Soil quality -- Simplified soil description

Qualité du sol -- Description simplifiée du sol

Le présent document doit être utilisé comme un guide pour la description du sol et de son contexte environnemental sur un site donné. Il est important de noter que plusieurs échantillons peuvent être prélevés sur un même site. Les informations fournies par les descriptions qui suivent permettront, lors de la présentation des résultats, de situer le contexte dans lequel ont été réalisés les prélèvements des échantillons analysés.  NOTE Il est possible de ne pas enregistrer des données sous toutes les têtes de chapitre des présentes descriptions.

Kakovost tal - Osnovni opis tal

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
28-Feb-1999
Withdrawal Date
16-Feb-2011
Technical Committee
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
18-Nov-2010
Due Date
11-Dec-2010
Completion Date
17-Feb-2011

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 11259:1998
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11259:1999
English language
39 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11259
NORME
First edition
Première édition
1998-03-01
INTERNATIONALE
Soil quality — Simplified soil description
Qualité du sol — Description simplifiée du
sol
Reference number
A
Numéro de référence
ISO 11259:1998(E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 11259:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented
on that committee. International organizations, governmental and non-
governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collabo-
rates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on
all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 11259 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 190, Soil quality, Subcommittee SC 1, Evaluation of criteria,
terminology and codification.
Annexes A to G of this International Standard are for information only.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet central@iso.ch
X.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les or-
ganisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales,
en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en
ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 11259 a été élaborée par le comité technique
ISO/TC 190, Qualité des sols, sous-comité SC 1, Évaluation des critères,
terminologie et codification.
Les annexes A à G de la présente Norme internationale sont données uni-
quement à titre d'information.
iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
Introduction
Traditionally descriptions of soils and their environment were carried out as
parts of soil survey and soil inventory, the purpose of which was to
describe the pedogenetic context of the soil and assess applied aspects,
principally agronomic potential.
Today many soil observations are made as part of much wider environ-
mental studies, and include analysis for objectives such as:
— the identification of human influences on the soils, particular attention
being paid to the negative effects of these influences (for example,
pollution and physical deterioration);
— land protection within the context of “sustainable” agriculture;
— the prediction of the fate of contaminants introduced into the soil;
— the assessment of the consequences resulting from changes in the
use of the soil;
— the development of spatial data bases (used in the context of GIS)
aimed at facilitating the geographical representation of these and
many other uses.
So the following text is based on aspects of the traditional approach to soil
description [for example the Food and Agriculture Organization (FAO)
Guidelines for soil profile description, 1990]. The descriptions of soils and
sites alone are not sufficient. Field and laboratory measurements, whether
physical, chemical or biological, should accompany this description. Care
must be taken in the specification of sites and in the methods of sampling
and the number of samples. It is imperative therefore that this text be con-
sidered in the context of other International Standards developed within the
framework of ISO/TC 190, Soil quality.
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
Introduction
Traditionnellement, la description des sols et de leur environnement se fai-
sait à partir de levés de terrains et d'inventaires dont l'objet était de définir
le contexte pédogénétique et d'évaluer les aspects appliqués, notamment
le potentiel agronomique de ces sols.
Aujourd'hui de nombreuses observations se font dans le cadre beaucoup
plus large d'études environnementales et englobent dans leurs objectifs les
aspects suivants:
— l'identification de l'influence de l'homme sur les sols, et plus particuliè-
rement les effets négatifs de cette influence (par exemple la pollution
et la détérioration des propriétés physiques);
— la protection des terres dans le contexte d'une agriculture «durable»;
— la prévision du sort réservé aux polluants introduits dans le sol;
— l'évaluation des conséquences résultant de modifications dans l'exploi-
tation du sol;
— la mise au point de bases de données spatiales (utilisées dans le ca-
dre de SIG) visant à faciliter la représentation géographique de celles-
ci, ainsi que pour de nombreux autres usages.
Le texte qui suit repose donc sur des aspects de l'approche traditionnelle
de la description des sols [par exemple les Directives pour la description
des profils de sol de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO),
1990]. La seule description des sols et des sites ne suffit toutefois pas. Il
est nécessaire de procéder également à des mesures physiques, chimi-
ques ou biologiques, en laboratoire. Une attention particulière doit être
portée à la description précise des sites, au choix des méthodes d'échan-
tillonnage et au nombre d'échantillons. Il faut donc impérativement replacer
ce texte dans le contexte des autres Normes internationales élaborées
dans le cadre de l'ISO/TC 190, Qualité des sols.
v

---------------------- Page: 5 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
©
  ISO ISO 11259:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Soil quality — Simplified soil Qualité du sol — Description
description simplifiée du sol
1  Scope1  Domaine d'application
This document is to be used as a guide for describing Le présent document doit être utilisé comme un guide
the soil and its environmental context at a given site. It pour la description du sol et de son contexte environ-
is important to realize that a number of soil samples nemental sur un site donné. Il est important de noter
may be taken at a site. The information provided by que plusieurs échantillons peuvent être prélevés sur
the following descriptions will provide the context for un même site. Les informations fournies par les des-
the presentation of results from analyses undertaken criptions qui suivent permettront, lors de la présenta-
on soil samples. tion des résultats, de situer le contexte dans lequel ont
été réalisés les prélèvements des échantillons analy-
sés.
NOTE  It may not be possible to record data under all the NOTE  Il est possible de ne pas enregistrer des données
headings listed in these descriptions). sous toutes les têtes de chapitre des présentes descrip-
tions.
2  General references 2  Références générales
2.1  Site/profile numbers 2.1  Numéros de site/profil
2.1.1  Profile number 2.1.1  Numéro de profil
2.1.2  Survey number or code 2.1.2  Numéro ou code d'étude
2.2  Location 2.2  Localisation
2.2.1  Country (ISO code) 2.2.1  Pays (code ISO)
2.2.2  Administrative division 2.2.2  Division administrative
To be adapted according to the country: (provinces, À adapter en fonction du pays: (provinces, états, ré-
states, regions, departments, towns, etc.), both un- gions, départements, communes, etc.), à la fois en
coded and coded. clair et en code.
2.3  Geographical coordinates 2.3  Coordonnées géographiques
2.3.1  Type of geographical reference system 2.3.1  Systèmes de repère géographique (degrés,
(degrees, lambert, national reference grid) lambert, grille nationale de référence)
1

---------------------- Page: 6 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
2.3.2  Position within the geographical reference 2.3.2  Position dans le repère (longitude, latitude, etc.)
system (longitude, latitude, etc.)
2.3.3  Elevation (in metres) 2.3.3  Altitude (en mètres)
2.4  Date of sampling or visit 2.4  Date des observations ou
d'échantillonnage
2.4.1  Year 2.4.1  Année
2.4.2  Month 2.4.2  Mois
2.4.3  Day 2.4.3  Jour
2.5  Author and organization 2.5  Auteur et organisme
2.5.1  Author's name 2.5.1  Nom de l'auteur
2.5.2  Name of organization 2.5.2  Nom de l'organisme
2.5.3  Department 2.5.3  Service
2.5.4  Address 2.5.4  Adresse
2.5.5  Telephone 2.5.5  Téléphone
2.5.6  Fax number 2.5.6  Fax
2.5.7  E-mail address 2.5.7  Adresse du courrier électronique
3  Profile environment 3  Environnement du profil
3.1  Previous precipitation 3.1  Antécédents pluviométriques
0 No precipitation within the last month. 0 Pas de pluie depuis un mois.
1 No precipitation within the last week. 1 Pas de pluie depuis une semaine.
2 No precipitation within the last three days. 2 Pas de pluie depuis trois jours.
3 Rainy but no intense precipitation within the last 3 Pluvieux, mais pluies peu intenses depuis trois
three days. jours.
4 Moderate rain for several days or intense rain- 4 Pluie modérée depuis plusieurs jours ou pluie
fall the day before the observation. intense la veille de l'observation.
5 Extreme precipitation or snow melt or inunda- 5 Très fortes précipitations ou fonte des neiges ou
tion just before the observation. inondation juste avant l'observation.
6 Not recorded. 6 Non renseigné.
3.2  Land use (checked by detailed field survey) 3.2  Occupation/utilisation du sol (observée
at plot level réellement sur le terrain) à l'échelle de la
parcelle
01 Buildings and infrastructures. 01 Bâtiments et infrastructures.
2

---------------------- Page: 7 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
02 Industrial site (current or past). 02 Site industriel (actuel ou passé).
03 Cultivated fields. 03 Champs cultivés.
04 Grazing. 04 Pâturages.
05 Orchards, fruit plantations or grapevines. 05 Vergers, plantations fruitières ou vignobles.
06 Forest, woodlands. 06 Forêt, bois.
07 Mixed land use (agroforestry or agropastoral). 07 Exploitation mixte (agroforestière ou agropas-
torale).
08 Gathering/hunting-fishing (exploitation of natu- 08 Cueillette/chasse-pêche (exploitation de la
ral vegetation, hunting or fishing). végétation naturelle, chasse ou pêche).
09 Nature protection (for example: nature re- 09 Protection de la nature (par exemple: parc
serve, protected area, erosion control by ter- naturel, zone protégée, terrasses antiérosi-
racing). ves).
10 Wetland (for example: marsh, swamp, man- 10 Terrains humides (par exemple: marais, maré-
grove, etc.). cage, mangrove, etc.).
11 Snow or ice cover. 11 Couverture de neige ou de glace.
12 Bare rock or rocky surface. 11 Terrains rocheux (roche tendre ou dure à nu).
13 Other type of unutilized and unmanaged site. 13 Autre type d'endroit non utilisé et non exploité.
3.3  Type of cultivation or vegetation or 3.3  Type de culture ou de végétation ou
human utilization (at the plot level) d’utilisation par l’homme (au niveau de la
parcelle)
EXAMPLE  Grassland; mining site (iron). EXEMPLE  Pré de fauche; site d’extraction minière
(fer).
Be as clear and precise as possible. For cultivated Être aussi clair et précis que possible. Pour les plan-
plants, it may be interesting to note the variety, when tes cultivées, il peut être intéressant de noter la varié-
known. té, lorsqu'elle est connue.
3.4  Slope length (in metres) 3.4  Longueur de la pente (en mètres)
When flat, note 0 (zero). Si pas de pente, noter 0 (zéro).
3.5  Slope value 3.5  Valeur de la pente
Average value for the length quoted in 3.4; (flat = 0). Valeur moyenne définie pour la longueur citée en 3.4;
(pas de pente = 0).
Slope may be expressed in percent (3.5.1) or degrees
(3.5.2). La pente peut être exprimée en pourcent (3.5.1) ou en
degrés (3.5.2).
3.5.1  Slope value, in % 3.5.1  Valeur de la pente, en %
3.5.2  Slope value, in degrees 3.5.2  Valeur de la pente, en degrés
3

---------------------- Page: 8 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
3.6  Orientation 3.6  Exposition
a) N-S-E-W a) N-S-E-W
NE-SE-NW-SW NE-SE-NW-SW
with VV = variable and AA = flat; or avec VV = variable et AA = plat; ou

b) use degrees with the following convention: b) utiliser des degrés avec la convention suivante:
0° = north 0° = nord
90° = east 90° = est
180° = south 180° = sud
270° = west 270° = ouest
with VV = variable and AA = flat. avec VV = variable et AA = plat.
3.7  Origin of parent material 3.7  Origine de la roche mère (matériau)
01 Glacial deposits. 01 Dépôts glaciaires.
02 Aeolian deposits. 02 Dépôts éoliens.
03 Alluvial deposits. 03 Dépôts fluviatiles (alluvions).
04 Lacustrine deposits. 04 Dépôts lacustres.
05 Marine deposits. 05 Dépôts marins.
06 Colluvial deposits. 06 Colluvions.
07 Slope deposits or materials. 07 Formations de versants.
08 Residual deposits of weathering. 08 Formations d’altération résiduelles.
09 Sedimentary bedrock. 09 Roche sédimentaire en place.
10 Igneous bedrock. 10 Roche plutonique en place.
11 Eruptive bedrock. 11 Roche éruptive en place.
12 Metamorphic bedrock. 12 Roche métamorphique en place.
13 Anthropic material (for example, on industrial 13 Matériau anthropique (par exemple pour sites
sites). industriels).
14 Undetermined. 14 Indéterminé.
3.8  Geomorphological element 3.8  Forme géomorphologique
(scale: 0,1 km) (échelle: 0,1 km)
The geomorphological element describes the geo- La forme géomorphologique décrit la géomorphologie
morphology of the immediate surroundings of the site. des environs immédiats du site.
3.9  Presence and depth of water table 3.9  Présence et profondeur de la nappe
phréatique/nappe profonde
3.9.1  General 3.9.1  Généralités
The depth of the water table generally fluctuates dur- Une nappe présente généralement des battements,
ing the year, sometimes in relation with the seasons or plus ou moins importants, entre différentes périodes
the tide. de l'année, entre les saisons, parfois suivant les ma-
rées.
In 3.9.2, note the depth of water table during the
description of the site. En 3.9.2, noter la profondeur d'apparition de la nappe
lors de l'observation du profil.
4

---------------------- Page: 9 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
3.9.3 and 3.9.4 are included to describe the variations Les paragraphes 3.9.3 et 3.9.4 ont été inclus pour dé-
in water table depth, when there are some variations crire l'amplitude du battement de la nappe, lorsque
in depth and when these variations are known cette nappe présente un battement et lorsque ce bat-
(piezometers, investigations or as marks on the walls tement est connu, soit à la suite de la pose de piézo-
of the profile). mètres, soit à la suite d'enquêtes, soit par des
marques sur le profil.
In point 3.9.3, the minimum depth of the water table
must be noted (water table at its highest point). En 3.9.3, noter alors la profondeur minimale de la
nappe (quand elle est à son point le plus haut).
In point 3.9.4, the maximum depth of the water table
must be noted (water table at its lowest point). En 3.9.4, noter la profondeur maximale de la nappe
(quand elle est à son point le plus bas).
When the describer does not know these variations in
depth, record "unknown" in points 3.9.3. and 3.9.4. Lorsque l'amplitude du battement est inconnue, noter
«inconnue» en 3.9.3 et 3.9.4.
For 3.9.2, 3.9.3 and 3.9.4, indicate if the records are:
a)  observed or measured; or Pour 3.9.2, 3.9.3 et 3.9.4, indiquer si ces valeurs ont
b)  estimated. été:
a)  observées ou mesurées; ou
When there is no variation in water table depth, or b)  estimées.
when the describer does not know if there are depth
variations, do not answer points 3.9.3 and 3.9.4. Lorsque la nappe ne présente pas de battement ou
lorsque le descripteur ne sait pas s'il y a un battement
de nappe ou non, ne pas renseigner les paragraphes
3.9.3 et 3.9.4.
3.9.2  Depth classes 3.9.2  Classes de profondeur
Depth present during the site description: Profondeur actuelle lors de l'observation:
a)  observed or measured a)  observée ou mesurée
b)  estimated b)  estimée
0 not observed. 0 pas observée.
1 0 m to 0,25 m. 1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m. 2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m. 3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and < 1,50 m. 4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m. 5 > 1,50 m.
3.9.3  Minimum depth of water table (classes) 3.9.3  Profondeur minimale de l'apparition de la
nappe (classes)
a)  observed or measured
b)  estimated a)  observée ou mesurée
b)  estimée
0 unknown.
0 inconnue.
1 0 m to 0,25 m.
1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m.
2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m.
3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and 1,50 m.
<
4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5

---------------------- Page: 10 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
3.9.4  Maximum depth of water table (classes) 3.9.4  Profondeur maximale de l'apparition de la
nappe (classes)
a)  observed or measured
b)  estimated a)  observée ou mesurée
b)  estimée
0 unknown.
0 inconnue.
1 0 m to 0,25 m.
1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m.
2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m.
3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and < 1,50 m.
4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5 > 1,50 m.
3.9.5  Nature of the water 3.9.5  Type d'eau
General estimation, without reference to threshold Appréciation générale donnée sans seuil de teneur en
value of soluble salts or of conductivity, or analytical sels solubles ou de valeur de la conductivité, ou de
values for pollution or contamination. valeur analytique pour la pollution ou contamination.
S = saline S = salée
B = brackish B = saumâtre
F = fresh F = douce
P = polluted or contaminated P = polluée ou contaminée
Combinations SP, BP or FP are possible. Des combinaisons SP, BP, FP sont possibles.
4  Surface appearance 4  Aspect de surface
4.1  Percentage of land surface occupied by 4.1  Part de la surface occupée par des
rock outcrops or surface exposures of “non- affleurements rocheux ou des matériaux
natural” material (e.g. on industrial site) «non naturels» déposés en surface
(par exemple sites industriels)
NOTE  Compare charts shown in annex C.
NOTE  Voir les grilles de pourcentages présentées à l'an-
nexe C.
0 None: 0 %.
0 Aucun: 0 %.
1 Very few: > 0 % and < 2 %.
1 Très peu nombreux: > 0 % et < 2 %.
2 Few: > 2 % and < 5 %.
2 Peu nombreux: > 2 % et < 5 %.
3 Common: > 5 % and < 15 %.
3 Assez nombreux: > 5 % et < 15 %.
4 Many: > 15 % and < 40 %.
4 Nombreux: > 15 % et < 40 %.
5 Abundant: > 40 % and < 80 %.
5 Abondants: > 40 % et < 80 %.
6 Dominant: > 80 %.
6 Dominants: > 80 %.
7 Not observed or unknown.
7 Non observée ou inconnue.
6

---------------------- Page: 11 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
4.2  Evidence of erosion or accumulation 4.2  Signes d'érosion ou d’accumulation
The classes given are based upon aspects of soil Les classes données sont basées sur le type d'éro-
conditions reflecting present erosion (or accumulation) sion (ou accumulation) actuelle et non pas sur une
and not past or possible future erosion (or accumula- érosion (ou accumulation) passée ou prévisible.
tion).
0 Pas de signes visibles.
0 No visible evidence.
1 Érosion en nappe.
1 Sheet erosion.
2 Érosion en rigoles.
2 Rill erosion.
3 Érosion en ravines.
3 Gully erosion.
4 Érosion éolienne.
4 Wind erosion.
5 Glissement de terrain.
5 Landslides.
6 Dépôts par l'eau.
6 Deposition by water.
7 Dépôts éoliens.
7 Wind deposition.
5  General type of soil 5  Interprétation synthétique du type de
sol
5.1  Type of soil classification used 5.1  Type de classification pédologique ou de
référentiel utilisé
Note which soil classification or which system is used:
FAO, Soil Taxonomy, Référentiel Pédologique Noter en clair quelle classification pédologique ou quel
(France), German Soil Classification, Soil Survey of référentiel est utilisé: FAO, Soil Taxonomy, Référentiel
England and Wales Soil Classification, etc. Pédologique (France), classification allemande, classi-
fication du Soil Survey of England and Wales, etc.
5.2  Soil type with reference to the soil 5.2  Type de sol selon la classification ou le
classification used référentiel utilisé
EXAMPLE  Albic luvisol; Uderts; Planosol typique; EXEMPLE  Luvisol albique; Uderts; Planosol typique;
etc. etc.
Annex A gives a sample list of reference soils used in L’annexe A fournit une liste de sols de référence utili-
legends for soil maps. sés dans des légendes de carte des sols.
5.3  Type of horizon designation used 5.3  Type de nomenclature des horizons
utilisé
Note which type of horizon designation is used, for
example FAO (1990) Soil Survey Manual, USDA Noter en clair quel type de nomenclature des horizons
Handbook No. 18 (1993); Référentiel Pédologique est utilisé, par exemple système FAO (1990), Soil
(1995, France); or other local system. Survey Manual, USDA Handbook N° 18 (1993); Réfé-
rentiel Pédologique (1995, France); ou autre système
As an example, the FAO system of horizon designa- interne à un pays.
tion (1990) is given in annex B, and can be used as
reference if there is no local or regional system of À titre d'exemple, la nomenclature des horizons de la
horizon designation. FAO (1990) est fournie à l'annexe B et peut être utili-
sée comme système de référence en l'absence de
nomenclature locale ou propre à un pays particulier.
7

---------------------- Page: 12 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
5.4  Sequence of horizons 5.4  Succession des horizons
Note the succession of horizons described in the pro- Noter de manière succincte la succession des hori-
file. zons observée dans le profil.
EXAMPLE  A - E - Bt - C. EXEMPLE  A - E - Bt - C.
Each horizon symbol shall be separated from the fol- Chaque symbole d'horizon doit être séparé du précé-
lowing and/or the preceding one by a dash. dent et/ou du suivant par un tiret horizontal.
Layers of non-soil material (e.g. concrete, metal, con- Les couches constituées de matériaux artificiels (par
taminated material) should be included in the succes- exemple ciment, métaux, matériaux contaminés) doi-
sion. vent être incluses dans la succession.
5.5  Lithologic nature of parental material 5.5  Nature lithologique de la roche mère
The lithologic nature of the rock or rocks shall be La nature lithologique de la roche ou des roches doit
clearly stated. If there are several rocks, they are dis- être clairement indiquée. S'il y a plusieurs roches
tinguished by indicating, between parentheses, the (matériaux), faire précéder leur nom de l'indication,
depth in metres at which they occur. entre parenthèses, de leur profondeur d'apparition en
mètres.
EXAMPLE  (0) loess/(0,30) cobbles/(2,00) granite.
EXEMPLE  (0) loess/(0,30) cailloutis/(2,00) granite.
6  Horizon description 6  Description des horizons
6.1  Horizon number 6.1  Numéro de l'horizon
The horizons are numbered from 1 to n within each Les horizons sont numérotés de 1 à n dans chaque
site, from the surface. site, depuis la surface.
6.2  Depths 6.2  Profondeurs
Note the average depth and range of depths of the Noter, en mètres, la profondeur moyenne et les pro-
appearance and disappearance of each horizon, in fondeurs extrêmes d'apparition et de disparition de
metres. chaque horizon.
Zero always corresponds to the surface of the soil. Zéro correspond toujours à la surface du sol. Les hori-
Organic horizons of undecomposed litter shall be zons holorganiques de litière non décomposée doivent
noted greater than zero, preceded with the sign +. être notés en cotes positives (précédées du signe +).
6.3  Nature of lower horizon boundary 6.3  Forme de la limite inférieure de l'horizon
1  Smooth 1  Régulière
The boundary is a plane with few or no irregularities. La limite est un plan ne présentant que peu ou pas
d'irrégularités.
2  Wavy 2  Ondulée
The boundary has undulations in which depressions La limite présente des ondulations plus larges que
are wider than they are deep. profondes.
3  Irregular 3  Irrégulière
The boundary has undulations in which depressions La limite présente des ondulations plus profondes que
are deeper than they are wide. larges.
8

---------------------- Page: 13 ----------------------
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
4  Broken 4  Interrompue
One or both of the horizons or layers separated by the L'un ou tous les deux des horizons ou couches sépa-
boundary are discontinuous and the boundary is inter- rés par la limite sont discontinus, et la limite est inter-
rupted. rompue.
6.4  Estimation of moisture status 6.4  Estimation de l'état d'humidité
The purpose of this heading is to indicate the condi- L'objet de cette rubrique est d'indiquer les conditions
tions under which the other observations are made, dans lesquelles les autres observations sont faites, et
and to give some guidelines for field determination of de fournir des indicateurs sur le terrain pour détermi-
the soil moisture status. ner l'état d'humidité du sol.
The water content of a soil is difficult to estimate di- La quantité d'eau retenue dans un sol est difficile à
rectly in the field, since the same volume of water in estimer directement au champ, dans la mesure où une
different soils will result in different behaviour depend- même quantité d'eau, dans différents types de sol, in-
ing on the nature of the soil material, nature and di- duira des comportements différents, en relation avec
mensions of pores, etc. la quantité et la nature des matières organiques, la
granulométrie, la porosité et la densité, etc.
It is therefore worthwhile observing the moisture status
in the field, which is directly linked with the quantity of Il est alors intéressant de s'appuyer sur une détermi-
soil water. To determine the moisture status, it may be nation de l'état d'humidité du sol au champ, au lieu de
necessary to make inspections to calibrate the mois- mesurer la teneur en eau du sol, ces deux notions
ture analysis. étant directement liées entre elles. L'identification des
différents états d'humidité peut nécessiter de la part
de l'observateur des contrôles pour étalonner son
diagnostic.
1  Dry 1  Sec
Water content less than the moisture retained at wilt- Humidité inférieure au point de flétrissement.
ing point.
Dans les échantillons cohérents (en général plus de
In the case of cohesive samples (generally more than 17 % d’argile), cela se traduit souvent par les caracté-
17 % clay), it may result in the following soil proper- ristiques suivantes: consistance dure, non plastique;
ties: hard, nonplastic consistency; soil colour darkens couleur du sol s'assombrissant lorsque de l'eau est
when water is added. ajoutée.
In the case of noncohesive samples, generally when Dans les échantillons non cohérents, en général lors-
the percentage of clay is less than 17 %, it may result que le taux d'argile est inférieur à 17 %, cela se traduit
in the following soil properties: light soil colour, which souvent par les caractéristiques suivantes: couleur
becomes much darker when water is added; dusty. claire, s'assombrissant fortement lorsque de l'eau est
ajoutée; aspect poussiéreux.
2  Slightly moist 2  Frais
Water content between field capacity and wilting point. Humidité intermédiaire entre la capacité au champ et
le point de flétrissement (l’eau utilisable par les plan-
In the case of cohesive samples (generally more than
tes).
17 % clay), it may result in the following soil proper-
ties: partially cohesive, but crumbles when forming a Dans les échantillons cohérents (en général plus de
roll of 3 mm thickness; soil colour darkens slightly 17 % d’argile), cela se traduit souvent par les caracté-
when water is added. ristiques suivantes: moyennement cohérent, mais
s'effritant lorsqu'un boudin de 3 mm d'épaisseur est
In the case of noncohesive samples, generally when
formé; couleur du sol s'assombrissant un peu lorsque
percentage of clay is less than 17 %, it may result in
de l'eau est ajoutée.
the following soil properties: soil colour darkens
slightly when water is added. Dans les échantillons non cohérents, en général lors-
que le taux d'argile est inférieur à 17 %, cela se traduit
souvent par les caractéristiques suivantes: couleur
claire s'assombrissant un peu lorsque de l'eau est
ajoutée.
9

---------------------- Page: 14 ----------------------
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
3  Moist 3  Humide
Moisture content of soil is near field capacity; absence Humidité voisine de la capacité au champ; absence
of free water. d'eau libre.
In the case of cohesive samples (generally more than Dans les échantillons cohérents (en général plus de
17 % clay), it may res
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 11259:1999
01-marec-1999
Kakovost tal - Osnovni opis tal
Soil quality -- Simplified soil description
Qualité du sol -- Description simplifiée du sol
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 11259:1998
ICS:
13.080.01 Kakovost tal in pedologija na Soil quality and pedology in
splošno general
SIST ISO 11259:1999 en
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 11259:1999

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11259
NORME
First edition
Première édition
1998-03-01
INTERNATIONALE
Soil quality — Simplified soil description
Qualité du sol — Description simplifiée du
sol
Reference number
A
Numéro de référence
ISO 11259:1998(E/F)

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
ISO 11259:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (ISO member bodies). The work of
preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which
a technical committee has been established has the right to be represented
on that committee. International organizations, governmental and non-
governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collabo-
rates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on
all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard ISO 11259 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 190, Soil quality, Subcommittee SC 1, Evaluation of criteria,
terminology and codification.
Annexes A to G of this International Standard are for information only.
©  ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and
microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés.
Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utili-
sée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet central@iso.ch
X.400 c=ch; a=400net; p=iso; o=isocs; s=central
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération
mondiale d'organismes nationaux de normalisation (comités membres de
l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une
étude a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les or-
ganisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales,
en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (CEI) en
ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques
sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comi-
tés membres votants.
La Norme internationale ISO 11259 a été élaborée par le comité technique
ISO/TC 190, Qualité des sols, sous-comité SC 1, Évaluation des critères,
terminologie et codification.
Les annexes A à G de la présente Norme internationale sont données uni-
quement à titre d'information.
iii

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
Introduction
Traditionally descriptions of soils and their environment were carried out as
parts of soil survey and soil inventory, the purpose of which was to
describe the pedogenetic context of the soil and assess applied aspects,
principally agronomic potential.
Today many soil observations are made as part of much wider environ-
mental studies, and include analysis for objectives such as:
— the identification of human influences on the soils, particular attention
being paid to the negative effects of these influences (for example,
pollution and physical deterioration);
— land protection within the context of “sustainable” agriculture;
— the prediction of the fate of contaminants introduced into the soil;
— the assessment of the consequences resulting from changes in the
use of the soil;
— the development of spatial data bases (used in the context of GIS)
aimed at facilitating the geographical representation of these and
many other uses.
So the following text is based on aspects of the traditional approach to soil
description [for example the Food and Agriculture Organization (FAO)
Guidelines for soil profile description, 1990]. The descriptions of soils and
sites alone are not sufficient. Field and laboratory measurements, whether
physical, chemical or biological, should accompany this description. Care
must be taken in the specification of sites and in the methods of sampling
and the number of samples. It is imperative therefore that this text be con-
sidered in the context of other International Standards developed within the
framework of ISO/TC 190, Soil quality.
iv

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
Introduction
Traditionnellement, la description des sols et de leur environnement se fai-
sait à partir de levés de terrains et d'inventaires dont l'objet était de définir
le contexte pédogénétique et d'évaluer les aspects appliqués, notamment
le potentiel agronomique de ces sols.
Aujourd'hui de nombreuses observations se font dans le cadre beaucoup
plus large d'études environnementales et englobent dans leurs objectifs les
aspects suivants:
— l'identification de l'influence de l'homme sur les sols, et plus particuliè-
rement les effets négatifs de cette influence (par exemple la pollution
et la détérioration des propriétés physiques);
— la protection des terres dans le contexte d'une agriculture «durable»;
— la prévision du sort réservé aux polluants introduits dans le sol;
— l'évaluation des conséquences résultant de modifications dans l'exploi-
tation du sol;
— la mise au point de bases de données spatiales (utilisées dans le ca-
dre de SIG) visant à faciliter la représentation géographique de celles-
ci, ainsi que pour de nombreux autres usages.
Le texte qui suit repose donc sur des aspects de l'approche traditionnelle
de la description des sols [par exemple les Directives pour la description
des profils de sol de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO),
1990]. La seule description des sols et des sites ne suffit toutefois pas. Il
est nécessaire de procéder également à des mesures physiques, chimi-
ques ou biologiques, en laboratoire. Une attention particulière doit être
portée à la description précise des sites, au choix des méthodes d'échan-
tillonnage et au nombre d'échantillons. Il faut donc impérativement replacer
ce texte dans le contexte des autres Normes internationales élaborées
dans le cadre de l'ISO/TC 190, Qualité des sols.
v

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 11259:1999

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
INTERNATIONAL STANDARD
©
  ISO ISO 11259:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Soil quality — Simplified soil Qualité du sol — Description
description simplifiée du sol
1  Scope1  Domaine d'application
This document is to be used as a guide for describing Le présent document doit être utilisé comme un guide
the soil and its environmental context at a given site. It pour la description du sol et de son contexte environ-
is important to realize that a number of soil samples nemental sur un site donné. Il est important de noter
may be taken at a site. The information provided by que plusieurs échantillons peuvent être prélevés sur
the following descriptions will provide the context for un même site. Les informations fournies par les des-
the presentation of results from analyses undertaken criptions qui suivent permettront, lors de la présenta-
on soil samples. tion des résultats, de situer le contexte dans lequel ont
été réalisés les prélèvements des échantillons analy-
sés.
NOTE  It may not be possible to record data under all the NOTE  Il est possible de ne pas enregistrer des données
headings listed in these descriptions). sous toutes les têtes de chapitre des présentes descrip-
tions.
2  General references 2  Références générales
2.1  Site/profile numbers 2.1  Numéros de site/profil
2.1.1  Profile number 2.1.1  Numéro de profil
2.1.2  Survey number or code 2.1.2  Numéro ou code d'étude
2.2  Location 2.2  Localisation
2.2.1  Country (ISO code) 2.2.1  Pays (code ISO)
2.2.2  Administrative division 2.2.2  Division administrative
To be adapted according to the country: (provinces, À adapter en fonction du pays: (provinces, états, ré-
states, regions, departments, towns, etc.), both un- gions, départements, communes, etc.), à la fois en
coded and coded. clair et en code.
2.3  Geographical coordinates 2.3  Coordonnées géographiques
2.3.1  Type of geographical reference system 2.3.1  Systèmes de repère géographique (degrés,
(degrees, lambert, national reference grid) lambert, grille nationale de référence)
1

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
2.3.2  Position within the geographical reference 2.3.2  Position dans le repère (longitude, latitude, etc.)
system (longitude, latitude, etc.)
2.3.3  Elevation (in metres) 2.3.3  Altitude (en mètres)
2.4  Date of sampling or visit 2.4  Date des observations ou
d'échantillonnage
2.4.1  Year 2.4.1  Année
2.4.2  Month 2.4.2  Mois
2.4.3  Day 2.4.3  Jour
2.5  Author and organization 2.5  Auteur et organisme
2.5.1  Author's name 2.5.1  Nom de l'auteur
2.5.2  Name of organization 2.5.2  Nom de l'organisme
2.5.3  Department 2.5.3  Service
2.5.4  Address 2.5.4  Adresse
2.5.5  Telephone 2.5.5  Téléphone
2.5.6  Fax number 2.5.6  Fax
2.5.7  E-mail address 2.5.7  Adresse du courrier électronique
3  Profile environment 3  Environnement du profil
3.1  Previous precipitation 3.1  Antécédents pluviométriques
0 No precipitation within the last month. 0 Pas de pluie depuis un mois.
1 No precipitation within the last week. 1 Pas de pluie depuis une semaine.
2 No precipitation within the last three days. 2 Pas de pluie depuis trois jours.
3 Rainy but no intense precipitation within the last 3 Pluvieux, mais pluies peu intenses depuis trois
three days. jours.
4 Moderate rain for several days or intense rain- 4 Pluie modérée depuis plusieurs jours ou pluie
fall the day before the observation. intense la veille de l'observation.
5 Extreme precipitation or snow melt or inunda- 5 Très fortes précipitations ou fonte des neiges ou
tion just before the observation. inondation juste avant l'observation.
6 Not recorded. 6 Non renseigné.
3.2  Land use (checked by detailed field survey) 3.2  Occupation/utilisation du sol (observée
at plot level réellement sur le terrain) à l'échelle de la
parcelle
01 Buildings and infrastructures. 01 Bâtiments et infrastructures.
2

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
02 Industrial site (current or past). 02 Site industriel (actuel ou passé).
03 Cultivated fields. 03 Champs cultivés.
04 Grazing. 04 Pâturages.
05 Orchards, fruit plantations or grapevines. 05 Vergers, plantations fruitières ou vignobles.
06 Forest, woodlands. 06 Forêt, bois.
07 Mixed land use (agroforestry or agropastoral). 07 Exploitation mixte (agroforestière ou agropas-
torale).
08 Gathering/hunting-fishing (exploitation of natu- 08 Cueillette/chasse-pêche (exploitation de la
ral vegetation, hunting or fishing). végétation naturelle, chasse ou pêche).
09 Nature protection (for example: nature re- 09 Protection de la nature (par exemple: parc
serve, protected area, erosion control by ter- naturel, zone protégée, terrasses antiérosi-
racing). ves).
10 Wetland (for example: marsh, swamp, man- 10 Terrains humides (par exemple: marais, maré-
grove, etc.). cage, mangrove, etc.).
11 Snow or ice cover. 11 Couverture de neige ou de glace.
12 Bare rock or rocky surface. 11 Terrains rocheux (roche tendre ou dure à nu).
13 Other type of unutilized and unmanaged site. 13 Autre type d'endroit non utilisé et non exploité.
3.3  Type of cultivation or vegetation or 3.3  Type de culture ou de végétation ou
human utilization (at the plot level) d’utilisation par l’homme (au niveau de la
parcelle)
EXAMPLE  Grassland; mining site (iron). EXEMPLE  Pré de fauche; site d’extraction minière
(fer).
Be as clear and precise as possible. For cultivated Être aussi clair et précis que possible. Pour les plan-
plants, it may be interesting to note the variety, when tes cultivées, il peut être intéressant de noter la varié-
known. té, lorsqu'elle est connue.
3.4  Slope length (in metres) 3.4  Longueur de la pente (en mètres)
When flat, note 0 (zero). Si pas de pente, noter 0 (zéro).
3.5  Slope value 3.5  Valeur de la pente
Average value for the length quoted in 3.4; (flat = 0). Valeur moyenne définie pour la longueur citée en 3.4;
(pas de pente = 0).
Slope may be expressed in percent (3.5.1) or degrees
(3.5.2). La pente peut être exprimée en pourcent (3.5.1) ou en
degrés (3.5.2).
3.5.1  Slope value, in % 3.5.1  Valeur de la pente, en %
3.5.2  Slope value, in degrees 3.5.2  Valeur de la pente, en degrés
3

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
3.6  Orientation 3.6  Exposition
a) N-S-E-W a) N-S-E-W
NE-SE-NW-SW NE-SE-NW-SW
with VV = variable and AA = flat; or avec VV = variable et AA = plat; ou

b) use degrees with the following convention: b) utiliser des degrés avec la convention suivante:
0° = north 0° = nord
90° = east 90° = est
180° = south 180° = sud
270° = west 270° = ouest
with VV = variable and AA = flat. avec VV = variable et AA = plat.
3.7  Origin of parent material 3.7  Origine de la roche mère (matériau)
01 Glacial deposits. 01 Dépôts glaciaires.
02 Aeolian deposits. 02 Dépôts éoliens.
03 Alluvial deposits. 03 Dépôts fluviatiles (alluvions).
04 Lacustrine deposits. 04 Dépôts lacustres.
05 Marine deposits. 05 Dépôts marins.
06 Colluvial deposits. 06 Colluvions.
07 Slope deposits or materials. 07 Formations de versants.
08 Residual deposits of weathering. 08 Formations d’altération résiduelles.
09 Sedimentary bedrock. 09 Roche sédimentaire en place.
10 Igneous bedrock. 10 Roche plutonique en place.
11 Eruptive bedrock. 11 Roche éruptive en place.
12 Metamorphic bedrock. 12 Roche métamorphique en place.
13 Anthropic material (for example, on industrial 13 Matériau anthropique (par exemple pour sites
sites). industriels).
14 Undetermined. 14 Indéterminé.
3.8  Geomorphological element 3.8  Forme géomorphologique
(scale: 0,1 km) (échelle: 0,1 km)
The geomorphological element describes the geo- La forme géomorphologique décrit la géomorphologie
morphology of the immediate surroundings of the site. des environs immédiats du site.
3.9  Presence and depth of water table 3.9  Présence et profondeur de la nappe
phréatique/nappe profonde
3.9.1  General 3.9.1  Généralités
The depth of the water table generally fluctuates dur- Une nappe présente généralement des battements,
ing the year, sometimes in relation with the seasons or plus ou moins importants, entre différentes périodes
the tide. de l'année, entre les saisons, parfois suivant les ma-
rées.
In 3.9.2, note the depth of water table during the
description of the site. En 3.9.2, noter la profondeur d'apparition de la nappe
lors de l'observation du profil.
4

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
3.9.3 and 3.9.4 are included to describe the variations Les paragraphes 3.9.3 et 3.9.4 ont été inclus pour dé-
in water table depth, when there are some variations crire l'amplitude du battement de la nappe, lorsque
in depth and when these variations are known cette nappe présente un battement et lorsque ce bat-
(piezometers, investigations or as marks on the walls tement est connu, soit à la suite de la pose de piézo-
of the profile). mètres, soit à la suite d'enquêtes, soit par des
marques sur le profil.
In point 3.9.3, the minimum depth of the water table
must be noted (water table at its highest point). En 3.9.3, noter alors la profondeur minimale de la
nappe (quand elle est à son point le plus haut).
In point 3.9.4, the maximum depth of the water table
must be noted (water table at its lowest point). En 3.9.4, noter la profondeur maximale de la nappe
(quand elle est à son point le plus bas).
When the describer does not know these variations in
depth, record "unknown" in points 3.9.3. and 3.9.4. Lorsque l'amplitude du battement est inconnue, noter
«inconnue» en 3.9.3 et 3.9.4.
For 3.9.2, 3.9.3 and 3.9.4, indicate if the records are:
a)  observed or measured; or Pour 3.9.2, 3.9.3 et 3.9.4, indiquer si ces valeurs ont
b)  estimated. été:
a)  observées ou mesurées; ou
When there is no variation in water table depth, or b)  estimées.
when the describer does not know if there are depth
variations, do not answer points 3.9.3 and 3.9.4. Lorsque la nappe ne présente pas de battement ou
lorsque le descripteur ne sait pas s'il y a un battement
de nappe ou non, ne pas renseigner les paragraphes
3.9.3 et 3.9.4.
3.9.2  Depth classes 3.9.2  Classes de profondeur
Depth present during the site description: Profondeur actuelle lors de l'observation:
a)  observed or measured a)  observée ou mesurée
b)  estimated b)  estimée
0 not observed. 0 pas observée.
1 0 m to 0,25 m. 1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m. 2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m. 3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and < 1,50 m. 4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m. 5 > 1,50 m.
3.9.3  Minimum depth of water table (classes) 3.9.3  Profondeur minimale de l'apparition de la
nappe (classes)
a)  observed or measured
b)  estimated a)  observée ou mesurée
b)  estimée
0 unknown.
0 inconnue.
1 0 m to 0,25 m.
1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m.
2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m.
3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and 1,50 m.
<
4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
3.9.4  Maximum depth of water table (classes) 3.9.4  Profondeur maximale de l'apparition de la
nappe (classes)
a)  observed or measured
b)  estimated a)  observée ou mesurée
b)  estimée
0 unknown.
0 inconnue.
1 0 m to 0,25 m.
1 0 m à 0,25 m.
2 > 0,25 m and < 0,50 m.
2 > 0,25 m et < 0,50 m.
3 > 0,50 m and < 1,00 m.
3 > 0,50 m et < 1,00 m.
4 > 1,00 m and < 1,50 m.
4 > 1,00 m et < 1,50 m.
5 > 1,50 m.
5 > 1,50 m.
3.9.5  Nature of the water 3.9.5  Type d'eau
General estimation, without reference to threshold Appréciation générale donnée sans seuil de teneur en
value of soluble salts or of conductivity, or analytical sels solubles ou de valeur de la conductivité, ou de
values for pollution or contamination. valeur analytique pour la pollution ou contamination.
S = saline S = salée
B = brackish B = saumâtre
F = fresh F = douce
P = polluted or contaminated P = polluée ou contaminée
Combinations SP, BP or FP are possible. Des combinaisons SP, BP, FP sont possibles.
4  Surface appearance 4  Aspect de surface
4.1  Percentage of land surface occupied by 4.1  Part de la surface occupée par des
rock outcrops or surface exposures of “non- affleurements rocheux ou des matériaux
natural” material (e.g. on industrial site) «non naturels» déposés en surface
(par exemple sites industriels)
NOTE  Compare charts shown in annex C.
NOTE  Voir les grilles de pourcentages présentées à l'an-
nexe C.
0 None: 0 %.
0 Aucun: 0 %.
1 Very few: > 0 % and < 2 %.
1 Très peu nombreux: > 0 % et < 2 %.
2 Few: > 2 % and < 5 %.
2 Peu nombreux: > 2 % et < 5 %.
3 Common: > 5 % and < 15 %.
3 Assez nombreux: > 5 % et < 15 %.
4 Many: > 15 % and < 40 %.
4 Nombreux: > 15 % et < 40 %.
5 Abundant: > 40 % and < 80 %.
5 Abondants: > 40 % et < 80 %.
6 Dominant: > 80 %.
6 Dominants: > 80 %.
7 Not observed or unknown.
7 Non observée ou inconnue.
6

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
4.2  Evidence of erosion or accumulation 4.2  Signes d'érosion ou d’accumulation
The classes given are based upon aspects of soil Les classes données sont basées sur le type d'éro-
conditions reflecting present erosion (or accumulation) sion (ou accumulation) actuelle et non pas sur une
and not past or possible future erosion (or accumula- érosion (ou accumulation) passée ou prévisible.
tion).
0 Pas de signes visibles.
0 No visible evidence.
1 Érosion en nappe.
1 Sheet erosion.
2 Érosion en rigoles.
2 Rill erosion.
3 Érosion en ravines.
3 Gully erosion.
4 Érosion éolienne.
4 Wind erosion.
5 Glissement de terrain.
5 Landslides.
6 Dépôts par l'eau.
6 Deposition by water.
7 Dépôts éoliens.
7 Wind deposition.
5  General type of soil 5  Interprétation synthétique du type de
sol
5.1  Type of soil classification used 5.1  Type de classification pédologique ou de
référentiel utilisé
Note which soil classification or which system is used:
FAO, Soil Taxonomy, Référentiel Pédologique Noter en clair quelle classification pédologique ou quel
(France), German Soil Classification, Soil Survey of référentiel est utilisé: FAO, Soil Taxonomy, Référentiel
England and Wales Soil Classification, etc. Pédologique (France), classification allemande, classi-
fication du Soil Survey of England and Wales, etc.
5.2  Soil type with reference to the soil 5.2  Type de sol selon la classification ou le
classification used référentiel utilisé
EXAMPLE  Albic luvisol; Uderts; Planosol typique; EXEMPLE  Luvisol albique; Uderts; Planosol typique;
etc. etc.
Annex A gives a sample list of reference soils used in L’annexe A fournit une liste de sols de référence utili-
legends for soil maps. sés dans des légendes de carte des sols.
5.3  Type of horizon designation used 5.3  Type de nomenclature des horizons
utilisé
Note which type of horizon designation is used, for
example FAO (1990) Soil Survey Manual, USDA Noter en clair quel type de nomenclature des horizons
Handbook No. 18 (1993); Référentiel Pédologique est utilisé, par exemple système FAO (1990), Soil
(1995, France); or other local system. Survey Manual, USDA Handbook N° 18 (1993); Réfé-
rentiel Pédologique (1995, France); ou autre système
As an example, the FAO system of horizon designa- interne à un pays.
tion (1990) is given in annex B, and can be used as
reference if there is no local or regional system of À titre d'exemple, la nomenclature des horizons de la
horizon designation. FAO (1990) est fournie à l'annexe B et peut être utili-
sée comme système de référence en l'absence de
nomenclature locale ou propre à un pays particulier.
7

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO 11259:1998(E/F) ISO
5.4  Sequence of horizons 5.4  Succession des horizons
Note the succession of horizons described in the pro- Noter de manière succincte la succession des hori-
file. zons observée dans le profil.
EXAMPLE  A - E - Bt - C. EXEMPLE  A - E - Bt - C.
Each horizon symbol shall be separated from the fol- Chaque symbole d'horizon doit être séparé du précé-
lowing and/or the preceding one by a dash. dent et/ou du suivant par un tiret horizontal.
Layers of non-soil material (e.g. concrete, metal, con- Les couches constituées de matériaux artificiels (par
taminated material) should be included in the succes- exemple ciment, métaux, matériaux contaminés) doi-
sion. vent être incluses dans la succession.
5.5  Lithologic nature of parental material 5.5  Nature lithologique de la roche mère
The lithologic nature of the rock or rocks shall be La nature lithologique de la roche ou des roches doit
clearly stated. If there are several rocks, they are dis- être clairement indiquée. S'il y a plusieurs roches
tinguished by indicating, between parentheses, the (matériaux), faire précéder leur nom de l'indication,
depth in metres at which they occur. entre parenthèses, de leur profondeur d'apparition en
mètres.
EXAMPLE  (0) loess/(0,30) cobbles/(2,00) granite.
EXEMPLE  (0) loess/(0,30) cailloutis/(2,00) granite.
6  Horizon description 6  Description des horizons
6.1  Horizon number 6.1  Numéro de l'horizon
The horizons are numbered from 1 to n within each Les horizons sont numérotés de 1 à n dans chaque
site, from the surface. site, depuis la surface.
6.2  Depths 6.2  Profondeurs
Note the average depth and range of depths of the Noter, en mètres, la profondeur moyenne et les pro-
appearance and disappearance of each horizon, in fondeurs extrêmes d'apparition et de disparition de
metres. chaque horizon.
Zero always corresponds to the surface of the soil. Zéro correspond toujours à la surface du sol. Les hori-
Organic horizons of undecomposed litter shall be zons holorganiques de litière non décomposée doivent
noted greater than zero, preceded with the sign +. être notés en cotes positives (précédées du signe +).
6.3  Nature of lower horizon boundary 6.3  Forme de la limite inférieure de l'horizon
1  Smooth 1  Régulière
The boundary is a plane with few or no irregularities. La limite est un plan ne présentant que peu ou pas
d'irrégularités.
2  Wavy 2  Ondulée
The boundary has undulations in which depressions La limite présente des ondulations plus larges que
are wider than they are deep. profondes.
3  Irregular 3  Irrégulière
The boundary has undulations in which depressions La limite présente des ondulations plus profondes que
are deeper than they are wide. larges.
8

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST ISO 11259:1999
©
ISO ISO 11259:1998(E/F)
4  Broken 4  Interrompue
One or both of the horizons or layers separated by the L'un ou tous les deux des horizons ou couches sépa-
boundary are discontinuous and the boundary is inter- rés par la limite sont discontinus, et la limite est inter-
rupted. rompue.
6.4  Estimation of moisture status 6.4  Estimation de l'état d'humidité
The purpose of this heading is to indicate the condi- L'objet de cette rubrique est d'indiquer les conditions
tions under which the other observations are made, dans lesquelles les autres observations sont faites, et
and to give some guidelines for field determination of de fournir des indicateurs sur le terrain pour détermi-
the soil moisture status. ner l'état d'humidité du sol.
The water content of a soil is difficult to estimate di- La quantité d'eau retenue dans un sol est difficile à
rectly in the field, since the same volume of water in estimer directement au champ, dans la mesure où une
different soils will result in different behaviour depend- même quantité d'eau, dans différents types de sol, in-
ing on the nature of the soil material, nature and di- duira des comportements différents, en relation avec
mensions of pores, etc. la quantité et la nature des matières organiques, la
granulométrie, la porosité et la densité, etc.
It is therefore worthwhile observing the moisture status
in the field, which is directly linked with the quantity of Il est alors intéressant de s'appuyer sur une détermi-
soil water. To determine the moisture status, it may be nation de l'état d'humidité du sol au champ, au lieu de
necessary to make inspections to calibrate the mois- mesurer la teneur en eau du sol, ces deux notions
ture analysis. étant directement liées entre elles. L'identification des
différents états d'humidité peut nécessiter de la part
de l'observateur des contrôles pour étalonner son
diagnostic.
1  Dry 1  Sec
Water content less than the moisture retained at wilt- Humidité inférieure au point de flétrissement.
ing point.
Dans les échantillons cohérents (en général plus de
In the case of cohesive samples (generally more than 17 % d’argile), cela se traduit souvent par les caracté-
17 % clay), it may result in the following soil proper- ristiques suivantes: consistance dure, non plastique;
ties: hard, nonplastic consistency; soil colour darkens couleur du sol s'assombrissant lorsque de l'eau est
when water is added. ajoutée.
In the case of noncohesive samples, generally when Dans les échantillons non cohérents, en général lors-
the percentage of clay is less than 17 %, it may result que le taux d'argile est inférieur à 17 %, cela se traduit
in the following soil properties: light soil colour, which souvent par les caractéristiques suivantes: couleur
becomes much darker when water is added; dusty. claire, s'assombrissant fortement lorsque de l'eau est
ajoutée; aspect poussiéreux.
2  Slightly moist 2  Frais
Water content between field capacity and wilting point. Humidité intermédiaire entre la capacité au champ et
le point de flétrissement (l’eau utilisable par les plan-
In the case of cohesive samples (generally more than
tes).
17 % clay), it may result in the following soil proper-
ties: partially cohesive, but crumbles when forming a Dans les échantillons cohérents (en général plus de
roll of 3 mm thickness; soil colour darkens slightly 17 % d’argile), cela se traduit souvent par les caracté
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.