Simultaneous interpreting -- Equipment -- Requirements

ISO 20109:2016 specifies requirements for equipment used for simultaneous interpreting.
Accessibility requirements are defined in Annex A.
Requirements for booths furniture are defined in Annex B.
Requirements on the system operation are defined in Annex C.
In conjunction with either ISO 2603 or ISO 4043, ISO 20108 and this document provide the relevant requirements both for the quality and transmission of sound and image provided to interpreters and for the equipment needed in the booths.

Interprétation simultanée -- Équipement -- Exigences

ISO 20109:2016 définit les exigences relatives à l'équipement utilisé pour l'interprétation simultanée.
Les exigences d'accessibilité sont définies à l'Annexe A.
Les exigences concernant le mobilier des cabines sont définies à l'Annexe B.
Les exigences concernant le fonctionnement du système sont définies à l'Annexe C.
En combinaison avec l'ISO 2603 ou l'ISO 4043, l'ISO 20108 et le présent document définissent les exigences relatives tant à la qualité et à la transmission du son et de l'image fournis aux interprètes, qu'au matériel requis dans les cabines.

Simultano tolmačenje - Oprema - Zahteve

General Information

Status
Not Published
Publication Date
28-May-2017
Current Stage
98 - Abandoned project (Adopted Project)
Start Date
14-May-2021
Due Date
19-May-2021
Completion Date
14-May-2021

Buy Standard

Standard
ISO 20109:2016 - Simultaneous interpreting -- Equipment -- Requirements
English language
16 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 20109:2016 - Interprétation simultanée -- Équipement -- Exigences
French language
17 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 20109
First edition
2016-12-01
Simultaneous interpreting —
Equipment — Requirements
Interprétation simultanée — Équipement — Exigences
Reference number
©
ISO 2016
© ISO 2016, Published in Switzerland
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior
written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of
the requester.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – All rights reserved

Contents Page
Foreword .v
Introduction .vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 1
4 Overall interpreting system . 2
4.1 General . 2
4.2 Frequency response . 2
4.3 Amplitude nonlinearity . 3
4.4 Noise and hum . 3
4.5 Hearing protection . 3
4.6 Level consistency across channels . 3
5 Interpreter console . 3
5.1 General . 3
5.2 Headphones/headset connector . 3
5.3 Console dimensions . 4
5.4 Indicator lights . 5
5.5 Buttons . 5
5.6 Visual display . 5
5.7 Listening section . 5
5.7.1 Incoming channel pre-selection . 5
5.7.2 Incoming channel selection . 6
5.7.3 Volume control . 6
5.7.4 Tone controls . . 6
5.8 Monitoring section . 6
5.8.1 Monitor loudspeaker . 6
5.8.2 Channel pre-selection . 6
5.8.3 Volume control . 6
5.9 Microphone section . 6
5.9.1 Microphone ON/OFF button . 6
5.9.2 Push-to-mute button . 7
5.10 Outgoing channel section . 7
5.10.1 Outgoing channel pre-selection . 7
5.10.2 Outgoing channel selection . 7
5.10.3 Audience indicator . 7
5.11 Communications section . 7
5.11.1 Slow-down button . 7
5.11.2 Incoming message indicator . 8
5.11.3 Incoming call indicator . 8
5.11.4 System clock. 8
6 Microphones . 8
6.1 Interpreter console microphone . 8
6.2 Interpreter microphone behaviour . 8
6.3 Conference microphone . 9
6.4 Ambient microphone . 9
7 Interpreters’ headphones/headset . 9
7.1 Headphones . 9
7.2 Headset . 9
8 Portable interpreting system .10
8.1 General .10
8.2 Microphones/Transmitters.10
8.3 Receivers/Transceivers .10
8.4 Transport system .10
Annex A (normative) Accessibility and usability of interpreter consoles .11
Annex B (normative) Furniture and equipment .13
Annex C (normative) System operation .15
Bibliography .16
iv © ISO 2016 – All rights reserved

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation on the meaning of ISO specific terms and expressions related to conformity assessment,
as well as information about ISO’s adherence to the World Trade Organization (WTO) principles in the
Technical Barriers to Trade (TBT) see the following URL: www.iso.org/iso/foreword.html.
The committee responsible for this document is ISO/TC 37, Terminology and other language and content
resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
Introduction
This document specifies the components of typical interpreting equipment, which together with either
permanent (ISO 2603) or mobile (ISO 4043) booths, form the interpreter’s working environment.
Interpreting equipment, included until the 1998 version in ISO 2603, and referred to in ISO 4043, has
now found its place in this document, together with other elements indispensable for the interpreter’s
working environment, like video displays and chairs.
vi © ISO 2016 – All rights reserved

--
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 20109
Première édition
2016-12-01
Interprétation simultanée —
Équipement — Exigences
Simultaneous interpreting — Equipment — Requirements
Numéro de référence
©
ISO 2016
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2016, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2016 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos .v
Introduction .vi
1 Domaine d’application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 1
4 Système d’interprétation complet . 2
4.1 Généralités . 2
4.2 Réponse de fréquence . 3
4.3 Non-linéarité d’amplitude . 3
4.4 Bruit et ronflement . 3
4.5 Protection auditive . 3
4.6 Cohérence du niveau sonore entre les canaux . 3
5 Console d’interprétation . 3
5.1 Généralités . 3
5.2 Connecteur pour casque/micro-casque . 4
5.3 Dimensions de la console . 5
5.4 Témoins lumineux . 5
5.5 Boutons . 5
5.6 Affichage visuel . 6
5.7 Partie écoute . 6
5.7.1 Présélection du canal d’entrée . 6
5.7.2 Sélection du canal d’entrée . 6
5.7.3 Réglage du volume . 6
5.7.4 Réglages de tonalité. 6
5.8 Partie surveillance . 7
5.8.1 Haut-parleur de surveillance . 7
5.8.2 Présélection du canal . 7
5.8.3 Réglage du volume . 7
5.9 Partie microphone . 7
5.9.1 Bouton d’activation/désactivation du microphone . 7
5.9.2 Bouton «muet» . 7
5.10 Partie canal de sortie . 7
5.10.1 Présélection du canal de sortie. 7
5.10.2 Sélection du canal de sortie . 8
5.10.3 Indicateur d’audience . 8
5.11 Partie communication . 8
5.11.1 Bouton «ralentir» . 8
5.11.2 Indicateur de message entrant . 8
5.11.3 Indicateur d’appel entrant . 8
5.11.4 Horloge système . 8
6 Microphones . 9
6.1 Microphone de la console d’interprétation . 9
6.2 Comportement du microphone de l’interprète . 9
6.3 Microphone de conférence . 9
6.4 Microphone d’ambiance. 9
7 Casque/micro-casque pour interprète. 9
7.1 Casque . 9
7.2 Micro-casque .10
8 Système d’interprétation portable .10
8.1 Généralités .10
8.2 Microphones/Emetteurs .10
8.3 Récepteurs/Emetteurs-récepteurs .11
8.4 Système de transport .11
Annexe A (normative) Accessibilité et facilité d’utilisation des consoles pour interprètes .12
Annexe B (normative) Ameublement et équipement .14
Annexe C (normative) Fonctionnement du système .16
Bibliographie .17
iv © ISO 2016 – Tous droits réservés

Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d’organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l’ISO). L’élaboration des Normes internationales est
en général confiée aux comités techniques de l’ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude
a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,
gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’ISO participent également aux travaux.
L’ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui
concerne la normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier de prendre note des différents
critères d’approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www.
iso.org/directives).
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l’objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable
de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant
les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de
l’élaboration du document sont indiqués dans l’Introduction et/ou dans la liste des déclarations de
brevets reçues par l’ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la signification des termes et expressions spécifiques de l’ISO liés à l’évaluation
de la conformité, ou pour toute information au sujet de l’adhésion de l’ISO aux principes de l’Organisation
mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles techniques au commerce (OTC), voir le lien
suivant: www.iso.org/iso/fr/avant-propos.html
Le comité chargé de l’élaboration du présent document est l’ISO/TC 37, Terminologie et autres ressources
langagières et ressources de contenu, sous-comité SC 5, Traduction, interprétation et technologies
apparentées.
Introduction
Ce document définit les éléments de l’équipement-type d’interprétation qui, avec soit les cabines
permanentes (ISO 2603), soit les cabines transportables (ISO 4043), constituent l’environnement de
travail de l’interprète.
L’équipement d’interprétation, inclus jusqu’en 1998 dans l’ISO 2603 et mentionné dans l’ISO 4043,
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.