no
voltage
verjetnostjo, npr. 90 %.
- tension de tenue statistique
aux chocs
Opomba: Ta pojem velja za samoobnovljivo
- statistische Steh-
izolacijo.
Stoßspannung
604-03-43 - petdesetodstotna (50 %-na)Temenska vrednost preskusnega
napetost prebojne napetostnega udara, pri kateri je verjetnost
poru{ne razelektritve izolacije za vsak
razelektritve (izolacije)
opravljeni dielektri~ni preskus 50 %.
- fifty per cent disruptive
discharge voltage
- tension de cinquante pour
cent de décharge disruptive
- 50 % - Durchschlagspannung
604-03-44 - dielektri~ni preskus v Napetostni preskus suhe in ~iste povr{ine
izolacije v zraku.
suhem
- dielectric dry test
- essai diélectrique à sec
- dielektrische Trockenprüfung

604-03-45 - dielektri~ni preskus v Napetostni preskus povr{ine izolacije v
zraku, pri katerem je ta povr{ina
de`ju
izpostavljena umetnemu de`ju z dolo~enimi
- dielectric wet test
lastnostmi.
- essai diélectrique sous pluie
- dielektrische Regenprüfung
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-46 - preskus ob umetnem Napetostni preskus povr{ine izolacije v
zraku, pri katerem je ta povr{ina po
onesna`enju
dolo~enem postopku prekrita z umetnim
- artificial pollution test
onesna`enjem dolo~enih lastnosti.
- essai sous pollution artificielle
- Fremdschichtprüfung
604-03-47 - izolacijska stopnja; Lastnost posameznega dela opreme,
stopnja izolacije podana z eno ali dvema vrednostma
- insulation level napetosti (SI: enominutna zdr`na napetost
omre`ne frekvence in zdr`na napetost
- niveau d'isolement
udara), ki ozna~ujeta izolacijsko zdr`no
- Isolationspegel
napetost.
604-03-48 - - za{~itna vrv Vodnik, ki je povezan z ozemljenimi deli
- overhead earth wire; ground- omre`ja ali pa je delno izoliran in je
ponavadi name{~en nad najvi{jim faznim
wire (USA)
- câble de garde vodnikom voda ali nad transformatorsko
- Erdseil postajo, katerega naloga je za{~ita pred
neposrednim udarom strele.
604-03-49 - za{~itno iskrilo Za{~itna naprava, sestavljena iz ene ali ve~
- (protective) spark gap zaporedno vezanih elektrod, ki so v zraku,
in elektrode, povezane z zemljo.
- éclateur (de protection)
- Schutzfunkenstrecke
Opomba: Pali~no za{~itno iskrilo ima dve

elektrodi, name{~eni druga proti drugi.
Roglasto za{~itno iskrilo ima dve ali ve~
pokon~no name{~enih ukrivljenih
elektrod, pri katerih se razmik v navpi~ni
smeri pove~uje zato, da olaj{a ugasnitev
elektri~nega obloka.
Na konstrukciji name{~ena kovinska palica
604-03-50 - strelovod
in kovinski trak, ki odvedeta udarni tok v
- lightning conductor
- paratonnerre zemljo.
- Blitzableiter
604-03-51 - prenapetostni odvodnik Naprava, namenjena za za{~ito elektri~nih
aparatov pred visokimi prehodnimi
- lightning arrester; surge
diverter; surge arrester prenapetostmi, ki omejuje trajanje, pogosto
- parafoudre pa tudi amplitudo nadaljevalnega toka (SI:
- Überspannungsableiter spremljajo~ega toka).

SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-52 - razelektritveni tok Udarni tok skozi prenapetostni odvodnik.
odvodnika; odvodni tok
(odvodnika)
- discharge current (of an
arrester)
- courant de décharge (d'un
parafoudre)
- Ableitstoßstrom eines
Überspannungsableiters
Napetost, ki se pojavi med priklju~nima
604-03-53 - preostala napetost
sponkama prenapetostnega odvodnika ob
(odvodnika)
razelektritvenem toku skozi odvodnik.
- residual voltage (of an
arrester)
- tension résiduelle (d'un
parafoudre)
- Restspannung eines
Überspannungableiters
604-03-54 - prenapetostni odvodnik z Prenapetostni odvodnik, sestavljen iz
nelinearnih uporov, ki so lahko zaporedno
nelinearno upornostjo
vezani z iskrili.
- non-linear resistor type
arrester
- parafoudre à résistance
variable
- Ventilableiter
604-03-55 - cevni odvodnik Prenapetostni odvodnik z oblo~no komoro,
- expulsion type arrester v kateri se prekine nadaljevalni tok s
trenutno sprostitvijo plina, ki ga proizvede
- parafoudre à expulsion
elektri~ni oblok.
- Rohrableiter
Najve~ja dopustna temenska vrednost
604-03-56 - za{~itni nivo za
napetosti na priklju~nih sponkah za{~itne
atmosferske napetostne
naprave, ki je pod dolo~enimi pogoji
udare (za{~itne naprave)
izpostavljena atmosferskim napetostnim
- lightning impulse protective
udarom.
level (of a protective device)
- niveau de protection aux
surtensions de foudre (d'un
dispositif de protection)
- Blitz-Überspannungsschutz-
pegel (einer
Überspanunngsschutze-
inrichtung)
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-57 - za{~itni nivo za stikalne Najve~ja dopustna temenska vrednost
napetosti na priklju~nih sponkah za{~itne
napetostne udare
naprave, ki je pod dolo~enimi pogoji
(za{~itne naprave)
izpostavljen
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...