SIST EN 60276:1999
(Main)Definitions and nomenclature for carbon brushes, brush-holders, commutators and slip-rings
Definitions and nomenclature for carbon brushes, brush-holders, commutators and slip-rings
Establishes a vocabulary of definitions and terms for classes of brush grades, brushes, tops, flexibles (shunts) and connections, terminals, commutators and slip-rings, commutator marking and other miscellaneous details. Contains illustrations for each term. Gives the terms in Dutch, English, French, German, Italian, Polish, Russian, Spanish and Swedish. Note: -For definitions and terminology of brushholders for electrical machines, see IEC 60560.
Definitionen und Benennungen für Kohlebürsten, Bürstenhalter, Kommutatoren und Schleifringe
Définitions et nomenclature des balais de charbon, des porte-balais, des collecteurs et des bagues
Constitue un vocabulaire des termes avec leurs définitions pour les balais de charbon avec leurs groupes de qualités, leurs têtes, leurs connexions souples (shunts), les cosses et fiches de raccordement, les collecteurs et les bagues avec leurs états de surface ainsi que des détails divers. Chaque terme fait l'objet d'une illustration et de sa traduction en allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, polonais, russe et suédois. Note: Voir la IEC 60560 qui donne les définitions et la terminologie des porte-balais des machines électriques.
Definitions and nomenclature for carbon brushes, brush-holders, commutators and slip-rings (IEC 60276:1968 +A1:1987) )
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
SLOVENSKI STANDARD
SIST EN 60276:1999
01-april-1999
Definitions and nomenclature for carbon brushes, brush-holders, commutators
and slip-rings (IEC 60276:1968 +A1:1987) )
Definitions and nomenclature for carbon brushes, brush-holders, commutators and slip-
rings
Definitionen und Benennungen für Kohlebürsten, Bürstenhalter, Kommutatoren und
Schleifringe
Définitions et nomenclature des balais de charbon, des porte-balais, des collecteurs et
des bagues
Ta slovenski standard je istoveten z: EN 60276:1996
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.100.20 (OHNWULþQLLQHOHNWURPHKDQVNL Electrical and
VHVWDYQLGHOL electromechanical
components
29.160.10 Sestavni deli rotacijskih Components for rotating
strojev machines
SIST EN 60276:1999 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN 60276:1999
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST EN 60276:1999
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN 60276:1999
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN 60276:1999
NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
276
INTERNATIONAL
Première édition
STAN DARD
First edition
1968
Définitions et nomenclature des balais de charbon,
des porte-balais, des collecteurs et des bagues
Definitions and nomenclature for carbon brushes,
brush-holders, commutators and slip-rings
© CEI 1968 Droits de reproduction réservés — Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized
utilisée quelque que ce soit et par aucun procédé, in any form or by any means, electronic or mechanical,
sous forme
électronique ou mécanique, compris la photocopie et les including photocopying and microfilm, without permission
y
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. in writing from the publisher
Bureau central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
Q
International Electrotechnical Commission PRICE CODE
IEC
Mea ayHapoaHaH 3neKTpoTexHH4ecnaa
HomICCHS
Pour prix, voir catalogue en vigueur
•
For price, see current catalogue
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 3 —
CONTENTS
Page
FOREWORD 5
PREFACE 5
SECTION ONE — GENERAL
Clause
1. Scope 7
2. Definitions of the classes of brush grades 7
SECTION TWO — NOMENCLATURE OF CARBON BRUSHES, BRUSH-HOLDERS, COMMUTATORS AND SLIP-RINGS
3. Brushes (references No. 101 and following) 8
4. Tops (references No. 201 and following) 20
5. Flexibles (shunts) and connections (reference No. 301 and following) 22
6. Terminals (references No. 401 and following) 24
7. Commutators and slip-rings (references No. 501 and following) 26
8. Commutator marking (references No. 601 and following) 29
Miscellaneous (references No. 901 and following) 32
9.
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 5 —
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
DEFINITIONS AND NOMENCLATURE FOR CARBON BRUSHES,
BRUSH-HOLDERS, COMMUTATORS AND SLIP-RINGS
FOREWORD
1)The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all the
National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote this inte rnational unification, the IEC expresses the wish that all National Committees having
as
yet no national rules, when preparing such rules, should use the IEC recommendations as the fundamental basis for these
rules in so far as national conditions will permit.
4)
The desirability is recognized of extending international agreement on these matters through an endeavour to harmonize
national standardization rules with these recommendations in so far as national conditions will permit. The National
Committees pledge their influence towards that end.
PREFACE
This Recommendation has been prepared by Sub-Committee 2F, Dimensions of Carbon Brushes,
Brush-holders, Commutators and Slip-rings, of IEC Technical Committee No. 2, Rotating Machinery.
Drafts of the Recommendation were discussed at meetings held in London in 1959, in New-Delhi
in 1960, in Bucharest in 1962, in Aix-les-Bains in 1964 and in Tokyo in 1965. As a result of this latter
meeting, a final draft was submitted to the National Committees for approval under the Six Months'
Rule in February 1966.
The following countries voted explicitly in favour of publication:
Australia Norway
Austria Romania
Belgium South Africa
Canada Sweden
Switzerland
Denmark
Finland Turkey
France Union of Soviet
Germany Socialist Republics
Israel United Kingdom
Italy United States of America
Netherlands
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN 60276:1999
7
DEFINITIONS AND NOMENCLATURE FOR CARBON BRUSHES,
BRUSH
-HOLDERS, COMMUTATORS AND SLIP-R INGS
SECTION ONE — GENERAL
1. Scope
This Recommendation applies to carbon brushes and brush-holders for electrical machinery.
For the present, it applies only to carbon brushes and brush-holders for cylindrical commutators and
slip-rings.
2. Definitions of the classes of brush grades
2.1
Hard carbon
Consists of various forms of amorphous carbon.
2.2 Carbon-graphite
Consists of a mixture of amorphous carbon and graphite.
2.3 Natural graphite
Consists principally of natural graphite.
2.4
Electrographite
Consists of various forms of amorphous carbon converted during manufacture to artificial
graphite.
2.5 Metal-graphite
Consists of a mixture of metals and graphite.
2.6 Metal-impregnated graphite
Consists of carbon or graphite which has been impregnated with molten metal under pressure.
2.7
Resin-bonded
Consists of carbon or graphite bonded with synthetic resin.
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 8 —
SECTION DEUX — NOMENCLATURE DES
BALAIS DE CHARBON, DES PORTE-BALAIS,
DES COLLECTEURS ET DES
BAGUES
SECTION TWO — NOMENCLATURE OF CARBON-BRUSHES, BRUSH-HOLDERS,
COMMUTATORS AND SLIP-RINGS
3. Balais de charbon
3. Brushes
Note. — Dans la quatrième colonne, les termes sont Note. —
In the fourth column, the terms are listed in
donnés dans l'ordre suivant: allemand, es-
the following order: German, Spanish, Ita lian,
pagnol, italien, néerlandais, polonais, suédois.
Dutch, Polish, Swedish.
Balai
Bürste
Escobilla
k
Brush
i
Spazzola
IlleTxa
Koolborstel
101
Szczotka
(El) borste
Dimension tangentielle Tangentialmass
Dimension tangencial
Tangential dimension
Dimensione tangenziale
TaxrexuuanbHItl paaMep
102
Tangentiële maat
Wymiar styczny
Tangentiel) dimension
Dimension axiale
Axialmass
Dimension axial
Axial ial dimension
Dimensione assiale
Axcuan uI tti paamep
103
Axiale maat
Wymiar poosiowy
Axiell dimension
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 9 -
Dimension radiale Radialmass
Note. — Anm. — «r» ist die grôsste Ab
«r» est la plus grande di-
mension parallèle à l'axe -messung parallel zur
du balai Hauptachse
Dimension radial
Radial dimension
Nota. — «r » es la dimension
Note. — "r" is the longest dimen-
maxima paralela al eje
sion parallel to the centre
de la escobilla
line
Dimensione radiale
104
Nota. — «r » è la pif' grande di-
PaAna.nr>ablir paaMep
mensione parallela alla
IIpu.Menartue. —
"r" aax6o.nb-
asse della spazzola
nard paaMep, Ilapasal-
e.nbHbIŸ1 ocl3
Radiale maat
Wymiar promieniowy
Langd (radiell dimension)
Anm. — «r» ùr borstens stdrsta
dimension matt parallell
med centrumlinjen
Chanfrein Kantenbruch
Chaflan
Chamfer
^--.
Smusso
105
b
1bacxa
Afgeschuinde hoeken
■
cigcie
Fasning
Axe principal Hauptachse
Eje principal
Centre line
Asse principale
106
°Ch
Hoofdas
glowna
Os
Centrumlinje
Angle d'inclinaison Neigungswinkel
Angulo de inclinacion
Contact bevel angle
Angolo di inclinazione
107
Yrori xah.noxa IlteTici7
Borstelstelhoek
Kdt nachylenia szczotki
Lutningsvinkel
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 10 —
Balai radial Radialbürste
Escobilla radial
Radial brush
Spazzola radiale
108
III Ii^Txa paAHa^zr xaxe
Radiale borstel
Szczotka promieniowa
Radialborste
Balai à réaction Reaktionsbiirste
Escobilla de reacci6n
Reaction brush
Spazzola a reazione
WeTHa HaRJIOHHaH no Hanpaane-
109
Stekende borstel
HMO BpanteanH (pearTHHnar)
Szczotka pochylona w kierunku wi-
rowania
Reaktionsborste
Balai traînant Treidelbtirste
Escobilla de arrastre
Trailing brush
Spazzola trascinata
110
IIA nna HaKHOnaar 11pOT15B Ha-
Slepende borstel
npasneaar Bpangeaax
Szczotka odchylona od kierunku wi-
rowania
Trailingborste
Angle du biseau supérieur Winkel der Kopfschrage
Angulo del bisel superior
Top bevel angle
Angolo di inclinazione della faccia
111 superiors
Yroa cxoca Bepxnetf noaepx-
-
`
HOCTH
Boven-afschuining
Kgt gbrnej powierzchni
Toppvinkel
Angle du biseau supérieur positif Positiver Winkel der Kopfschrage
Angulo del bisel superior positivo
it
Positive top bevel ange
(l. AngolAngolo di inclinazione superiors
112
rlOJIO}KHTeJIbHHH j POJI el-coca
Bepxneti noBepxnoCTH
Positieve boven-afschuining
Dodatni ki1t gérnej powierzchni
Positiv toppvinkel
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 11 —
Negativer Winkel der Kopfschràge
Angle du biseau supérieur négatif
Angulo del bisel superior negativo
Negative top bevel angle
Angolo di inclinazione superiors
113
negativo
OTpxgaTenbxbtà yron cxoca
tir aepxxeia xoaepxxocTx
Negatieve boven-afschuining
Ujemny k4t gôrnej powierzchni
Negativ toppvinkel
Arête d'entrée Anlaufkante
Arista de entrada
Entering edge (leading edge) *
Spigolo di entrata
114
Ha6eraioxtxà 'Tan
Aanloopkant
Krawçdz nabiegajAca
(Kontaktytans) framkant
Ablaufkante
Arête de sortie
Arista de salida
Leaving edge (trailing edge) *
Spigolo di uscita
115
C6eracoutx 'Taf
Afloopkant
*
Krawçdz zbiegajAca
(Kontaktytans) bakkant
Face frottante Laufflàche
Cara de contacto
Contact surface (contact face) *
Superficie
di contatt
116
p I{oxTax Txa x xoaepxx ocTb
Powierzchnia 'slizgowa
Kontaktyta
Face frottante biseautée Schràge Laufflàche
Cara de contacto biselada
Bevelled contact surface (bevelled
contact face) * Superficie di contatto inclinata
117
4
II, Schuin loopvlak
HoHTawrHax xosepxHOCTb Cx0-
mexxax Powierzchnia slizgowa skosna
Sned kontaktyta
* Les
termes entre parenthèses correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 12 -
Face frottante courbe Ausgerundete Laufflache
Cara de contacto c6ncava
Radiused contact surface (concave
face) * Superficie di contatto curva
118
Ingeslepen loopvlak
Os
IiOHTaKTHaH nOBOpXHOCTb 31-
Powierzchnia slizgowa zaokrulona
1-cpyr.liexxan
Konkav kontaktyta
Tête Kopf
Cabeza
Top
Testa
119
Bepx
Kop
4
Czg§é gonna
Topp
Face supérieure Kopfiiache
i'
e
Cara superior
Top surface
",'
Faccia superiore
I
120 -^^
\ ^ Bepxxxx HoaepxxocTb
Kopvlak
Powierzchnia gOma
Toppyta
Tête arrondie Abgerundeter Kopf
Cabeza convexa
4P- Rounded top (convex top) *
Testa arrotondata
121
i
Bepx flax rnelmuti
P PY
Afgeronde kop
.---
Czgsc g6rna zaokrulona
Konvex toppyta
Tête rainurée Kopfmulde
Cabeza ranurada
Grooved top
,,,,,^^^^^" Testa scanalata
122
Bepx C KaaaBKOfi
Axiaal gegroefde kop
^^ Cz sc gonna z rowkiem
g ^ g^
Toppyta med axiellt spit.
* Les termes entre parenthèses correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 13 -
Kopfnut
Tête encochée
Cabeza entallada
WI
Slotted top
Incavo
123
Bepx C Ha3oM
Tangentieel gegroefde kop
Czç§é g6rna z wyciçciem
Toppyta med spar
Geschragte Kopfkante
Tête chanfreinée (angle abattu)
Cabeza achaflanada
Chamfered top (bevelled edge) *
Testa smussata
124
Bepx Co CROCOMBe
p
Afgeschuinde kopkant
441‘ Czçsé g6rna ze sciçciem
Bruten toppyta
Tête partiellement chanfreinée Teilweise geschragte Kopfkante
Cabeza parcialmente achaflanada
'illisNi
Partly chamfered top (partly be-
Testa parzialmente smussata
yelled edge) *
125
Gedeeltelijk afgeschuinde kopkant
Bepx c laCTwmx,IM CHOCOM
Czç§é g6rna ze §ciçciem czçsciowym
Delvis bruten toppyta
Geschragte Kopfflache
Tête inclinée
Cabeza inclinada
Bevelled top
Testa inclinata
126
Bepx HaHJIOHHbIŸf
P
Schuin kopvlak
11111
Czçsé g6rna skosna
Sned toppyta
Teilweise geschragte Kopfflache
Tête partiellement inclinée
.....>,
Cabeza parcialmente inclinada
Partly bevelled top
Testa parzialmente inclinata
127
Bepx uaeTHzIHO xaxnoxxbiïl
Gedeeltelijk schuin kopvlak
I
Czçsé g6rna czçsciowo skosna
Delvis sned toppyta
* Les termes entre paren thèses correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 14 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 14 -
Encoche latérale Absetzung
Entalladura lateral
Shoulder
itil
Intaglio laterale
128
Bepx c ycTynoM
Schouder
Il
Uskok
Skuldra
Coin abattu Geschragte Ecke
Vertice achaflanado
k
Bevelled corner
Vertice smussato
129
Bepx CO CBOHICHHbIM FJIOM
p Y
Afgeschuinde hoek
Rog sciety
Sneddat horn
Rainures à poussière Staubnuten
Ranuras antipolvo
Dust grooves
Scanalature di scarico (per la pol-
NI
130
were)
Bopo3,'(KH g.TIH 1114T114
Stofgroeven
Rowki przeciwpylowe
(Datum) rannor
Balai à tête Bürste mit Kopfansatz
Escobilla con cabeza
132
Headed brush
Spa7zola a testina
133
131
Mena' roJIOSxaMH
C
Borstel met bewerkte kop
134
L
z
Szczotka glowkami
Borste med huvud
Tête en queue d'aronde
Schwalbenschwanzfürmiger Kopf-
ansatz
Dovetailed top (double angle shoul-
Cabeza en cola de milano
der) *
132
Testina a code di rondine
I FOJIOBxa B BHte diacTog as XBO-
Zwaluwstaartkop
cTa
Glowka — jaskOlczy ogon
Laxat huvud
* Les termes entre parenthèses correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 15 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 15 —
Tête cylindrique Zylindrischer Kopfansatz
p
Cabeza cilindrica
,
l7
Cylindrical head
Testina cilindrica
133
, Fo ioa a unanimpHYecxan
Cilindrische kop
J
Glbwka walcowa
Cylindriskt huvud
Konischer Kopfansatz
Tête tronconique
Cabeza troncocbnica
Conical head
Testina troncoconica
134
_ UonoBHa HoHHgecHaH
Conische kop
Glbwka stozkowa
Koniskt huvud
^^
Faces latérales Seitenflàchen
Caras laterales
Sides
Facce laterali
135
BOHOBble CTOpoHbt
Tangentieel zijvlak $ j
s Boki
Gavlar
^i
^
mo
Face latérale côté induit Zugewendete Seitenflàche zur Wick-
lung
Inner side i.e. winding side
Cara interior
Faccia interna
13
BHyTpeHHHH CTOpoHa (CTOpoHa
^^^^ o6pau^exxaH H
cepAeaxxxy stHO
Naar het anker toegekeerd zijvlak
PH)
r Bok wewnçtrzny
Inre gavel
t
Face latérale côté opposé à l'induit
Abgewendete Seitenfli the zur Wick-
lung
Outer side i.e. non-winding side
Cara exterior
od
Faccia esterna
Hapyaxxax cTOpoxa
137
/
Van het anker afgekeerd zijvlak
Bok zewngtrzny
Yttre gavel
---------------------- Page: 16 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 16 -
IV, Faces frontales Stirnflachen
Caras frontales
tit
i Faces
■
Facce frontali
138
J1xgeBbre CT0p0xbI
Axiaal zi vlak
j
Bok czolowy
Sidor
Face frontale amont
(face frontale Vordere Stirnflâche
entrée)
Cara frontal de entrada
I
Front face (front) * Faccia frontale d'entrata
139
Voorvlak
IIepewxxx Ixuesax cTopoxa
Bok czolowy przedni
Ill
Framsida
^
k
Face frontale aval (face frontale Hintere Stirnflâche
sortie)
Cara frontal de salida
Back face (back) * Faccia frontale d'uscita
140
Achtervlak
\^ 3aj{xxx =loam CTOpOxa
'\
Bok czolowy tylni
Baksida
Balai monobloc Blockborste
Escobilla monobloque
Solid brush
Spazzola monoblocco
141
LL[eTxa r e.muax
Blokborstel
41
Szczotka lita
Blockborste
Balai jumelé Zwillingsbiirste
Escobilla gemela
Splitlit brush
I
Spazzola gemellata
,-i
IljeTxa paapeaxax
Tweelingborstel
14 I
Szczotka dzielona
Delad borste, tvillingborste
* Les termes entre parenthèses correspondent à la
terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 17 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 17 —
Balai jumelé avec plaquette d'appui Zwillingsbiirste mit Metallwinkel
Escobilla gemela con estribo
Split brush with metal clip
Spazzola gemellata con piastrina
d'appoggio
Moritapaapeallax c McTaJWIHYec-
I
143
_,.^
Hoff apMarypoitt
Tweelingborstel met metaaldekplaat
Szczotka dzielona z nakladka me-
talowa
Tvillingborste med vinkelbeslag
Balai à plaquette débordante Bürste mit iiberstehendem Metall-
winkel
Cantilever brush
Escobilla con plaqueta saliente
Spazzola con piastrina a sbalzo
', 'Ileumc BbIOTyxaIOIIietl xaxJlag-
144 A
K0il Borstel met overstekende metaal-
dekplaat
Nakladka wystajqca sko §nie
Cantileverborste
Balai triple avec tête plate séparée Drillingsbürste mit Kopfstück
Escobilla triple con cabeza plana
Triple split brush with separate top-
separada
piece
^ ^ Spazzola tripla con testa separata
i
145
i\\
WeTxa Tpo lHaH paapeaxax c o6-
Driedelige borstel met kopstuk
IIWHM OTJ(eJIbHIAM BepXOM
Szczotka dzielona z oddzielna pro-
stopadlo§cienna cz@§cia gôrna
Trillingborste med toppstycke
Balai jumelé à coin Spreizbiirste mit
Kopfstück
Escobilla gemela con cabeza en cuiïa
Split brush with wedge top
Spazzola gemellata con testa a
cuneo
`
IL eTxa paapeaxaa c o6x1HM Hail-
H006paaHbIM
OTjIeJIbHbIM BepXOM
Tweedelige borstel met wigvormig
146
kopstuk
i
Szczotka dzielona z
oddzielna kli-
nowa cz@§cia gôrna
Tvillingborste med kilformat topp-
stycke
---------------------- Page: 18 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 18 —
Balai sandwich Schichtbürste
Escobilla emparedada
Sandwich brush (sandwich brush
laminated) * Spazzola incollata
i``
liw^
I i
Sandwichborstel
147
^ II(erxa MHorocno#HaR
^^^
^ Szczotka warstwowa
^–
Skiktborste
Balai en deux qualités Bürste aus zwei Qualitaten
Escobilla de dos calidades
Dual grade brush
149
Spazzola di due qualità
148
150 II[erxa x3 Asyx mare') (cno
Borstel uit twee kwaliteiten
HcTax)
151
Szczotka dwumaterialowa
Blandborste
Balai sandwich en deux qualités. Schichtbürste aus zwei Qualitaten
Escobilla emparedada de dos
L Dual grade sandwich (laminated) *
,■ calidades
Spazzola incollata con elementi di
II[eTHa I;enbHaH H3
;lux maw-
149
iti I
due qualità
pxanoB
I
Sandwichborstel uit twee kwaliteiten
Szczotka dwumaterialowa klejona
Skiktblandborste
Balai jumelé en deux qualités
Zwillingsbürste aus zwei Qualiaten
Escobilla gemela de dos calidades
Dual grade split brush
Spazzola gemellata con elementi di
due qualità
IIllerxa pa3pe3HaH
I43 Asyx MaTe-
150
-^ ^ imams
Tweelingborstel uit twee kwaliteiten
Szczotka dwumaterialowa dzielona
Tvillingblandborste
* Les termes entre parenthèses
correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA,
---------------------- Page: 19 ----------------------
SIST EN 60276:1999
-19—
Balai en trois tranches et deux qua- Drillingsbürste aus zwei Qualitaten
lités avec tête plate séparée
mit Kopfstück
Escobilla de tres elementos y dos
Dual grade triple split brush with
calidades con cabeza plana
separada
separate top-piece
Spazzola a tre elementi di due qua-
; lità, con testa separata
Mania TpotiHan paapeanam H8
151
AByx MaTepHaaoB C 06HHEM OT-
Driedelige borstel uit twee kwali-
AenbHbIM BepXOM
teiten met kopstuk
Szczotka dwumaterialowa z géra
oddzielonq
Trillingblandborste med toppstycke
Balai à mèches
Bürste mit Dochten
Escobilla de mecha
Cored brush -, _.
Spazzola la animata
w
152 _lu b
lI(emxa c oTBepCTHHMH Ha HoH-
Borstel met smeerpitten
TaHTHoÏl noBepXHocTH
Szczotka z wkladkami
Borste med pluggar i kontaktytan,
pluggborste
Balai à toile métallique insérée Biirste mit Metallgewebeeinlage
Escobilla armada con tela metâlica
Metal gauze insert brush
Ili
Spazzola con tela metallica inserita
Ili
iIi
ll eTHa cnoenaa c npoHJlaAHot1 Ha
1,',
153 Borstel met ingeperst metaalgaas-
^^ McTaJIJIHgecxotÎ ceTHH
weefsel
Szczotka warstwowa z siatkq me-
talicznq
Skiktborste med metallnütsinl gg
Balais tandem
Tandembürsten
Escobilla tandem
.1:14 Tandem brush
Spazzola in tandem
154
_ lueTHH, BbIIOJIHeHHble HO THHy
-
—
Tandemborstel
« TaHAeM »
Szczotka typu « Tandem »
^\ Tandemborste
Balais tandem en V
Tandembürsten in V-Stellung
a,
a
Escobilla tandem en V
T
V-tandem brush
Spazzola in tandem a V
155
H eTHH, BbinoJIHennble HO
THny
V-tandemborstel
« V-TaHAeM »
Szczotka typu «
Tandem V »
V-tandemborste
---------------------- Page: 20 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 20 —
4. Têtes 4. Tops
Kopfeinsatz
Plaquette encastrée
Plaqueta insertada
Top insert
Placchetta
Berms- a McTaJIJIxgecxaa
isin.
In tangentiéle kopgroef geplaatste
g pg
,^= J
201
dekplaat
Wstawka przewodzlca
Toppbricka
Isolierter Kopfeinsatz
Plaquette isolante
- Plaqueta aislante
Insulated top
Placchetta isolante
'41%. v.
BcTanxa xaoxxposaxxaa
202 Isolatiedekplaat
Wstawka izolacyjna
Toppbricka av isolermaterial (iso-
lerande toppbricka)
Plaquette métallique Metallwinkel
Estribo metàlico
Metal top (metal clip) *
Placchetta metallica o staffa
^'
Haxnajxa McTaa mecxaa
203
Metalen dekplaat
e^
Nakladka cz@sciowa
Vinkelbeslag
Etrier Metallbiigel
Estribo
Metal top
Staffa
204 Bepx McTaJIJIxT3ecRI t4
Metalen beugel
Nakladka peina
Helt toppbeslag
* Les terminologie américaine.
termes entre parenthèses correspondent à la
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 21 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 21 —
Plaquette débordante Überstehender Metallwinkel
Plaqueta saliente
Cantilever top
Placchetta a sbalzo
20
Hax^aAxa sbicTynautaxio
AP Overstekende metalen dekplaat
p
Nakladka wystajgca poziomo
Cantileverbeslag
---------------------- Page: 22 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 22 —
5. Connexions flexibles ou shunts 5. Flexibles (shunts) and connections
Litze (Kupferseil)
Connexion flexible ou shunt
Conexiôn flexible
Flexible (shunt) *
Trecciola o cavetto
301
Toxonponot
Lits
I Linka
I
(Borst) ledare
Isolierte Litze
Shunt isolé
Conexiôn flexible aislada
Insulated flexible
Trecciola isolata
302
I430n14 onaHULI# Toxon osou P P Geisoleerde lits
Linka izolowana
Isolared (borst) ledare
Verzinnte Litze
Shunt étamé
Conexiôn flexible estaiïada
Tinned flexiblen (shunt) *
Trecciola stagnata
303
JI xceHaTti To}Of OBO)
Y P
Vertinde lits
Linka ocynowana
FSrtnent (borst) ledare
Connexion rivée Nietkontakt
Conexiôn remachada
Riveted connection
Trecciola chiodata
304
p 3a)enxa cnoco6oM paaaanr uosxu
Klinkverbinding
Zl4cze nitowane
Nitad infdstning
* Les terminologie américaine.
termes entre parenthèses correspondent à la
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 23 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 23 -
Connexion scellée Stampfkontakt
Conexi6n sellada
^ Tamped connection
.1111% Trecciola annegata
!ii.
305
3aAenxa cnoco6oM Holton Mill
Stampverbinding
Zlacze zaprasowane
Stampad infdstning
Connexion soudée LStkontakt
Conexi6n soldada
Soldered connection
% Trecciola saldata
306
3aAenxa cnoco6oM na#xn
0
Soldeerverbinding
Zl4cze lutowane
LSdd infdstning
---------------------- Page: 24 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 24 —
6. Terminals
6. Cosses et fiches
Fahnenschuh
Cosse drapeau
Terminal de
bandera
Flag terminal
Cb
Capocorda a bandiera
Haxonevxxx- namox
401 Ewa
Vlagschoen
Min
n
oncôwka choragiewkowa (otwartaK
lub zamknigta)
Flaggsko
Cosse ronde ou poire Gabelschuh
Terminalde pera
Spade terminal
Capocorda a forcella
Haxoxevrtxx-xxxxa
402 - I
Gaffelvormige kabelschoen
Konc6wka widelkowa (otwarta lub
IIfi
7 zamknigta)
Raksko
Hakenschuh
Cosse en crochet
Terminal de gancho
e. Hook terminal
Capocorda a gancio
403
qq evx-xprox
Haakvormige kabelschoen
Hkabelschoen
in
Konc6wka hakowa
Haksko
connexions
Cosse à deux Doppelfahnenschuh
Terminal de doble conexi6n
Double shoe terminal
LIN Capocorda a due trecciole
404 % % Haxoxevxxx Auotixofr
Dubbele vlagschoen
^^^^ Konc6wka podw6jna (otwarta lub
V"'
zamkni t
Va ^J) g a)
Dubbelsko
---------------------- Page: 25 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 25 -
Fiche ronde Rundstecker
Clavija redonda
Pin terminal
Spina
405
Haxottemmx IIITbI b
P Ronde steker
Wtyczka okr4gla
Rundstift
Fiche plate Flachstecker
Clavija aplanada
Flat pin terminal
Spina piatta
40
I Hasoxevaxx IIITbI b IIJIOCKx#
P
Platte steker
i
Wtyczka plaska
Flatstift
---------------------- Page: 26 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 26 —
7. Collecteurs et bagues 7. Commutators and slip-rings
Collecteur cylindrique
Kommutator (zylindrisch)
Colector cilindrico
Cylindrical commutator
Commutatore (cilindrico)
501
collettore a lamelle (cilindrico)
RoJIJSeHTOp (gM,nxaApxxecfnfi)
Commutator
Komutator walcowy
(Cylindrisk) kommutator
Bague Schleifring
Anillo colector
Slip-ring
Anello (strisciante)
502
Ronbllo HOHTaHTHOe
Sleepring
Piericien ilizgowy
Slàpring
Bague à rainures hélicoïdales ou SpiralfSrmig genuteter Schleifring
bague hélicée
Anillo colector con ranuras heli-
coidâles
Helically grooved slip-ring
Anello (strisciante) a scanalature
elicoidali
503
iOJlbIjo xOHTaxTHOe C B14HTOBOf3
Hapeaxoïz
Spiraalvorming gegroefde sleepring
Piericien ilizgowy z rowkiem iru-
bowym
Spiralspârad slàpring
Entrelames fraisées
Vertiefte Isolation
Làminas aislantes fresadas
Recessed or under cut mica or in-
sulation Mica. fresata
504
Uitgezaagde isolatie
IlpoAopoxcexxax HaoJIHL[HH
Wybrana izolacja migdzywycin-
kowa
Spàrad kommutator
---------------------- Page: 27 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 27 —
Lames chanfreinées Gebrochene Lamellenkanten
Delgas achaflanadas
Chamfered bars
Lamelle smussate
505
HJIaCTaum C aCxaMn
^ Afgeschuinde lamellen
Wycinki ze acieciami
Fasade lamellkanter
Entrelames non fraisées Bündige Isolation
Laminas aillantes no fresadas
Flush mica or insulation
Mica non frelata
506
aoJlaI as
Hen ogo orxeaaaa x VIII, p p Niet uitgezaagd mica
Niewybrana izolacja miedzywycin-
kowa
Osparad kommutator
Entrelames affleurantes Bis auf Isolation verschlissen
Lamina aillante aflorante
Worn down to the micas
Mica. affiorante
Haxoxlealllii xaoaaa-
Ro yposxa
507 Tot op het mica versieten
I4IH
Zuzycie do izolacji miçdzywycin-
kowej
Lamellerna nedslitna till mellan-
laggen
Flachstelle
Méplat
Zona
aplanada
Flat (flat spot)
*
,.__,
Zona appiatita
508
lt,/
MecTxoe yniiolllexxe
Vlakke kant
wilt,/
Splaszczenie miejscowe
Platta
Lame en saillie Vorstehende Lamelle
Delga saliente
High bar
Lamella sporgente
509
`''',
BLIcT nalolgaa nnacTnxa
Y Voorstaande laurel
Wycinek wystajgcy
Utlamell (utskjutande lamell)
---------------------- Page: 28 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 28 —
Lame en retrait Zurückstehende Lamelle
Delga entrante
Low bar
Lamella rientrante
510
11111/
3anainuaff mamma
Verzakte lamel
Wycinek zapadniçty
Inlamell (insjunken lamell)
Entrelames en saillie
Vorstehende Isolation
Lamina aillante saliente
High or proud mica or insulation
* Mica sporgente
BucTynaiomaa H3OJ1HI4HH
511
Uitstekend mica
11110
Wystajaca izolacja miçdzywycin-
kowa
Utskjutande mellanlagg
Collecteur déformé
Deformierter Kollektor
Colector deformado
Rough commutator
Collettore deformato
512
`
-''//
`1''
Roaaewro %(0 0 MH oBauHaI P P A
^ Onronde commutator
Wycinki ze sciçciami
Orund kommutator
---------------------- Page: 29 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 29 —
8. Etat de surface des collecteurs 8. Commutator marking
_1uu
// Patine Patina Pat (Film)
Skin (film) *
Patina
IIo.nmTypa (IIJlenxa)
Patina (film)
601
Politura
Patina
___Iuu
^^ Patine striée Streifen
ii.
* Patina estriada
Lining (streaking)
^^h
Patina striata
.IIHHHII nOJIIITypbI
Patina strepen
p
602
Prazki politury
Strimmor
y
q
^
.
5 ) l
Y : tiv
5*t
s
IV,
_11 U
bandes Bander
I Patine présentant des
Patina con bandas
/^j^j
// Banding
Patina a zone
^ IIOJIOCbI noJII3Typbl
Patina banden
603 ^i`
G +^,,, ^l F 7
t
Pasma politury
r. î^ d^ >.^;.:
Bandning
- a^ '
. ,. . .
* Les termes entre parenthèses correspondent à la terminologie américaine.
Terms in brackets correspond to terminology in the USA.
---------------------- Page: 30 ----------------------
SIST EN 60276:1999
— 30 —
II IL-1
Schwache Riefen
^^/ Sillons
Surcos
Ribbing
Solchi
< ^^ µ:
^:::
604
^;^ ,
riu ^^. Paean
Lichte groefvorming
Rysy
^r ^^
N
Repor
IIIu
,."0
Starke Riefen
Rayures
I
Rayas
Threading
w
^N. ` Rigature
13opoaAvi
Sterke groefvorming
605 ^
Bruzdkowanie
Rispor
\ ^
II II I
i^
j^ Cannelure Mulde
%
Canal
Grooving
Scanalatura
'^^
606 ^^ _
_-- ^^._ Hallam-in
borstelbaan
`
^
Wyzlobienia
^
`-^_`^---
Dike
i 1 I I 1
.
i^
Ii Bourrelet Rücken
i^
Resalto anular
Ridging
--^^-----^!
Rilievi (anulari)
607 " "--~ =
Ppeôaa
Rug
^ ^-'- Kraw@dzie wyzlobien
^ ^—
y- As
^- --- .
'.'.1Y
....--=- ^^
---------------------- Page: 31 ----------------------
SIST EN 60276:1999
- 31 -
Formation de ponts de cuivre Kupferschieben
Arrastre de cobre
Copper dragging
Formazione di ponticelli di
rame
608 (fra le lamelle)
3aTnrnBauvre Megn
Braamvorming
Zaciqganie miedzi
Kopparôverslapning
Brûlures Anbrennungen
Quemaduras
Burning
Bruciature
609
Hograp
Inbrandingen
Nadpalenia
Brdnnsâr
Transfert cuivre sur les balais
de Kupferaufnahme
Transferencia de côbre de delgas
Copper picking
a escobillas
Depositi di ramesulla spazzola
OMernerme pa6o geti noBepxnocTu
610
ngeTnnd
Koperopneming
Przenoszenie miedzi na powierz-
chnig §lizgowq szczotki
Kopparuptagning
Lames marquées Lamellenzeichnung
a) Regelmiissig
a) A intervalles réguliers
b) Unregelmdssig
b) A intervalles irréguliers
Delgas manchadas
a) A intervalos regulares
Marking
b) A intervalos irregulares
a) Regular bar marking
Lamelle separate
b) Irregular bar marking
a) A intervalli
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.