Fire protection -- Vocabulary -- Part 4: Fire extinction equipment

Gives terms and definitions relating to extinguishing media, mobile extinguishers, and fixed extinguishing systems. Concepts are given in Englisch in alphabetical order. A French index is provided. General use terms are covered by ISO 8421-1.

Protection contre l'incendie -- Vocabulaire -- Partie 4: Équipements et moyens d'extinction

La présente partie de l'ISO 8421 définit les termes relatifs
aux agents extincteurs; -- aux extincteurs mobiles;  
aux installations fixes d'extinction.  Les termes généraux avec leurs définitions sont donnés dans l'ISO 8421-1. Les termes sont donnés dans l'ordre alphabétique anglais avec un index alphabétique français à la fin.   NOTE -- Dans le système de numérotation des termes, le premier chiffre 4 signifie la partie 4 de l'ISO 8421.

Požarna zaščita – Slovar – 4. del: Naprave in sredstva za gašenje požarov

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Jun-1999
Withdrawal Date
16-Nov-2023
Technical Committee
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
17-Nov-2023
Due Date
10-Dec-2023
Completion Date
17-Nov-2023

Buy Standard

Standard
ISO 8421-4:1990
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard – translation
ISO 8421-4:1999
Slovenian language
23 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


ISO
INTERNATIONAL
8421-4
STANDARD
First edition
Premiere Edition
NORME
1990-02-15
INTERNATIONALE
. Fire protection - Vocabulary -
Part 4 :
Fire extinction equipment
Protection contre I’incendie - Vocabulaire -
Partie 4 :
tquipements et moyens d’extinction
Reference number
Numero de reference
ISO 8421-4 : 1990 (E/F)
ISO8421-4: 1990 (E/F)
Contents Page
Foreword . iv
Scope . 1
Normative references 1
.....................................................
Terms and definitions . 2
4.1 Extinguishing media
.................................................
4.2 Mobile extinguishers (portable and transportable) .
4.3 Fixed extinguishing Systems. . 5
..........................................................
4.4 Firemains 9
Alphabeticalindex . 11
0 ISO 1990
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any
means, electronie or mechanical, including photocopying and microfilm, without Permission in
writing from the publisher./Droits de reproduction reserves. Aucune Partie de cette publication
ne peut etre reproduite ni utilisee sous quelque forme que ce soit et par aucun procede, electroni-
que ou mecanique, y compris Ia photocopie et les microfilms, sans I’accord ecrit de I’editeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/ Imprime en Suisse
ii
ISO 8421-4 : 1990 (EM)
Page
Sommaire
Avant-propos . v
Domaine d’application 1
....................................................
References normatives. .
Termes et definitions 2
.....................................................
4.1 Agents extincteurs.
..................................................
4.2 Extincteurs mobiles 4
..................................................
4.3 Installations (systemes) fixes d’extinction . 5
4.4 Colonnes et prises d'incendie 9
..........................................
Index alphabetique 12
.......................................................
. . .
Ill
ISO 8421-4 : 1990 WF)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bedies). The work of preparing International
Standards is normally carried out through ISO technical committees. Esch member
body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, govern-
mental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council. They are approved in accordance with ISO procedures requiring at
least 75 % approval by the member bodies voting.
International Standard ISO 8421-4 was prepared by Technical Committee ISO/TC 21,
Equipmen t for fire pro tection.
of the following Parts, under the general title Fire protection -
ISO 8421 consists
Vocabulary :
-
Part 1: General terms and phenomena of ftre
-
Part 2: Structural fire protection
-
Part 3: Fire detection and alarm
-
Part 4: Fire extinction equipmen t
- Part 5: Smoke control
-
Part 6: Evacuation and means of escape
-
Part 7: Explosion detection and suppression means
hazardous
8: Terms specific to fire- figh ting rescue Services and handling
- Part
ma terials
iv
ISO 8421-4 : 1990 (E/F)
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est en general confiee aux comites techniques de I’ISO.
Chaque comite membre interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite
technique cr& a cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO col-
labore etroitement avec Ia Commission electrotechnique internationale (CE11 en ce qui
concerne Ia normalisation electrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par Ie Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees confor-
mement aux procedures de I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des
comites membres votants.
La Norme internationale ISO 8421-4 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 21,
cquipement de protection et de lutte contre l’incendie.
L’ISO 8421 comprend les Parties suiva ntes, presentees sous Ie titre general Pro tection
con tre l’incendie - Vocabulaire
- Partie 1: Termes generaux et phenomenes du feu
- Partie 2: Protection structurale contre l’incendie
- Partie 3: Detection et alarme incendie
- Partie 4: cquipements et mo yens d’extinction
- Partie 5: Desenfumage
- Partie 6: gvacuation et moyens d’evacuation
- Partie 7: Moyens de detection et de suppression des explosions
- Partie 8: Termes specifiques 2 Ia lutte con tre l’incendie, aux sauvetages et au
traitemen t des produits dangereux

This page intentionally left blank

INTERNATIONAL STANDARD
ISO 8421-4 : 1990 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Protection contre I’incendie
Fire protection -
- Vocabulaire -
Vocabulary -
Part 4: Partie 4:
Equipements et moyens
Fire extinction equipment
d’extinction
Domaine d’application
Scope
This part of ISO 8421 gives terms and definitions relating to La presente Partie de I’ISO 8421 definit les termes relatifs
- -
aux agents extincteurs;
extinguishing media;
-
-
aux extincteurs mobiles;
mobile extinguishers;
-
aux installations fixes d’extinction.
- fixed extinguishing Systems.
General terms are covered by ISO 8421 /l . Terms are given in Les termes generaux avec leurs definitions sont donnes dans
I’ISO 8421-1. Les termes sont donnes dans I’ordre alphabetique
English alphabetical Order; English and French alphabetical
anglais avec un index alphabetique francais a Ia fin.
indexes are provided.
NOTE - In the numbering System of the terms, the initial figure 4 NOTE - Dans Ie Systeme de numerotation des termes, Ie Premier
Chiffre 4 signifie Ia Partie 4 de I’ISO 8421.
denotes part 4 of this International Standard.
References normatives
Normative references
The following Standards contain provisions which, through Les normes suivantes contiennent des dispositions qui, par
reference in this text, constitute provisions of this part of Suite de Ia reference qui en est faite, constituent des disposi-
ISO 8421. At the time of publication, the editions indicated tions valables pour Ia presente Partie de I’ISO 8421. Au moment
were valid. All Standards are subject to revision, and Parties to de Ia publication, les editions indiquees etaient en vigueur.
agreements based on this part of ISO 8421 are encouraged to Toute norme est sujette a revision et les Parties prenantes des
investigate the possibility of applying the most recent editions accords fondes sur cette Partie de I’ISO 8421 sont invitees a
of the Standards indicated below. Members of IEC and ISO rechercher Ia possibilite d’appliquer les editions les plus recen-
maintain registers of currently valid International Standards. tes des normes indiquees ci-apres. Les membres de Ia CEI et de
I’ISO possedent Ie registre des normes internationales en
vigueur a un moment donne.
Classes de feux.
ISO 3941 : 1977, Classification of fires. ISO 3941 : 1977,
ISO 7201 : 1982, Protection contre l’incendie - Agents extinc-
I S 0 7201 : 1982, Fire pro tection - Fire extinguishing media -
teurs - Hydrocarbures halogenes.
Halogena ted h ydrocarbons.
ISO 8421-1 : 1987, Protection contre l’incendie - Vocabulaire
ISO 8421-1 : 1987, Fire protection - Vocabulary - Part 7:
- Partie 7: Termes generaux et phenomenes du feu.
General terms and phenomena of fire.

ISO 8421-4 : 1990 (EM)
Terms and definitions Termes et definitions
Extinguishing media 4.1 Agents extincteurs
4.1
4.1.1 alcohol resistant foam concentrate: Foam concen- 4.1.1 emulseur pour feux de liquides polaires: Fmulseur
trate used for the extinction of fires involving water miscible utilise pour I’extinction des feux de liquides inflammables misci-
fuel (polar liquids) and other fires of fuels destructive to regular bles a I’eau (liquides polaires) et des liquides inflammables qui
detruisent les autres mousses.
foams.
4.1.2 aqueous film forming foam [AFFFI concentrate:
4.1.2 agent formant un film flottant [AFFF] : Fmulseur for-
Foam concentrate forming an aqueous film that floats on the mant un film aqueux qui flotte a Ia surface de I’hydrocarbure
surface of hydrocarbons under defined conditions. sous certaines conditions.
4.1.3 burn back time : Time taken for the complete or partial 4.1.3 duree de reinflammation : Temps mis pour Ia rein-
burn back of a fire covered by foam. flammation totale ou partielle d’un foyer recouvert d’une
couche de mousse.
4.1.4 carbon dioxide: The Chemical compound, C02, used 4.1.4 dioxyde de carbone: Compose chimique ( CO21 utilise
as a fire extinguishing medium. comme agent extincteur.
4.1.5 mousse chimique: Mousse extinctrice produite par Ia
4.1.5 Chemical foam : Extinguishing foam formed by the
reaction of an alkaline salt Solution with an acid Solution in the reaction d’une Solution alcaline Saline sur une Solution acide, en
presence d’un agent stabilisant.
presence of a foam stabilizing agent.
4.1.6 concentration ratio (of a foam solution) : Ratio of 4.1.6 taux de concentration (d’une Solution moussante) :
the volume of foam concentrate to the volume of foaming solu- Rapport du volume d’emulseur au volume de Solution mous-
sante.
tion.
4.1.7 taux critique d’application d’une solution mous-
4.1.7 critical rate of application of a foam Solution :
Minimum theoretical rate of application (4.1.24) of foam solu- sante : Taux theorique minimal d’application (4.1.24) d’une
tion to a fire which will extinguish it. Solution moussante sur un feu pour en permettre I’extinction.
4.1.8 critical shear stress of a foam : The minimum shear 4.1.8 tension de cisaillement critique d’une mousse:
stress between individual bubbles in a mass of foam which Tension de cisaillement minimum entre les differentes bulles a
I’interieur de Ia mousse qui est fonction des caracteristiques
bears a relationship to foam viscosity, stability and spreading
characteristics. suivantes de Ia mousse: viscosite, stabilite et propagation.
4.1.9 drainage time of foam : Time necessary to obtain a 4.1.9 temps de decantation d’une mousse: Temps neces-
saire pour obtenir un pourcentage donne de liquide a partir
given percentage of the liquid from a foam.
d’une mousse.
4.1.10 expansion ratio of a foam : Ratio of the volume of 4.1.10 taux de foisonnement d’une mousse: Rapport du
volume de mousse obtenue sur Ie volume de Solution mous-
foam to the volume of the foam Solution from which it is made.
sante utilisee.
4.1 .ll extinguishing foam : Extinguishing medium con- 4.1.11 mousse extinctrice : Agent extincteur constitue par
un agglomerat de bulles formees physiquement ou chimique-
sisting of a mass of bubbles mechanically or chemically formed
ment dans un liquide.
by a liquid.
4.1.12 extinguishing powder : Extinguishing medium com- 4.1.12 poudre extinctrice : Agent extincteur constitue de
produi ts chimiques solides finement divises.
posed of finely divided solid Chemical products.
NOTE - The capital letters (A, B, C or D) usually added before the NOTE - Les Iettres majuscules (A, B, C ou D) qui accompagnent
generalement Ie terme “poudre” correspondent aux classes de feux
term “extinguishing powder” correspond to the Standard classes of
fires defined in ISO 3941 : 1977. normalisees (voir ISO 3941 : 1977).
4.1.13 emulseur fluoroproteinique : Emulseur proteinique
4.1.13 fluoroprotein foam concentrate: Protein foam con-
centrate to which has been added a surface active contenant des produits tensioactifs fluorocarbones.
fluorochemical.
ISO 8421-4 : 1990 (E/F)
4.1.14 foam compatibility: Capability of foam to remain 4.1.14 compatibilite d’une mousse: Capacite d’une
effective when applied simultaneously with other fire mousse de demeurer efficace lorsqu’elle est appliquee simulta-
nement avec un autre agent extincteur (par exemple, une pou-
extinguishing media (such as extinguishing powder) on a fire.
dre extinctrice) sur un feu.
4.1.15 foam concentrate: Substance which, when mixed 4.1.15 emulseur: Produit chimique qui forme une Solution
moussante par melange avec de I’eau a Ia concentration appro-
with water in the appropriate concentration gives foam
solution. priee.
4.1.16 foam Solution : Homogeneous mixture sf water and 4.1
.16 Solution moussa’nte : Melange d’emulseur et d’eau
foam concentrate in the appropriate Proportion for making en proportions appropriees pour pouvoir obtenir de Ia mousse.
foam.
4.1.17 halon: Halogenated hydrocarbon (sec ISO 7201) ex- 4.1.17 halon : Agent extincteur constitue par un hydrocar-
tinguishing medium. bure halogene (voir ISO 7201).
NOTE - The following numbering System is used for identifying NOTE - Le Systeme de numerotation suivant est utilise pour identifier
halogenated hydrocarbons. The word “halon” is followed by a les halons. Le mot “halon” est suivi d’un nombre, habituellement de
number, usually of four digits, giving in turn the number of carbon, quatre chiffres, correspondant successivement au nombre d’atomes de
fluorine, chlorine and bromine atoms. Terminal zeros are omitted. Thus carbone, de fluor, de chlore et de brome. Les zeros finals sont Omis.
halon 1211 is bromochlorodifluoromethane (CF2CIBr) and halon 1301 is Ainsi, Ie halon 1211 est Ie difluorochlorobromomethane (CF$IBr) et Ie
bromotrifluoromethan
...


SLOVENSKI SIST ISO 8421-4
prva izdaja
STANDARD
julij 1999
Požarna zaščita - Slovar - 4. del: Naprave in sredstva za gašenje požarov
(enakovreden ISO 8421-4:1990)
Fire Protection - Vocabulary - Part 4: Fire extinction equipment

Protection contre l’incendie - Vocabulaire - Partie 4: Équipements et moyens
d’extinction
Brandschutz - Wörterbuch - Teil 4: Feuerlöschgeräte

Deskriptorji: požarna varnost, požarna zaščita, gašenje, naprave za gašenje požara, slovar

Referenčna številka
ICS: 13.220.01; 01.040.13 SIST ISO 8421-4:1999 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 23

© Standard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST ISO 8421-4 : 1999
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 8421-4 (sl), Požarna zaščita - Slovar - 4. del: Naprave za gašenje požarov, prva
izdaja, 1999, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
ISO 8421-4, Fire protection - Vocabulary - Part 4: Fire extinction equipment, first edition, 1990-02-15.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 8421-4:1990 je pripravil tehnični odbor Mednarodne organizacije za
standardizacijo ISO/TC 21 Oprema za požarno zaščito in gašenje.
Slovenski standard SIST ISO 8421-4:1999 je prevod in dopolnitev angleškega besedila
mednarodnega standarda ISO 8421-4:1990. SIST ISO 8421-4:1999 se od izvirnika razlikuje po tem,
da je dopolnjen z naslovom in izrazi v nemškem jeziku; dodani sta dve opombi, označeni s Sl. op., da
se ločita od opomb v izvirniku. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu
je odločilen izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku.
Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor USM/TC APZ Aktivna požarna zaščita
Ta slovenski standard je dne 1999-06-15 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda ISO 8421-4:1990.
OPOMBI
- Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz “mednarodni standard”, v
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST ISO 8421-4 : 1999
VSEBINA Stran
Predgovor .4
Obseg in področje uporabe .5
Zveze z drugimi standardi .5
Izrazi in definicije .5
4.1 Gasila.5
4.2 Gasilniki (prenosni in prevozni) .8
4.3 Vgrajeni gasilni sistemi.9
4.4 Požarni cevovodi . 15
Abecedni seznam slovenskih izrazov. 16
Abecedni seznam angleških izrazov . 18
Abecedni seznam francoskih izrazov. 20
Abecedni seznam nemških izrazov. 22

SIST ISO 8421-4 : 1999
PREDGOVOR
ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih standardizacijskih
organov (članov ISO). Mednarodne standarde ponavadi pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član, ki
ga zanima področje, za katero je bil tehnični odbor ustanovljen, ima pravico biti zastopan v tem
odboru. Pri delu sodelujejo tudi vladne in nevladne mednarodne organizacije, povezane z ISO. ISO
tesno sodeluje z Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC) pri vseh zadevah standardizacije na
področju elektrotehnike.
Osnutke mednarodnih standardov, ki so jih sprejeli tehnični odbori, potrdijo člani ISO, preden jih kot
mednarodne standarde potrdi svet ISO. V skladu s postopki ISO se standardi potrdijo, če se s tem
strinja 75 odstotkov glasujočih članov.
Mednarodni standard ISO 8421-4 je pripravil tehnični odbor ISO/TC 21 Oprema za požarno zaščito in
gašenje.
ISO 8421 sestoji iz naslednjih ločeno objavljenih delov, s skupnim splošnim naslovom Požarna zaščita
- Slovar:
— 1. del: Splošni izrazi in pojavi pri požaru
— 2. del: Požarna zaščita konstrukcij
— 3. del: Odkrivanje in javljanje požara ter alarmiranje
— 4. del: Naprave in sredstva za gašenje požarov
— 5. del: Nadzor dima
— 6. del: Evakuacija in sredstva za umik
— 7. del: Sredstva za odkrivanje in dušenje eksplozij
— 8. del: Izrazi, ki so specifični za gašenje požara, reševalne službe in ravnanje z nevarnimi snovmi

SIST ISO 8421-4 : 1999
Požarna zaščita - Slovar - 4. del: Naprave in sredstva za gašenje
požarov
Obseg in področje uporabe
Ta del ISO 8421 navaja izraze in definicije za
– gasila,
– prenosne in prevozne gasilnike.
– vgrajene gasilne sisteme.
Splošni izrazi so navedeni v ISO 8421-1. Izrazi so navedeni po abecednem redu angleških izrazov;
dodana sta abecedna seznama angleških in francoskih izrazov, v slovenski izdaji pa še abecedna
seznama slovenskih in nemških izrazov.
Opomba: Pri številčenju izrazov prva številka (4) označuje četrti del standarda ISO 8421.
Zveze z drugimi standardi
Citirani standardi vsebujejo določila, ki so zaradi navedbe v tem tekstu tudi določila tega dela ISO
8421. V času tiskanja so veljale navedene izdaje. Ker se vsi standardi revidirajo, naj stranke, katerih
pogodbe temeljijo na tem delu ISO 8421, preverijo, ali je mogoče uporabiti najnovejše izdaje
navedenih standardov. Člani IEC in ISO imajo kataloge trenutno veljavnih mednarodnih standardov.
ISO 3941:1977 Klasifikacija požarov
ISO 7201:1982 Požarna zaščita - Halogenirani ogljikovodiki
ISO 8421-1:1987, Požarna zaščita - Slovar - 1. del: Splošni izrazi in pojavi pri požaru
Izrazi in definicije
Zap. št. Izraz v slovenščini Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
4.1 Gasila
4.1.1 – penilo, odporno proti alkoholu Penilo za gašenje požarov tekočin, ki se mešajo z
– alcohol resistant foam concentrate vodo (polarne tekočine) in drugih vnetljivih tekočin, ki
– émulseur pour feux de liquides razgrajujejo navadna penila.
polaires
– alkoholbeständiges Schaummittel
4.1.2 – penilo, ki tvori vodni film Penilo, ki tvori vodni film in pod določenimi pogoji
(AFFF) prekrije površino ogljikovodikov.
– aqueous film forming foam (AFFF)
concentrate
– agent formant un film flottant
(AFFF)
– wasserfilmbildendes
Schaummittel
4.1.3 – čas ponovnega vžiga Čas, ki preteče do ponovnega vžiga na vsej površini
– burn back time ali na delu površine, pokrite s peno.
– durée de réinflammation
– Wiederentflammungszeit
SIST ISO 8421-4 : 1999
Zap. št. Izraz v slovenščini Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
4.1.4 – ogljikov dioksid Kemijska spojina (CO ), ki se uporablja kot gasilo.
– carbon dioxide
– dioxyde de carbone
– Kohlensäure
4.1.5 – kemična pena Gasilna pena, ki nastaja pri reakciji mešanice
– chemical foam bazične soli z raztopino kisline v prisotnosti
– mousse chimique stabilizatorja pene.
– chemischer Schaum
– mešalno razmerje Prostorninski delež penila v penilni raztopini (izraža
4.1.6
– concentration ratio (of a foam se v vol. %).
solution)
– taux de concentration (d’une
solution moussante)
– Zumischung
4.1.7 – mejni potrebni dotok penilne Najmanjša teoretična količina penilne mešanice
mešanice
na enoto časa in površine, ki pogasi gorečo površino.
– critical rate of application of a
foam solution
– taux critique d’application d’une
solution moussante
– …
– kritična strižna napetost pene Najmanjša strižna napetost med posameznimi
4.1.8
– critical shear stress of a foam mehurčki v masi pene. Odvisna je od viskoznosti,
– tension de cisaillement critique stabilnosti in sposobnosti razlivanja pene.
d’une mousse
– kritische Scherspannung des
Schaumes
4.1.9 – razpadni čas pene Čas, potreben, da se iz pene izloči predpisani del
– drainage time of foam penilne mešanice.
– temps de décantation d’une
Sl. op.: V nemških predpisih je ta delež polovica.
mousse
– Wasserhalbwertzeit
– penilno število Razmerje med prostornino nastale pene in
4.1.10
– expansion ratio of a foam prostornino penilne mešanice.
– taux de foisonnement d’une
mousse
– Verschäumungszahl
4.1.11 – gasilna pena Gasilo iz mehurčkov, pridobljenih mehansko ali
– extinguishing foam kemično iz penilne mešanice.
– mousse extinctrice
– Löschschaum
– gasilni prašek Gasilno sredstvo v obliki fino zmletega trdnega
4.1.12
– extinguishing powder kemičnega proizvoda.
– poudre extinctrice
Opomba:  velike črke (A, B, C in D), ki se ponavadi dodajo
– Löschpulver
pred izraz “gasilni prašek”, se nanašajo na
standardne požarne razrede po ISO 3941:1997.
4.1.13 – fluorproteinsko penilo Proteinsko penilo z dodatkom fluorirane površinsko
– fluoroprotein foam concentrate aktivne snovi.
– émulseur fluoroprotéinique
– Fluorproteinschaummittel
SIST ISO 8421-4 : 1999
Zap. št. Izraz v slovenščini Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
4.1.14 – združljivost (kompatibilnost) Sposobnost pene, da obdrži svoj učinek, kadar se
pene uporablja skupaj z drugimi gasili (npr. s prahom).
– foam compatibility
– compatibilité d’une mousse
– Verträglichkeit des Schaumes
gegen Pulver
4.1.15 – penilo Snov, ki pomešana z vodo v pravem razmerju tvori
– foam concentrate penilno mešanico.
– émulseur
– Schaummittel
– penilna mešanica Homogena mešanica vode in penila v ustreznem
4.1.16
– foam solution razmerju za tvorjenje pene.
– solution moussante
– Wasser-Schaummittel-Gemisch
4.1.17 – halon Halogenirani ogljikovodik, ki se uporablja kot gasilo
– halon (glej ISO 7201).
– halon
Opomba: Za označevanje halogeniranih ogljikovodikov se
– Halon
uporablja naslednji način: Besedi “halon” sledi
število, ki je ponavadi štirimestno. Posamezne
številke po vrsti podajajo število atomov ogljika,
fluora, klora in broma. Končne ničle so izpuščene.
Tako je halon 1211 bromklordifluormetan
(CF2ClBr), halon 1301 pa bromtrifluormetan
(CF3Br).
– lahka pena Pena s penilnim številom (4.1.10), višjim od 200
4.1.18
– high expansion foam (navadno okoli 500).
– mousse à haut foisonnement
– Leichtschaum
4.1.19 – težka pena Pena s penilnim številom (4.1.10) do 20 (navadno
– low expansion foam okoli 10).
– mousse à bas foisonnement
– Schwerschaum
4.1.20 – zračna pena Pena, ki nastane z uvajanjem zraka ali inertnega
– mechanical (physical) foam plina v penilno raztopino.
– mousse physique (mécanique)
– Luftschaum
4.1.21 – srednja pena Pena s penilnim številom (4.1.10) med 20 in 200
– medium expansion foam (navadno okoli 100).
– mousse à moyen foisonnement
– Mittelschaum
– dejanski dotok penilne Količina penilne mešanice na enoto časa in površine,
4.1.22
mešanice kot jo priporočajo varnostni predpisi ali proizvajalec
– practical rate of application of a penila. Ta dotok je vedno večji od mejnega.
foam solution
– taux pratique d’application d’une
solution moussante
– normale Zufuhrintensität der
Gemisch
4.1.23 – proteinsko penilo Penilo, pretežno izdelano iz naravnih hidroliziranih
– protein foam concentrate proteinov.
– émulseur protéinique
– Protein-schaummittel
SIST ISO 8421-4 : 1999
Zap. št. Izraz v slovenščini Definicija
Izraz v angleščini
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
4.1.24 – dotok penilne mešanice Količina penilne mešanice na enoto časa in goreče
– rate of application of a foam površine, izražena v l/(m ·min).
solution
– taux d’application d’une solution
moussante
– spezifischer Verbrauch der
Gemisch
4.1.25 – sintetično penilo Penilo na osnovi sintetičnih površinsko aktivnih
– synthetic foam concentrate tekočin (detergentov s primernimi stabilizatorji).
– émulseur synthétique
– synthetisches Schaummittel
4.1.26 – večnamensko penilo Penilo za gašenje požarov tekočin, ki se mešajo z
– multi-purpose foam concentrate vodo (polarne tekočine), in ogljikovodikov.
– émulseur polyvalent
– Mehrzweckschaummittel
4.2 Gasilniki (prenosni in prevozni)
– porušni tlak (gasilnika) Notranji tlak, ki povzroči dekompresijo in porušitev
4.2.1
– bursting pressure (of an katerega od sestavnih delov gasilnika.
extinguisher)
– pression d’éclatement (d’un
extincteur)
– Zerstördruck (des Löschers)
4.2.2 – gasilnik z ogljikovim dioksidom Gasilnik, ki gasi z ogljikovim dioksidom, napolnjenim
(CO ) pod tlakom.
– carbon dioxide (CO ) fire
extinguisher
– extincteur à dioxyde de carbone
(CO )
– Kohlensäure Löscher
– popolna izpraznitev Izpraznitev gasilnika pri popolnoma odprtem
4.2.3
– complete discharge izpustnem ventilu do te mere, da se notranji tlak
– vidange totale izenači z zunanjim atmosferskim tlakom.
– totale Entleerung
4.2.4 – čas koristnega delovanja Čas iztekanja gasila iz gasilnika pri neprekinjeno
– effective discharge time odprtem izpustnem ventilu (potisni plin lahko izteka
– durée effective de vidange še potem, ko je gasilo že izteklo).
– Spritzzeit
4.2.5 – stopnja polnitve Razmerje med količino CO ali drugega
– filling density utekočinjenega plina in prostornino gasilnika ali
– taux de remplissage plinske patrone, ki je z njim napolnjena.
– Fullgrad
4.2.6 – gasilnik Naprava, napolnjena z gasilom, ki se izprazni zaradi
– fire extinguisher notranjega tlaka.
– extincteur
– Feuerlöscher
– gasilnik brez stalnega nadtlaka Gasilnik, v katerem se ustvari tlak potisnega plina v
4.2.7
– fire extinguisher, gas cartridge trenutku uporabe, tako da se odpre plinska patrona
operated
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.