Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 441: Switchgear, controlgear and fuses

The contents of the corrigendum of July 1987 have been included in this copy. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Amendement 1 - Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 441: Appareillage et fusibles

Le contenu du corrigendum de juillet 1987 a été pris en considération dans cet exemplaire. Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in razdeljevanje električne energije - Obratovanje

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Jul-2000
Technical Committee
Current Stage
PPUB - Publication issued
Start Date
31-Jul-2000
Completion Date
31-Jul-2000

Buy Standard

Standard
IEC 60050-441:1984/AMD1:2000 - Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 441: Switchgear, controlgear and fuses
English and French language
15 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
IEC 60050-604:1997
Slovenian language
44 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview

e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-441
INTERNATIONAL
1984
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
2000-07
Amendement 1
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 441:
Appareillage et fusibles
Amendment 1
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 441:
Switchgear, controlgear and fuses
 IEC 2000 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
---------------------- Page: 1 ----------------------
– II – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
AVANT-PROPOS

Le présent amendement a été établi par le comité d’études 1 de la CEI: Terminologie, en

collaboration avec le comité d’études 32 de la CEI: Coupe-circuit à fusibles.
Le texte de cet amendement est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1788/FDIS 1/1801/RVD

Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant

abouti à l’approbation de cet amendement.
––––––––––––––
FOREWORD

This amendment has been prepared by IEC technical committee 1: Terminology, in co-

operation with IEC technical committee 32: Fuses.
The text of this amendment is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1788/FDIS 1/1801/RVD

Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report on

voting indicated in the above table.
---------------------- Page: 2 ----------------------
60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 1 –
AMENDEMENT N° 1 AU CHAPITRE 441 DU VEI : APPAREILLAGE ET FUSIBLES
AMENDMENT No. 1 TO IEV CHAPTER 441: SWITCHGEAR, CONTROLGEAR AND FUSES
SECTION 441-18 – FUSIBLES
SECTION 441-18 – FUSES
Ajouter les articles suivants / Add the following entries:
441-18-35
valeur assignée

valeur d’une grandeur fixée, généralement par le constructeur, pour un fonctionnement spécifié d’un

composant, d’un dispositif ou d’un matériel [VEI 151-04-03 MOD]

NOTE Exemples de valeurs assignées généralement indiquées pour les fusibles : courant, tension, pouvoir de

coupure.
rated value

a quantity value assigned, generally by the manufacturer, for a specified operating condition of a

component, device or equipment [IEV 151-04-03 MOD]

NOTE Examples of rated values usually stated for fuses: voltage, current, breaking capacity.

de Bemessungswert
es valor asignado
it valore nominale
plZDUWR]QDPLRQRZD
pt valor estipulado
sv märkvärde
441-18-36
caractéristiques assignées

ensemble des valeurs assignées et des conditions de fonctionnement [VEI 151-04-04]

rating
the set of rated values and operating conditions [IEV 151-04-04]
de Bemessungsdaten
es características asignadas
it caratteristiche nominali
pl dane znamionowe
pt estipulação; característica(s) estipulada(s)
sv märkdata
---------------------- Page: 3 ----------------------
– 2 – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
441-18-37
durée virtuelle (d’un élément de remplacement)
valeur de I t divisée par le carré de la valeur du courant électrique présumé

NOTE Les valeurs des durées virtuelles généralement indiquées pour un élément de remplacement se

rapportent à la durée de préarc et à la durée de fonctionnement.
virtual time (of a fuse-link)
I t

value of divided by the square of the value of the prospective electric current

NOTE The values of virtual times usually stated for a fuse-link are the values of pre-arcing time and of

operating time.

de virtuelle Dauer (bei einem Sicherungseinsatz); virtuelle Zeit (bei einem Sicherungseinsatz)

es tiempo virtual (de un cartucho fusible)
it tempo virtuale
plF]DV]DVWSF]\ZNÆDGNLEH]SLHF]QLNRZHM
pt duração virtual (de um elemento de substituição)
sv virtuell tid
441-18-38 (à placer, ainsi que 441-18-39, après 441-18-32 dans une
future révision du Chapitre 441)
(dans un élément de remplacement)
puissance dissipée

puissance dissipée dans un élément de remplacement traversé par un courant électrique de valeur

donnée dans des conditions prescrites d’emploi et de comportement

NOTE Les conditions prescrites d’emploi et de comportement comprennent généralement une valeur efficace

constante du courant électrique après avoir atteint un régime établi de température.

power dissipation (in a fuse-link) (to be placed, together with 441-18-39, after 441-18-32 in a

future revision of Chapter 441)

power released in a fuse-link carrying a stated value of electric current under prescribed conditions of

use and behaviour

NOTE The prescribed conditions of use and behaviour generally include a constant r.m.s. value of the electric

current after steady-state temperature conditions are reached.
de Leistungsabgabe (bei einem Sicherungseinsatz)
es potencia disipada (de un cartucho fusible)
it potenza dissipata
pl strata mocyZHZNÆDGFHEH]SLHF]QLNRZHM
pt potência dissipada (num elemento de substituição)
sv effektförbrukning
---------------------- Page: 4 ----------------------
60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 3 –
441-18-39
puissance dissipée acceptable (par un socle ou un ensemble-porteur)

valeur indiquée de la puissance dissipée dans un élément de remplacement qu’un socle ou un

ensemble-porteur peut admettre dans des conditions prescrites d’emploi et de comportement

acceptable power dissipation (of a fuse-base or a fuse-holder)

stated value of power dissipation in a fuse-link which a fuse-base or a fuse-holder can accept under

prescribed conditions of use and behaviour

de aufnehmbare Leistung (eines Sicherungsunterteils oder eines Sicherungshalters)

es potencia disipada aceptable (por una base o un conjunto portador)
it potenza dissipata ammissibile

pl moc rozpraszana dopuszczalna (podstawy bezpiecznikowej lub podstawy zespolonej)

pt potência dissipada admissível (por uma base de corta-circuitos ou porta-fusíveis)

sv tillåten effektförbrukning
---------------------- Page: 5 ----------------------
– 4 – 60050-441 amend. 1 © CEI:2000
INDEX
FRANÇAIS ......................................... 5
ENGLISH ........................................... 6
DEUTSCH .......................................... 7
ESPAÑOL........................................... 8
ITALIANO ........................................... 9
JAPANESE ........................................ 10
POLSKI............................................... 11
PORTUGUÊS .................................... 12
SVENSKA........................................... 13
---------------------- Page: 6 ----------------------
60050-441 Amend. 1 © IEC:2000 – 5 –
INDEX

caractéristiques assignées .................................................................................................................. 441-18-36

durée virtuelle (d'un élément de remplacement).................................................................................. 441-18-37

puissance dissipée (dans un élément de remplacement).................................................................... 441-18-38

puissance dissipée acceptable (par un socle ou un ensemble porteur).............................................. 441-18-39

valeur assignée..............
...

SLOVENSKI SIST IEC 50(604)
prva izdaja
STANDARD
november 1997
Mednarodni elektrotehni{ki slovar - Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in
razdeljevanje elektri~ne energije - Obratovanje
(ekvivalenten IEC 50(604):1987)
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 604: Generation,
transmission and distribution of electricity - Operation

Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 604: Production, transport et

distribution de l'énergie électrique - Exploitation
Internationales Elektrotechnisches Woerterbuch - Kapitel 604: Erzeugung,
Übertragung und Verteilung elektrischer Energie - Betrieb
Referen~na {tevilka
ICS 01.040.29; 29.240.00 SIST IEC 50(604):1997 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 44

© Standard je zalo`il in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo. Razmno`evanje

ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
UVOD

Standard SIST IEC 50(604), Mednarodni elektrotehni{ki slovar - Poglavje 604: Proizvodnja,

prenos in razdeljevanje elektri~ne energije - Obratovanje, prva izdaja, 1997, ima status

slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu IEC 50(604)), International

Electrotechnical Vocabulary - Chapter 604: Generation, transmission and distribution of

electricity - Operation, 1987.
NACIONALNI PREDGOVOR

Mednarodni standard IEC 50(604):1987 je pripravil tehni~ni odbor Mednarodne elektrotehni{ke

komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 50(604):1997 je prevod mednarodnega standarda

IEC 50(604):1987. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je

odlo~ilen izvirni mednarodni standard v angle{kem jeziku. Slovensko izdajo standarda je

pripravil tehni~ni odbor USM/TC TRM Terminologija.

Odlo~itev za prevzem tega standarda po metodi prevoda je dne 1997-01-27 sprejel tehni~ni

odbor USM/TC TRM Terminologija.
Ta slovenski standard je dne 1997-11-27 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda IEC 50(604):1987
OPOMBA
- Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
VSEBINA Stran

Podpoglavje 604-01: Kakovost napajanja.............................................................................................4

Podpoglavje 604-02: Okvare................................................................................................................11

Podpoglavje 604-03: Prenapetosti in koordinacija izolacije.............................................................17

Podpoglavje 604-04: Varnost...............................................................................................................27

Podpoglavje 604-05: Elektromagnetno motenje (interferenca) in {umi v

telekomunikacijskih sistemih............................................................................................................32

Abecedni seznam slovenskih izrazov..................................................................................................33

Abecedni seznam angle{kih izrazov...................................................................................................36

Abecedni seznam francoskih izrazov..................................................................................................39

Abecedni seznam nem{kih izrazov.....................................................................................................42

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Poglavje 604: Proizvodnja, prenos in razdeljevanje elektri~ne
energije - Obratovanje
Podpoglavje 604-01: Kakovost napajanja
Uvodne opombe:

V nekaterih dr`avah in primerih se raje uporablja izraz “omre`je” kot pa “sistem”. V nekaterih

jezikih sta izraza sinonima.

V tem poglavju je v definicijah zaradi enostavnosti uporabljen izraz “sistem”, izraz “omre`je”

pa ga nadomesti, ko to zahteva sobesedilo oziroma ko se izraz splo{no uporablja.
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-01 - napajanje (z elektri~no Javna storitev, ki jo zagotavlja podjetje za
razdeljevanje elektri~ne energije vsem
energijo); dobava (elektri~ne
odjemalcem in je dolo~ena glede na
energije)
tehni~na in poslovna merila, kot so
- supply (of electricity)
frekvenca, napetost, neprekinjenost, najve~ja
- fourniture (d’énergie
obremenitev, napajalna to~ka, tarife.
électrique)
- Versorgung;
Elektrizitätsversorgung
604-01-02 - podjetje za razdeljevanje 1. Podjetje, ki po razdelilnem omre`ju
napaja skupino odjemalcev z elektri~no
elektri~ne energije;
energijo.
podjetje za distribucijo
2. Podjetje, ki po razdelilnem omre`ju
elektri~ne energije
dobavlja elektri~no energijo skupini
- distribution undertaking
odjemalcev.
- distributeur
- Elektrizitätsversorgungs-
unternehmen
604-01-03 - odjemalec Pravna ali fizi~na oseba, ki dobiva elektri~no
energijo iz sistema, ponavadi iz razdelilnega
- consumer
- usager; consommateur omre`ja.
- Kunde
604-01-04 - napajalna to~ka Mesto v sistemu, kjer so tehni~na in
poslovna merila napajanja natan~no
- point of supply
dolo~ena.
- point de livraison; point de
fourniture
Opomba: Napajalna to~ka se lahko razlikuje od
- Übergabestelle
meje med razdelilnim omre`jem in
odjemal~evimi napeljavami ali od merilne
to~ke.
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-05 - kakovost napajanja Pokazatelj izpolnjevanja eksplicitno ali
implicitno dogovorjenih tehni~nih meril pri
- quality of supply
- qualité du service dobavi elektri~ne energije iz ene ali ve~
- Versorgungsqualität napajalnih to~k.
604-01-06 - odstopanje frekvence Razlika med trenutno vrednostjo omre`ne
frekvence in njeno nazivno vrednostjo.
- frequency deviation
- écart de fréquence
- Frequenzabweichung
604-01-07 - stabilnost frekvence Kakovost napajanja, ki se dolo~a na podlagi
odstopanj frekvence v elektroenergetskem
- frequency stability
- tenue de la fréquence sistemu v danem obdobju.
- Frequenzhaltung
604-01-08 - lezenje frekvence, drift Manj{e odstopanje frekvence, ki se kljub
- frequency drift ukrepom regulacijskih naprav ohrani prek
relativno dolgega obdobja.
- dérive de la fréquence
- .....
604-01-09 - zni`anje frekvence; Dalj ~asa trajajo~e zni`anje omre`ne
redukcija frekvence frekvence, ponavadi zaradi preobremenitve
sistema.
- frequency reduction
- baisse de fréquence
- Frequenzabsenkung
Vsaka naprava, ki je del elektroenergetskega
604-01-10 - vir harmonske napetosti
- source of harmonic voltage sistema ali je z njim povezana, ki inducira
- source de tension eno ali ve~ komponent napetosti, katerih
frekvence so harmoniki osnovne frekvence.
harmonique
- Erzeuger von
Spannungsoberschwingungen
604-01-11 - vir harmonskega toka Vsaka naprava, ki je del elektroenergetskega
sistema ali je z njim povezana ter povzro~a
- source of harmonic current
- source de courant harmonsko popa~enje tokovnega vala zaradi
harmonique nelinearnih impedanc oziroma admitanc.
- Erzeuger von
Stromoberschwingungen
604-01-12 - harmonska resonanca Pojav oja~enja harmonskih komponent
- harmonic resonance napetosti ali toka, ki nastane zaradi
hkratnega nihanja v induktivnostih in v
- résonance harmonique
kapacitivnostih bli`njih elementov opreme.
- Oberschwingungsresonanz
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-13 - subsinhronska resonanca Resonanca med sosednjimi napravami v
sistemu, ki povzro~i nihanje s frekvenco,
- subsynchronous resonance
- résonance hyposynchrone ni`jo od nazivne frekvence sistema, in se
- untersynchrone Resonanz ponavadi ohrani minuto ali dlje.
604-01-14 - feroresonanca Resonanca med kapacitivnostjo naprave in
- ferro-resonance nelinearno induktivnostjo magnetnega kroga
sosednje naprave.
- ferrorésonance
- Ferroresonanz
604-01-15 - stabilnost napetosti Kakovost napajanja, ki je dolo~ena na
- voltage stability podlagi ugotovljenih odstopanj napetosti v
elektroenergetskem sistemu v danem
- tenue de la tension
- Spannungshaltung obdobju.
Napetost, ki jo podjetje za razdeljevanje
604-01-16 - napajalna napetost
- supply voltage elektri~ne energije vzdr`uje v odjemal~evi
- tension de fourniture to~ki napajanja.
- Versorgungsspannung
Opomba: ^e je napajalna napetost dolo~ena, npr. v
pogodbi o dobavi elektri~ne energije,
potem se imenuje “pogodbena napajalna
napetost”.
Razlika, ponavadi izra`ena v odstotkih, med
604-01-17 - odstopanje napetosti
- voltage deviation trenutno vrednostjo napetosti v to~ki sistema
- écart de tension in referen~no napetostjo, kot so nazivna
napetost, srednja vrednost obratovalne
- Spannungsabweichung
napetosti, pogodbena napajalna napetost.
604-01-18 - padec napetosti na vodu Trenutna razlika napetosti med to~kama
vzdol` voda.
- line voltage drop
- chute de tension en ligne
- Spannungsfall
604-01-19 - fluktuacija napetosti Niz napetostnih sprememb ali cikli~ne
spremembe ovojnice napetostnega vala.
- voltage fluctuation
- fluctuation de tension
- Spannungsschwankung
604-01-20 - cikli~no spreminjanje Po~asne in psevdo-periodi~ne dnevne,
napetosti tedenske ali letne spremembe napetosti v
to~ki sistema zaradi sprememb obremenitve
- cyclic voltage variation
in delovanja napetostne regulacije.
- variation cyclique de tension
- zyklische
Spannungsänderung
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-21 - redukcija napetosti Relativno majhno namerno zni`anje
obratovalne napetosti v sistemu.
- voltage reduction
- baisse de tension
- Spannungsrückgang
604-01-22 - napetostni zlom Nenadno in veliko zni`anje napetosti v
- voltage collapse; voltage sistemu.
depression
- effondrement de la tension
- Spannungszusammenbruch
604-01-23 - izguba napetosti Razmere, ko je napetost v napajalni to~ki ali
napajalnih to~kah enaka ali blizu ni~.
- loss of voltage
- manque de tension
- Spannungslosigkeit
604-01-24 - vrnitev napetosti Vzpostavitev napetosti po zni`anju,
- voltage recovery napetostnem zlomu ali izgubi napetosti na
vrednost blizu prvotne vrednosti.
- retour de la tension
- Spannungswiederkehr
604-01-25 - napetostni udor Nenadno zni`anje napetosti v neki to~ki
- voltage dip sistema, ki mu po kraj{em obdobju, od
nekaj period do nekaj sekund, sledi vrnitev
- creux de tension
- Spannungseinbruch napetosti.
Fluktuacija napetosti s frekvenco in
604-01-26 - napetost flikerja
- flicker voltage range amplitudo, ki povzro~a fliker nekaterih svetil.
- tension de papillotement;
SI: za definicijo flikerja glej IEC 50(161-08-
flicker (déconseillé)
- flickerverursachende 13)
Spannungsschwankung
604-01-27 - nadomestna napetost Fluktuacija napetosti z dolo~eno frekvenco in
obliko (npr. sinusno, 10 Hz), ki povzro~a
flikerja
enako vidno motnjo kot dejanska fluktuacija
- equivalent flicker voltage
napetosti.
fluctuation
- tension de papillotement
équivalente
- flickeräquivalente
Spannungsschwankung
604-01-28 - flikermeter Instrument za merjenje katerekoli veli~ine, ki
je zna~ilna za fliker.
- flickermeter
- flickermètre
- Flickermeter
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-29 - napetostna nesimetrija Pojav, ki izhaja iz razli~nih faznih
obremenitev ali geometri~ne nesimetrije voda
- voltage unbalance
- déséquilibre des tensions in ki povzro~a po velikosti in fazi razli~ne
d’un réseau napetosti v posameznih fazah v dani to~ki
ve~faznega sistema.
- Spannungsunsymmetrie
604-01-30 - faktor nesimetrije Nesimetrija v trifaznem sistemu, izra`ena z
razmerjem (v odstotkih) med efektivnima
- unbalance factor
- taux de déséquilibre vrednostma inverzne (ali homopolarne) in
direktne komponente napetosti ali toka
- Unsymmetriegrad
referen~ne faze.
604-01-31 - uravnote`enje razdelilnega Razporeditev bremen med faze razdelilnega
omre`ja omre`ja, da se kar najbolj zmanj{a
napetostna nesimetrija.
- balancing of a distribution
network
- équilibrage d’un réseau de
distribution
- Symmetrierung in einem
Verteilungsnetz
604-01-32 - neprekinjenost napajanja Kakovost napajanja, ki izra`a, koliko se
- continuity of supply obratovanje sistema v danem obdobju
pribli`a idealnemu stanju, za katerega je
- continuité du service
- Versorgungskontinuität zna~ilna stalnost napajanja.
604-01-33 - kriterij neprekinjenosti Veli~ina, katere vrednost je dobljena z
(napajanja) zdru`itvijo ustreznih zna~ilnosti vseh
prekinitev napajanja, kot so {tevilo, trajanje
- (supply) continuity criterion
- critère de continuité (du in nedobavljena energija, in ki izra`a
service) odstopanje od neprekinjenosti napajanja
odjemalcev v danem obdobju.
- Kontinuitätskriterium (der
Versorgung)
604-01-34 - izklop napajanja Prekinitev napajanja za dalj{e obdobje z
- supply disconnection izklopom stikalnega aparata.
- coupure (de la fourniture)
- ausgeschalteter Zustand
Porast obremenitve odjemalca ali sistema, ki
604-01-35 - vrnitev obremenitve
- load recovery sledi vrnitvi napetosti, s hitrostjo, odvisno od
- reprise de la charge karakteristike bremen.
- Lastwiederkehr
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-36 - izklopljena obremenitev Mo~ obremenitve tik pred prekinitvijo
napajanja.
- cut-off load
- puissance coupée
- ausgeschaltete Leistung
604-01-37 - nedobavljena energija Energija, ki bi bila dobavljena iz sistema, ~e
- energy not supplied; lost ne bi pri{lo do prekinitve napajanja.
energy
- énergie non fournie; énergie
coupée (déconseillé)
- nicht gelieferte Energie
Koli~nik vsote vse zaradi prekinitev napajanja
604-01-38 - ekvivalentno srednje
nedobavljene energije v dolo~enem delu
trajanje prekinitve (letno,
sistema v enem letu ali mesecu in izbrane
mese~no)
referen~ne letne ali mese~ne obremenitve.
- (load weighted) equivalent
interruption duration (annual,
monthly)
- durée moyenne de coupure
équivalente (annuelle ou
mensuelle)
- mittlere (jährliche,
monatliche) Dauer des
augeschalteten Zustands
604-01-39 - stro{ek nedobavljene Koli~nik med ocenjenimi stro{ki vseh
kilovatne ure posledic zaradi prekinitev napajanja v danem
sistemu in nedobavljeno energijo.
- cost of kWh not supplied
- coût du kilowattheure coupé
- Kosten je nicht gelieferter
Kilowattstunde
604-01-40 - centralno daljinsko Daljinsko krmiljenje vklopa ali izklopa skupin
~asovno premakljivih ali odklopljivih bremen
krmiljenje (bremen)
iz centralnega mesta.
- centralized telecontrol (of
loads)
- télécommande centralisée
(de charges)
- zentrale Laststeuerung
604-01-41 - ~asovno premakljivo Breme, ki mora biti napajano le del dneva,
pri ~emer ~as napajanja ni dolo~en.
breme
- deferrable load
Primer: naprave za ogrevanje ali ~rpanje.
- charge reportable
- zeitlich verlagerbare Last
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-01-42 - zaporedno po{iljanje Po{iljanje signalov v napajalni sistem z
napravo, ki je vezana zaporedno z vsakim
signala centralnega
napajalnim vodom.
daljinskega krmiljenja
- series injection of a
centralized telecontrol signal
- injection série d’un signal
de télécommande centralisée
- Serieneinspeisung von
Rundsteuersignalen
604-01-43 - vzporedno po{iljanje Po{iljanje signalov v napajalni sistem z
signala centralnega napravo, ki je vezana vzporedno z
zbiralkami v postaji.
daljinskega vodenja
- shunt injection of a
centralized telecontrol signal
- injection parallèle d’un signal
de télécommande centralisée
- Paralleleinspeisung von
Rundsteuersignalen
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Podpoglavje 604-02: Okvare
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-01 - okvara Nena~rtovan dogodek ali hiba v neki
napravi, ki lahko povzro~i eno ali ve~
- fault
- défaut odpovedi same naprave ali drugih, z njo
povezanih naprav.
- Fehler
Hiba v izolaciji opreme, ki lahko povzro~i
604-02-02 - izolacijska okvara
- insulation fault nenormalen tok skozi izolacijo ali preboj
- défaut d’isolement izolacije.
- Isolationsfehler
604-02-03 - motnja Dogodek zaradi zunanjih ali notranjih
vzrokov, ki vpliva na opremo ali napajalni
- incident
- incident sistem in moti njegovo normalno delovanje.
- Störungsanlaß
604-02-04 - sistemska motnja Zaporedje dogodkov, ki povzro~i celovito ali
delno odpoved sistema.
- system incident
- incident de réseau
- Netzstörung
604-02-05 - nepravilno delovanje Delovanje naprave, ki se razlikuje od
- maloperation; misoperation pri~akovanega.
- fonctionnement incorrect
- Fehlfunktion
604-02-06 - ne`eleno delovanje Sprememba v obratovalnem stanju naprave,
- unwanted operation do katere v obravnavanem ~asu ne bi
smelo priti.
- fonctionnement intempestif
- ungewollte Funktion
Nezmo`nost naprave, da bi na zahtevo
604-02-07 - odpoved delovanja
- failure to operate spremenila svoje stanje.
- non-fonctionnement
- Funktionsversagen
604-02-08 - okvara s po{kodbo Okvara, ki zahteva popravilo ali zamenjavo
na mestu okvare.
- damage fault
- défaut avec dommage
- Fehler mit Schadenfolge
604-02-09 - - okvara brez po{kodbe Okvara, ki ne zahteva popravila ali
zamenjave na mestu okvare.
- non-damage fault
- défaut sans dommage
- Fehler ohne Schadenfolge
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-10 - - trajna okvara Okvara, ki prizadene napravo in onemogo~a
njeno ponovno vklju~itev v obratovanje,
- permanent fault
- défaut permanent dokler se okvara ne odpravi.
- bleibender Fehler
604-02-11 - - prehodna okvara Izolacijska okvara, ki za~asno vpliva na
dielektri~ne lastnosti naprave, ki se po
- transient fault
kratkem ~asu obnovijo.
- défaut fugitif
- vorübergehender Fehler
604-02-12 - - samougasna okvara Izolacijska okvara, kjer oblok ugasne, ne da
- self-exinguishing fault bi bilo treba napravo odklopiti iz omre`ja,
zato da bi se njene bistvene dielektri~ne
- défaut auto-extincteur
- selbstlöschender Fehler lastnosti obnovile.
Najve~ji tok zaradi okvare, pri katerem v
604-02-13 - - mejni tok samougasitve
- self-exinguishing current limit danem obratovalnem stanju sistema {e pride
- courant limite d’auto- do samougasitve obloka.
extinction
- Löschgrenze fur den
Fehlerstrom
604-02-14 - - intermitirajo~a okvara; Prehodna okvara, ki se ponavlja na istem
mestu in zaradi istega vzroka.
prekinjevana okvara
- intermittent fault
- défaut intermittent
- intermittierender Fehler
604-02-15 - - upornostna okvara Izolacijska okvara z dovolj visoko upornostjo
- resistive fault na mestu okvare, da se pojavi
nezanemarljiva napetost med okvarjenim
- défaut résistant
- widerstandsbehafteter Fehler vodnikom in zemljo ali med vodniki.
604-02-16 - - popolni kratki stik Izolacijska okvara, za katero se lahko
- dead short predpostavlja, da je njena impedanca enaka
ni~.
- défaut franc
- satter Kurzschluß
Okvara, ki nastane na elektri~nem vodu na
604-02-17 - - okvara na vodu
- line fault bolj ali manj to~no ugotovljenem mestu.
- défaut en ligne
Opomba: Z vidika za{~ite so meje voda ponavadi
- Leitungsfehler
dolo~ene s krajem namestitve tokovnih
transformatorjev.
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-18 - - okvara na zbiralki Okvara, ki nastane na zbiralki v postaji.
- busbar fault
Opomba: Z vidika za{~ite so meje zbiralke ponavadi
- défaut de barres
dolo~ene s krajem namestitve tokovnih
- Sammelschienenfehler
transformatorjev.
Izolacijska okvara med faznim vodnikom in
604-02-19 - - enofazni zemeljski stik,
zemljo.
enofazna zemeljskosti~na
okvara
- phase-to-earth fault; single
line to ground fault (USA)
- défaut monophasé à la
terre; défaut phase-terre
- einpoliger Erdschluß
604-02-20 - dvofazni kratki stik (brez Izolacijska okvara med faznima vodnikoma
brez stika z zemljo.
stika z zemljo)
- phase-to-phase fault (clear of
earth); line-to-line fault (USA)
- défaut biphasé sans terre
- zweipoliger Kurzschluß (ohne
Erdberührung)
604-02-21 - - dvofazni zemeljski stik Izolacijska okvara na enem mestu tokokroga
med dvema faznima vodnikoma in zemljo.
- two-phase-to-eart fault;
double line to ground fault
(USA)
- défaut biphasé à la terre
- zweipoliger Kurzschluss mit
Erdberührung

604-02-22 - - dvojna zemeljskosti~na Izolacijski zemeljskosti~ni okvari, ki nastopita

so~asno na dveh razli~nih krajih v enem ali
okvara
ve~ tokokrogih z istim napajanjem.
- double faults
- défaut double
- Doppelerdschluß
604-02-23 - - ve~kratna zemeljskosti~na Izolacijske zemeljskosti~ne okvare, ki
okvara nastopijo so~asno na ve~ kot dveh razli~nih
krajih v enem ali ve~ tokokrogih z istim
- multiple faults; cross country
napajanjem.
faults
- défaut multiple
- Mehrfacherdschluß
---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-24 - - trifazni kratki stik; Izolacijska okvara v eni to~ki tokokroga, ki
prizadene medsebojno izolacijo vseh treh
trifazna okvara
faznih vodnikov in najpogosteje tudi izolacijo
- three-phase fault;
proti zemlji.
symmetrical fault
- défaut triphasé; défaut
symetrique (déconseillé)
- dreipoliger Kurzschluß
Izolacijska okvara, ki se pri~ne kot enofazni
604-02-25 - - razvijajo~a se okvara
- developing fault zemeljski stik (ali dvofazni kratki stik) in
preide v dvofazni ali trifazni kratki stik.
- défaut évolutif
- sich ausweitender Kurzschluß
Izolacijska okvara med sosednjima ovojema
604-02-26 - - medovojni stik
istega navitja.
- turn-to-turn fault; interturn
fault
- défaut entre spires
- Windungsschluß
Izolacijska okvara med dvema vodnikoma
604-02-27 - - mednavitni stik
- interwinding fault razli~nih navitij v opremi z ve~ tuljavami.
- défaut entre bobinage
- Wicklungsschluß
Avtomatski ali ro~ni izklop okvarjene naprave
604-02-28 - - izlo~itev okvare
iz sistema zaradi ohranitve ali obnovitve
- fault clearance
- élimination d’un défaut obratovanja sistema.
- Fehlerbeseitigung
604-02-29 - - ~as izlo~itve okvare ^as od pojavitve do izlo~itve okvare.
- fault clearance time
- temps d’élimination d’un
défaut
- Fehlerbeseitigungsdauer
604-02-30 - - vklop Sklenitev kontaktov odklopnika zaradi
ro~nega pro`enja ali zaradi delovanja
- closing
- enclenchement avtomatskih naprav.
- Einschalten
Opomba: Izraz “vklop” elementa omre`ja (npr. voda,
transformatorja) se v bistvu nana{a na
vklop z njim povezanih odklopnikov.
---------------------- Page: 14 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-31 - - izklop; odklop Razklenitev kontaktov odklopnika zaradi
ro~nega pro`enja ali zaradi delovanja
- opening; tripping
- déclenchement za{~ite.
- Ausschalten SI: Izklop zaradi delovanja za{~ite se
imenuje izpad.
Opomba: Izraz “izklop” elementa omre`ja (npr. voda,
transformatorja) se v bistvu nana{a na
odklapljanje z njim povezanih odklopnikov.
604-02-32 - avtomatski ponovni vklop, Avtomatski vklop stikala, ki je povezano z
okvarjenim delom omre`ja, po preteku ~asa,
APV
ki je potreben za prenehanje prehodnih
- automatic reclosing
okvar.
- réenclenchement automatique
- automatische
Wiedereinschaltung
604-02-33 - hitri avtomatski ponovni Avtomatski ponovni vklop, ki se izvede po
odklopu okvare v ~asu reda velikosti
vklop
sekunde.
- high speed automatic
reclosing
- réenclenchement rapide
- automatische
Schnellwiedereinschaltung
604-02-34 - - zakasnjeni avtomatski Avtomatski ponovni vklop, ki se izvede po
ponovni vklop odklopu okvare v ~asu reda velikosti minute.
- delayed automatic reclosing
- réenclenchement lent
- automatische verzögerte
Wiedereinschaltung
604-02-35 - uspe{ni ponovni vklop Ponovni vklop, pri katerem se okvara
- successful reclosing ponovno ne poka`e.
- réenclenchement réussi
- erfolgreiche
Wiedereinschaltung
604-02-36 - neuspe{ni ponovni vklop Ponovni vklop, pri katerem se okvara
ponovno poka`e.
- unsuccessful reclosing
- réenclenchement non réussi
- erfolglose Wiedereinschaltung
---------------------- Page: 15 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-02-37 - enkratni (avtomatski) Avtomatski ponovni vklop brez ponovitve.
ponovni vklop
- single shot reclosing
- réenclenchement automatique
unique
- einmalige Wiedereinschaltung
604-02-38 - ve~kratni (avtomatski) Avtomatski ponovni vklop, ki se dvakrat ali
trikrat (ve~krat ponavadi ne) ponovi, ~e je
ponovni vklop
neuspe{en.
- automatic multiple shot
reclosing
- réenclenchement automatique
multiple
- mehrmalige
Wiedereinschaltung

604-02-39 - dokon~ni izklop; dokon~ni Izklop okvarjene naprave ali dela omre`ja po

vnaprej dolo~enem {tevilu neuspe{nih
odklop
ponovnih vklopov.
- final tripping; lock-out
- déclenchement définitif
- endgültige Ausschaltung
604-02-40 - prerazporeditev Sprememba razporeditve pretokov mo~i v
obremenitve omre`ju med podobnimi omre`nimi elementi
zaradi okvare v delu omre`ja ali tveganja,
- load transfer
da pride do nje.
- report de charge
- Lastverlagerung
Uporaba merilnih metod za dolo~itev mesta
604-02-41 - - dolo~anje mesta okvare
- fault location okvare na vodu.
- localisation d’un défaut
- Fehlerortung
604-02-42 - - lokator okvare Naprava za dolo~anje mesta okvare.
- fault locator
- localisateur de défaut
- Fehlerortungsgerät;
Störungsschreiber
Trajno delujo~i instrument s pomnilnikom, ki
604-02-43 - - perturbograf
- disturbance recorder; omogo~a zapisovanje dogodkov in veli~in
perturbograph pred okvaro in med njo.
- energestreur de perturbation;
perturbographe
- Störungsaufzeichnungsgerät
---------------------- Page: 16 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Podpoglavje 604-03: Prenapetosti in koordinacija izolacije
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-01 - najvi{ja napetost opreme Najvi{ja efektivna vrednost medfazne
napetosti, za katero je oprema grajena,
- highest voltage for
equipment glede na izolacijo in druge zna~ilnosti, ki
se nana{ajo na to napetost v ustreznih
- tension la plus élevée pour
standardih za to opremo.
le matériel
- höchste Spannung für
Betriebsmittel
604-03-02 - - zunanja izolacija Izolacija, izra`ena z razdaljami v zraku in
ob povr{inah trdnih izolacij opreme v zraku,
- external insulation
- isolation externe ki je dielektri~no obremenjena in pod
vplivom atmosferskih in drugih razmer, npr.
- äußere Isolierung
onesna`enja, vlage, `ivali ipd.

604-03-03 - - notranja izolacija Notranji trdni, teko~i ali plinasti deli izolacije

- internal insulation opreme, ki so za{~iteni pred zunanjimi
atmosferskimi in drugimi vplivi.
- isolation interne
- innere Isolierung
604-03-04 - samoobnovljiva izolacija Izolacija, ki po prebojni razelektritvi
- self-restoring insulation popolnoma obnovi svoje izolacijske lastnosti.
- isolation autorégénératrice
- selbstheilende Isolierung
Izolacija, ki po prebojni razelektritvi izgubi
604-03-05 - nesamoobnovljiva izolacija
- non-self-restoring insulation oziroma sama popolnoma ne obnovi svojih
- isolation non izolacijskih lastnosti.
autorégénératrice
- nichtselbstheilende Isolierung
604-03-06 - faktor zemeljskega stika Razmerje med najvi{jo efektivno vrednostjo
- earth fault factor napetosti omre`ne frekvence med zdravo
fazo in zemljo na dolo~enem mestu v
- facteur de défaut à la terre
- Erdfehlerfaktor omre`ju, ko ima ena ali ve~ faz trifaznega
sistema stik z zemljo, in efektivno
vrednostjo napetosti omre`ne frekvence med
fazo in zemljo na tem mestu, ~e stika ne
bi bilo.
Kakovost vseh dielektri~nih lastnosti opreme.
604-03-07 - izolacija opreme
- insulation of equipment
- isolement (d’un matériel)
- Isolation eines Betriebsmittels
---------------------- Page: 17 ----------------------
SIST IEC 60050-604:1997
SIST IEC 50(604) : 1997
Zap. {t. Izraz v sloven{~ini Definicija
Izraz v angle{~ini
Izraz v franco{~ini
Izraz v nem{~ini
604-03-08 - koordinacija izolacije Izbiranje dielektri~ne zdr`nosti opreme glede
na napetosti, ki se lahko pojavijo v
- insulation co-ordination
- coordination de l’isolement omre`ju, za katero je oprema namenjena,
- Isolationskoordination upo{tevaje lastnosti razpolo`ljivih za{~itnih
naprav.
604-03-09 - prenapetost (v sistemu) Katerakoli napetost med fazo in zemljo ali
- overvoltage (in a system) med fazama, katere temenska vrednost
presega temensko vrednost najvi{je
- surtension (dans un réseau)
- Überspannung napetosti opreme.
Razmerje med temensko vrednostjo
604-03-10 - relativna vrednost
dozemne prenapetosti in temensko
dozemne prenapetosti
vrednostjo fazne napetosti, ki ustreza najvi{ji
- pha
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.