Paper, board, pulps and related terms -- Vocabulary -- Part 5: Properties of pulp, paper and board

ISO 4046-5:2002 defines terms related to properties of pulp, paper and board, in both English and French.

Papier, carton, pâtes et termes connexes -- Vocabulaire -- Partie 5: Propriétés de la pâte, du papier et du carton

L'ISO 4046-5:2002 définit des termes relatifs aux propriétés de la pâte, du papier et du carton, à la fois en anglais et en français.

Papir, karton, lepenka, vlaknine in izdelki iz teh materialov – Slovar – 5. del: Lastnosti vlaknin, papirja, kartona in lepenke

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
29-Feb-2004
Withdrawal Date
19-May-2016
Current Stage
9900 - Withdrawal (Adopted Project)
Start Date
20-May-2016
Due Date
12-Jun-2016
Completion Date
20-May-2016

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 4046-5:2002
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 4046-5:2004
English and French language
28 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO

STANDARD 4046-5
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2002-10-01

Paper, board, pulps and related terms —
Vocabulary —
Part 5:
Properties of pulp, paper and board
Papier, carton, pâtes et termes connexes —
Vocabulaire —
Partie 5:
Propriétés de la pâte, du papier et du
carton




Reference number
Numéro de référence
ISO 4046-5:2002(E/F)
©
ISO 2002

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.


©  ISO 2002
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse

ii © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 4046 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 4046-5 was prepared by Technical Committee ISO/TC 6, Paper, board and pulps.
ISO 4046-1, ISO 4046-2, ISO 4046-3, ISO 4046-4 and ISO 4046-5 cancel and replace ISO 4046:1978. Many new
terms have been defined in this new series of standards since ISO 4046:1978 was published. However, the
ISO 4046 series is not intended to be a comprehensive list of all terms related to paper, board and pulps. It
includes definitions of relevant terms which can be found in ISO standards prepared by ISO Technical
Committee 6, as well as other definitions which, in the opinion of Working Group 6, needed to be standardized.
ISO 4046 consists of the following parts under the general title Paper, board, pulps and related terms —
Vocabulary:
 Part 1: Alphabetical index
 Part 2: Pulping terminology
 Part 3: Paper-making terminology
 Part 4: Paper and board grades and converted products
 Part 5: Properties of pulp, paper and board
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 4046 peuvent faire l’objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 4046-5 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 6, Papiers, cartons et pâtes.
L'ISO 4046-1, l'ISO 4046-2, l'ISO 4046-3, l'ISO 4046-4 et l'ISO 4046-5 annulent et remplacent l'ISO 4046:1978. De
nombreux nouveaux termes ont été définis dans cette nouvelle série de normes depuis la publication de
l'ISO 4046:1978. Cependant, la série de normes ISO 4046 ne constitue pas une liste complète des termes relatifs
aux papiers, cartons et pâtes. Elle inclut les définitions de termes qui se trouvent dans les normes ISO préparées
par le comité technique 6 de l’ISO, ainsi que celles d’autres termes qui, selon le groupe de travail 6, devaient être
normalisés.
L'ISO 4046 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Papier, carton, pâtes et termes
connexes — Vocabulaire:
 Partie 1: Index alphabétique
 Partie 2: Terminologie de la fabrication de la pâte
 Partie 3: Terminologie de la fabrication du papier
 Partie 4: Catégories et produits transformés de papier et de carton
 Partie 5: Propriétés de la pâte, du papier et du carton
iv © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
Introduction
This part of ISO 4046 defines terms, in English and French, related to paper, board and pulps, and their properties
and processes. It is part of the ISO 4046 series of standards, which document the terminology of paper, board, pulp
and related terms.
The layout of this standard is based on ISO 10241:1992.
The following information will facilitate the use of this part of ISO 4046.
a) Entry items are listed in alphabetical order of the English terms. The equivalent French term is listed in the
adjacent column.
b) In order to prepare the index for the ISO 4046 series of standards (ISO 4046-1), entry items are numbered 5.X,
where “5.” indicates that the term is located in this part of ISO 4046, i.e. ISO 4046-5, and “X” is the entry
number.
c) Each entry item is structured as follows (but does not necessarily include all of these elements):
 preferred term or abbreviation COUNTRY SYMBOL, gender, (number)
 admitted term COUNTRY SYMBOL
 〈subject field〉 definition.term in another entry.[source standard]
 cf. term (used to reference related entries)
 NOTE  Text of the note.
d) In those cases where equivalent terms do not exist or have not been found to define a concept in both English
and French, a five-dot symbol (. . . . .) is used to indicate the term in that language for which no term exists.
e) Words which are terms defined in the ISO 4046 series are boldfaced in the body of a definition. Please refer to
the global index (ISO 4046-1) to find these terms within the series of standards.
f) If a given term designates more than one concept, these are treated as separate entities and are differentiated
by a number in brackets which follows the preferred term.
g) English spellings are based on the Concise Oxford Dictionary (Oxford University Press).
This part of ISO 4046 was prepared by Working Group 6 of Technical Committee 6 (ISO/TC 6/WG 6). This Working
Group is concerned with terminolog related to paper, board and pulps.
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
Introduction
La présente partie de l'ISO 4046 définit les termes, en anglais et en français, relatifs aux papiers, cartons et pâtes
et leurs propriétés et procédés. Elle fait partie de la série de normes ISO 4046, qui documente la terminologie du
papier, du carton, des pâtes et des termes connexes.
La présentation de la présente norme est basée sur l'ISO 10241:1992.
Les informations suivantes facilitent l’utilisation de la présente partie de l'ISO 4046.
a) Les articles sont énumérés dans l’ordre alphabétique des termes anglais. Les termes français équivalents sont
inscrits dans la colonne adjacente.
b) De façon à préparer l’index général de la série de normes ISO 4046 (ISO 4046-1), les articles sont numérotés
5.X, où le «5» indique que l’article fait partie de la présente partie de l'ISO 4046, c'est-à-dire ISO 4046-5, et
«X» est le numéro de l’article.
c) Chaque article est structuré de la façon suivante (mais n’inclut pas nécessairement tous ces éléments):
 terme privilégié ou abréviation INDICATIF DE PAYS, genre, (nombre)
 terme toléré INDICATIF DE PAYS
 〈domaine〉 définition.terme d’un autre article.[source / norme apparentée]
 cf. terme (utilisé pour référer à un article apparenté)
 NOTE  Texte de la note.
d) Dans les cas où un terme équivalent n'existe pas ou n'a pas été trouvé pour définir une notion, à la fois en
anglais et en français, alors cinq points en ligne (. . . . .) sont utilisés pour représenter le terme dans la langue
pour laquelle le terme n'existe pas.
e) Les mots qui sont des termes définis dans la série de normes ISO 4046 sont en caractères gras dans le corps
d’une définition. Veuillez consulter l’index général (ISO 4046-1) pour localiser ces termes dans la série de
normes ISO 4046.
f) En cas de terme polysémique, chaque notion fait l’objet d’un article distinct. Ces termes sont aussi suivis d’un
chiffre entre parenthèses qui suit le terme privilégié.
g) L’orthographe des mots anglais est basée sur celle du «Concise Oxford Dictionnary» (Oxford University
Press).
La présente partie de l'ISO 4046 a été préparée par le groupe de travail 6 du comité technique 6 (ISO/TC 6/WG 6).
Ce groupe de travail s'intéresse à la terminologie relative aux papiers, cartons et pâtes.

vi © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4046-5:2002(E/F)
NORME INTERNATIONALE


Paper, board, pulps and related Papier, carton, pâtes et termes
terms — Vocabulary — connexes — Vocabulaire —
Part 5: Partie 5:
Properties of pulp, paper and Propriétés de la pâte, du papier
board et du carton


Scope Domaine d'application
This part of ISO 4046 defines terms related to La présente partie de l'ISO 4046 définit des termes
properties of pulp, paper and board, in both English relatifs aux propriétés de la pâte, du papier et du
and French. carton, à la fois en anglais et en français.


Terms and definitions Termes et définitions

5.1 5.1

absorbency pouvoir absorbant, m
the ability of a paper or board to take up and retain a aptitude d'un papier ou d'un carton à s'imbiber d'un
liquid with which it is in contact liquide avec lequel il est en contact et à le retenir
NOTE Either the degree of absorbency or the rate of NOTE Le degré de pouvoir absorbant et la vitesse
absorbency may be measured by standard test methods. d'absorption peuvent être mesurés par des méthodes
normalisées.

5.2 5.2

acid-insoluble ash cendre insoluble dans l’acide, f
the insoluble residue obtained after reducing the pulp résidu insoluble obtenu après incinération de la pâte
to ash and treating the ash with hydrochloric acid et traitement des cendres avec de l’acide chlorhydri-
[ISO 776:1982] que [ISO 776:1982]
cf. ash content cf. teneur en cendres

5.3 5.3

ageing vieillissement, m
irreversible alteration, generally deterioration, of the altération irréversible, qui est généralement une
characteristics of paper or board in the course of time détérioration, des caractéristiques du papier ou du
carton, au cours du temps

5.4 5.4

air permeance perméabilité à l’air, f
the mean flow of air through unit area of a sheet volume d’air moyen traversant une unité de surface
under unit pressure difference in unit time, under d’une feuille sous une unité de différence de pression
specified conditions par unité de temps, dans des conditions spécifiées
NOTE Adapted from ISO 5636-1:1984. NOTE Adaptée de l'ISO 5636-1:1984.
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.5 5.5

alkali reserve réserve alcaline, f
〈in paper and board〉 compound, such as calcium 〈dans les papiers et cartons〉 substance, telle que le
carbonate, that neutralizes acid that might be carbonate de calcium, qui neutralise les acides qui
generated as a result of natural ageing or from peuvent être générés par le vieillissement naturel ou
atmospheric pollution, determined as specified in the la pollution atmosphérique, déterminée conformément
appropriate standard test method à la méthode d’essai normalisée pertinente
NOTE Adapted from ISO 10716:1994. NOTE Adaptée de l'ISO 10716:1994.

5.6 5.6

alkali resistance résistance aux solutions d’hydroxyde de
fraction of pulp insoluble in sodium hydroxide sodium, f
solutions of specified concentrations fraction de la pâte insoluble dans des solutions
d’hydroxyde de sodium de concentration spécifiée
NOTE 1 Adapted from ISO 699:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 699:1982.
NOTE 2 This property may be referred to as the “R value”.
NOTE 2 Cette propriété peut être appelée «valeur R».

5.7 5.7

alkali solubility solubilité dans les solutions d’hydroxyde de
fraction of pulp soluble in sodium hydroxide solutions sodium, f
of specified concentrations fraction de la pâte soluble dans des solutions
d’hydroxyde de sodium de concentration spécifiée
NOTE 1 Adapted from ISO 692:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 692:1982.
NOTE 2 This property may be referred to as the “S value”.
NOTE 2 Cette propriété peut être appelée «valeur S».

5.8 5.8

apparent bulk density masse volumique moyenne, f
the mass per unit volume of paper or board and masse du papier ou du carton par unité de volume,
calculated from the bulking thickness calculée à partir de l’épaisseur moyenne
NOTE Adapted from ISO 534:1988. NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.

5.9 5.9

apparent sheet density masse volumique d’une feuille, f
mass per unit volume of paper or board, calculated masse de papier ou de carton par unité de volume,
from grammage and single sheet thickness calculée à partir du grammage et de l’épaisseur
d’une feuille unique
NOTE Adapted from ISO 534:1988.
NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.

5.10 5.10

ash content teneur en cendres, f
SEE residue on ignition VOIR résidu après incinération

5.11 5.11

authorized laboratory laboratoire agréé, m
laboratory appointed by Technical Committee laboratoire nommé par le comité technique ISO/TC 6
ISO/TC 6 to provide ISO reference standards of pour diffuser des références ISO de niveau 3
level 3 (symbol IR3), to determine their values by (symbole IR3), déterminer leur valeur en les
comparison with ISO level 2 standards and supply comparant avec les références ISO de niveau 2 et
these IR3 transfer standards to testing laboratories, in fournir ces étalons de transfert IR3 aux laboratoires
accordance with an ISO International Standard under d’essai, conformément à une norme ISO de la
the jurisdiction of ISO/TC 6 [ISO 4094:1991] compétence de l’ISO/TC 6 [ISO 4094:1991]
2 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.12 5.12

bending angle angle de flexion, m
angle between the initial plane of the test piece and angle compris entre la position initiale et la position à
the theoretical plane passing through the line of la fin de l’essai de flexion, du plan théorique défini par
clamping and the line of application of force at the end la ligne d’encastrement et la ligne d’application de la
of the bending test force
cf. stiffness, bending force, bending length cf. rigidité, résistance à la flexion (1), longueur de
flexion
NOTE Adapted from ISO 2493:1992.
NOTE Adaptée de l'ISO 2493:1992.

5.13 5.13

bending length longueur de flexion, f
constant radial distance between the clamp and the distance radiale constante entre la ligne d’encastre-
position on the test piece at which the bending force ment et le point d’application de la force de flexion sur
is applied l’éprouvette
cf. stiffness, bending force, bending angle cf. rigidité, résistance à la flexion (1), angle de
flexion
NOTE Adapted from ISO 2493:1992.
NOTE Adaptée de l'ISO 2493:1992.

5.14 5.14

bending stiffness résistance à la flexion (1), f
moment of the resistance, per unit width, that a paper moment de la résistance par unité de largeur qu’un
or board offers to bending within the limits of elastic papier ou qu'un carton offre à une flexion, dans les
deformation [ISO 5628:1990] limites de déformation élastique [ISO 5628:1990]
cf. stiffness, resistance to bending cf. rigidité, résistance à la flexion (2)
NOTE Adapted from ISO 5629:1983. NOTE Adaptée de l'ISO 5629:1983.

5.15 5.15

black noir, m
〈sight〉 absence of luminous sensation because the 〈vue〉 absence de sensation lumineuse par suite d'un
stimulus is below the threshold of sensitivity of the stimulus inférieur au seuil de sensibilité de l'œil
eye

5.16 5.16

black body corps noir, m
body which absorbs all incident light and reflects none corps qui absorbe toute lumière incidente et n'en
renvoie aucune
NOTE By extension, a body which unselectively absorbs
an extremely high proportion of all radiations incident upon
NOTE Par extension, c'est aussi un corps qui absorbe de
it such as, for example, a cavity lined with a near-black
façon non sélective une très forte proportion de tous les
material and receiving the incident light through a small
rayonnements incidents, par exemple, cavité tapissée d'un
aperture.
matériau à peu près noir, recevant la lumière incidente à
travers une petite ouverture.

5.17 5.17

blackening plombage, m
local areas of apparently darker or greyer colour due, zones d'apparence plus foncées ou plus grises dues,
for example, to the paper being too wet when par exemple, à une trop forte humidité du papier lors
calendered du calandrage
cf. calender, crushing cf. calandrage, écrasé
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.18 5.18

blue reflectance factor facteur de réflectance dans le bleu, m
the terms directional blue reflectance factor and les termes facteur de réflectance directionnelle
diffuse blue reflectance factor (ISO brightness) dans le bleu et facteur de réflectance diffuse dans
refer to measurement of spectral reflectance factor le bleu (degré de blancheur ISO) se rapportent à la
in the violet and blue portions of the spectrum mesure du facteur spectral de réflectance dans les
portions violette et bleue du spectre
cf. directional blue reflectance factor, diffuse blue
reflectance factor cf. facteur de réflectance directionnelle dans le
bleu, facteur de réflectance diffuse dans le bleu
NOTE Adapted from ISO 2470:1999.
NOTE Adaptée de l'ISO 2470:1999.

5.19 5.19

breaking length longueur de rupture, f
calculated limiting length of a strip of paper or board longueur limite calculée, au-delà de laquelle une
of any uniform width, beyond which, if such a strip bande de papier ou de carton de largeur quelconque
were suspended by one end, it would break under its mais uniforme, supposée suspendue par l'une de ses
own weight [ISO 1924-1:1992] extrémités, se rompt sous son propre poids
[ISO 1924-1:1992]
cf. tensile index, tensile strength
cf. indice de rupture par traction, résistance à la
NOTE Breaking length is calculated from the tensile
rupture par traction
strength and the grammage measured under standard test
conditions.
NOTE La longueur de rupture est calculée à partir de la
résistance à la rupture par traction et du grammage
mesurés dans des conditions d'essai normalisées.

5.20 5.20

break-through of grease temps de percée (d’une graisse), m
the time elapsed between the application of test temps qui s’écoule entre l’application d’une graisse
grease, together with a weight, to one side of the test d’essai et du poids sur une face de l’éprouvette et la
piece and the penetration of grease through the other pénétration de la graisse jusqu’à l’autre face de
side of the test piece l’éprouvette
cf. show-through cf. temps de transparence (d'une graisse)
NOTE Adapted from ISO 5634:1986. NOTE Adaptée de l'ISO 5634:1986.

5.21 5.21

brightness (deprecated) degré de blancheur, m (rejeté)
SEE diffuse blue reflectance factor VOIR facteur de réflectance diffuse dans le bleu

5.22 5.22

bulk bouffant, m
〈paper or board〉 the reciprocal of apparent bulk
〈papier ou carton〉 l’inverse de la masse volumique
density moyenne

5.23 5.23

bulking thickness épaisseur moyenne d'une feuille en liasse, f
thickness of a single sheet of paper or board épaisseur d'une feuille de papier ou de carton
calculated according to a standard test method from calculée, selon la méthode d'essai normalisée, à
the measurement of the thickness of several partir du mesurage de l'épaisseur de plusieurs feuilles
superposed sheets (called a pack) when a static load superposées (liasse) sous charge statique
is applied
NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.
NOTE Adapted from ISO 534:1988.
4 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.24 5.24

burst index indice d'éclatement, m
bursting strength of a paper or board divided by the quotient de la résistance à l'éclatement d'un papier
grammage ou d'un carton par son grammage
NOTE Adapted from ISO 2758:1983 and ISO 2759:2001. NOTE Adaptée de l'ISO 2758:1983 et de l'ISO 2759:2001.

5.25 5.25

bursting strength résistance à l'éclatement, f
maximum uniformly distributed pressure applied at pression maximale, uniformément répartie, exercée
right angle to its surface that a test piece will stand perpendiculairement à la surface d'une éprouvette,
before it breaks under the conditions defined in the que celle-ci peut supporter avant sa rupture, dans les
standard test methods conditions définies par les méthodes d'essai norma-
lisées
NOTE Adapted from ISO 2758:1983.
NOTE Adaptée de l'ISO 2758:1983.

5.26 5.26

caliper . . . . .
SEE thickness VOIR épaisseur

5.27 5.27

capillary rise ascension capillaire, f
distance a liquid will rise in a strip of paper or board hauteur à laquelle s'élève un liquide dans une bande
suspended vertically with its lower end immersed in de papier ou de carton suspendue verticalement et
the liquid, the measurement being made by the dont l'extrémité inférieure est immergée dans ce
standard test method liquide; elle est mesurée selon la méthode d'essai
normalisée

5.28 5.28

chlorine consumption of pulp consommation en chlore d’une pâte, f
amount of active chlorine consumed by a pulp under quantité de chlore actif qu’une pâte consomme dans
the conditions specified in a standard test method les conditions spécifiées d’une méthode d’essai nor-
malisée
NOTE 1 Adapted from ISO 3260:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 3260:1982.
NOTE 2 It has been shown experimentally that there is a
relationship between the chlorine consumption and the total
NOTE 2 Il a été démontré expérimentalement qu’il existe
lignin content of pulp.
une relation entre la consommation en chlore et la teneur en
lignine de la pâte.

5.29 5.29

Cobb value indice Cobb
SEE water absorptiveness VOIR absorption d’eau

5.30 5.30

cockle crispage, m
local deformation of a sheet of paper due to unequal déformation locale d'une feuille de papier, due à un
shrinkage giving it a slightly crumpled appearance retrait irrégulier donnant un aspect légèrement crispé

5.31 5.31

competent technical group groupe technique compétent, m
the ISO/TC 6 working group or subcommittee having groupe de travail ou sous-comité de l'ISO/TC 6
responsibility for the ISO International Standard chargé d’élaborer la norme ISO au moyen des
requiring the use of ISO reference standards références normalisées ISO [ISO 4094:1991]
[ISO 4094:1991]
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.32 5.32

compression index indice de compression, m
the compressive strength divided by the grammage résistance à la compression divisée par le
[ISO 9895:1989] grammage [ISO 9895:1989]

5.33 5.33

compressive strength résistance à la compression, f
maximum compressive force per unit width that a test force maximale de compression par unité de largeur
piece of paper or board can support until the onset of pouvant être supportée par une éprouvette de papier
failure in a compression test, under the conditions ou de carton avant rupture lors d’un essai de
defined in the standard test method compression, dans les conditions prescrites par la
méthode d'essai normalisée
NOTE Adapted from ISO 9895:1989.
NOTE Adaptée de l'ISO 9895:1989.

5.34 5.34

conditioning of paper or board conditionnement du papier ou du carton, m
a process of establishing a reproducible moisture processus d’établissement d’un équilibre d’humidité
content equilibrium between the sample and an reproductible entre l’échantillon et une atmosphère de
atmosphere of specified temperature and relative température et d’humidité relative prescrites
humidity [ISO 187:1990] [ISO 187:1990]
NOTE This equilibrium is considered to be attained when NOTE On considère que l’équilibre est atteint lorsque
the results of two consecutive weighing of the sample, l’écart entre les résultats de deux pesées consécutives
...

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 4046-5:2004
01-marec-2004
Papir, karton, lepenka, vlaknine in izdelki iz teh materialov – Slovar – 5. del:
Lastnosti vlaknin, papirja, kartona in lepenke
Paper, board, pulps and related terms -- Vocabulary -- Part 5: Properties of pulp, paper
and board
Papier, carton, pâtes et termes connexes -- Vocabulaire -- Partie 5: Propriétés de la
pâte, du papier et du carton
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 4046-5:2002
ICS:
01.040.85 Tehnologija papirja (Slovarji) Paper technology
(Vocabularies)
85.040 Vlaknine Pulps
85.060 Papir, karton in lepenka Paper and board
SIST ISO 4046-5:2004 en,fr
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
INTERNATIONAL ISO

STANDARD 4046-5
NORME
First edition
Première édition
INTERNATIONALE
2002-10-01

Paper, board, pulps and related terms —
Vocabulary —
Part 5:
Properties of pulp, paper and board
Papier, carton, pâtes et termes connexes —
Vocabulaire —
Partie 5:
Propriétés de la pâte, du papier et du
carton




Reference number
Numéro de référence
ISO 4046-5:2002(E/F)
©
ISO 2002

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.


©  ISO 2002
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse

ii © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 4046 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 4046-5 was prepared by Technical Committee ISO/TC 6, Paper, board and pulps.
ISO 4046-1, ISO 4046-2, ISO 4046-3, ISO 4046-4 and ISO 4046-5 cancel and replace ISO 4046:1978. Many new
terms have been defined in this new series of standards since ISO 4046:1978 was published. However, the
ISO 4046 series is not intended to be a comprehensive list of all terms related to paper, board and pulps. It
includes definitions of relevant terms which can be found in ISO standards prepared by ISO Technical
Committee 6, as well as other definitions which, in the opinion of Working Group 6, needed to be standardized.
ISO 4046 consists of the following parts under the general title Paper, board, pulps and related terms —
Vocabulary:
 Part 1: Alphabetical index
 Part 2: Pulping terminology
 Part 3: Paper-making terminology
 Part 4: Paper and board grades and converted products
 Part 5: Properties of pulp, paper and board
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur publication
comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 4046 peuvent faire l’objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 4046-5 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 6, Papiers, cartons et pâtes.
L'ISO 4046-1, l'ISO 4046-2, l'ISO 4046-3, l'ISO 4046-4 et l'ISO 4046-5 annulent et remplacent l'ISO 4046:1978. De
nombreux nouveaux termes ont été définis dans cette nouvelle série de normes depuis la publication de
l'ISO 4046:1978. Cependant, la série de normes ISO 4046 ne constitue pas une liste complète des termes relatifs
aux papiers, cartons et pâtes. Elle inclut les définitions de termes qui se trouvent dans les normes ISO préparées
par le comité technique 6 de l’ISO, ainsi que celles d’autres termes qui, selon le groupe de travail 6, devaient être
normalisés.
L'ISO 4046 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Papier, carton, pâtes et termes
connexes — Vocabulaire:
 Partie 1: Index alphabétique
 Partie 2: Terminologie de la fabrication de la pâte
 Partie 3: Terminologie de la fabrication du papier
 Partie 4: Catégories et produits transformés de papier et de carton
 Partie 5: Propriétés de la pâte, du papier et du carton
iv © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
Introduction
This part of ISO 4046 defines terms, in English and French, related to paper, board and pulps, and their properties
and processes. It is part of the ISO 4046 series of standards, which document the terminology of paper, board, pulp
and related terms.
The layout of this standard is based on ISO 10241:1992.
The following information will facilitate the use of this part of ISO 4046.
a) Entry items are listed in alphabetical order of the English terms. The equivalent French term is listed in the
adjacent column.
b) In order to prepare the index for the ISO 4046 series of standards (ISO 4046-1), entry items are numbered 5.X,
where “5.” indicates that the term is located in this part of ISO 4046, i.e. ISO 4046-5, and “X” is the entry
number.
c) Each entry item is structured as follows (but does not necessarily include all of these elements):
 preferred term or abbreviation COUNTRY SYMBOL, gender, (number)
 admitted term COUNTRY SYMBOL
 〈subject field〉 definition.term in another entry.[source standard]
 cf. term (used to reference related entries)
 NOTE  Text of the note.
d) In those cases where equivalent terms do not exist or have not been found to define a concept in both English
and French, a five-dot symbol (. . . . .) is used to indicate the term in that language for which no term exists.
e) Words which are terms defined in the ISO 4046 series are boldfaced in the body of a definition. Please refer to
the global index (ISO 4046-1) to find these terms within the series of standards.
f) If a given term designates more than one concept, these are treated as separate entities and are differentiated
by a number in brackets which follows the preferred term.
g) English spellings are based on the Concise Oxford Dictionary (Oxford University Press).
This part of ISO 4046 was prepared by Working Group 6 of Technical Committee 6 (ISO/TC 6/WG 6). This Working
Group is concerned with terminolog related to paper, board and pulps.
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
Introduction
La présente partie de l'ISO 4046 définit les termes, en anglais et en français, relatifs aux papiers, cartons et pâtes
et leurs propriétés et procédés. Elle fait partie de la série de normes ISO 4046, qui documente la terminologie du
papier, du carton, des pâtes et des termes connexes.
La présentation de la présente norme est basée sur l'ISO 10241:1992.
Les informations suivantes facilitent l’utilisation de la présente partie de l'ISO 4046.
a) Les articles sont énumérés dans l’ordre alphabétique des termes anglais. Les termes français équivalents sont
inscrits dans la colonne adjacente.
b) De façon à préparer l’index général de la série de normes ISO 4046 (ISO 4046-1), les articles sont numérotés
5.X, où le «5» indique que l’article fait partie de la présente partie de l'ISO 4046, c'est-à-dire ISO 4046-5, et
«X» est le numéro de l’article.
c) Chaque article est structuré de la façon suivante (mais n’inclut pas nécessairement tous ces éléments):
 terme privilégié ou abréviation INDICATIF DE PAYS, genre, (nombre)
 terme toléré INDICATIF DE PAYS
 〈domaine〉 définition.terme d’un autre article.[source / norme apparentée]
 cf. terme (utilisé pour référer à un article apparenté)
 NOTE  Texte de la note.
d) Dans les cas où un terme équivalent n'existe pas ou n'a pas été trouvé pour définir une notion, à la fois en
anglais et en français, alors cinq points en ligne (. . . . .) sont utilisés pour représenter le terme dans la langue
pour laquelle le terme n'existe pas.
e) Les mots qui sont des termes définis dans la série de normes ISO 4046 sont en caractères gras dans le corps
d’une définition. Veuillez consulter l’index général (ISO 4046-1) pour localiser ces termes dans la série de
normes ISO 4046.
f) En cas de terme polysémique, chaque notion fait l’objet d’un article distinct. Ces termes sont aussi suivis d’un
chiffre entre parenthèses qui suit le terme privilégié.
g) L’orthographe des mots anglais est basée sur celle du «Concise Oxford Dictionnary» (Oxford University
Press).
La présente partie de l'ISO 4046 a été préparée par le groupe de travail 6 du comité technique 6 (ISO/TC 6/WG 6).
Ce groupe de travail s'intéresse à la terminologie relative aux papiers, cartons et pâtes.

vi © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4046-5:2002(E/F)
NORME INTERNATIONALE


Paper, board, pulps and related Papier, carton, pâtes et termes
terms — Vocabulary — connexes — Vocabulaire —
Part 5: Partie 5:
Properties of pulp, paper and Propriétés de la pâte, du papier
board et du carton


Scope Domaine d'application
This part of ISO 4046 defines terms related to La présente partie de l'ISO 4046 définit des termes
properties of pulp, paper and board, in both English relatifs aux propriétés de la pâte, du papier et du
and French. carton, à la fois en anglais et en français.


Terms and definitions Termes et définitions

5.1 5.1

absorbency pouvoir absorbant, m
the ability of a paper or board to take up and retain a aptitude d'un papier ou d'un carton à s'imbiber d'un
liquid with which it is in contact liquide avec lequel il est en contact et à le retenir
NOTE Either the degree of absorbency or the rate of NOTE Le degré de pouvoir absorbant et la vitesse
absorbency may be measured by standard test methods. d'absorption peuvent être mesurés par des méthodes
normalisées.

5.2 5.2

acid-insoluble ash cendre insoluble dans l’acide, f
the insoluble residue obtained after reducing the pulp résidu insoluble obtenu après incinération de la pâte
to ash and treating the ash with hydrochloric acid et traitement des cendres avec de l’acide chlorhydri-
[ISO 776:1982] que [ISO 776:1982]
cf. ash content cf. teneur en cendres

5.3 5.3

ageing vieillissement, m
irreversible alteration, generally deterioration, of the altération irréversible, qui est généralement une
characteristics of paper or board in the course of time détérioration, des caractéristiques du papier ou du
carton, au cours du temps

5.4 5.4

air permeance perméabilité à l’air, f
the mean flow of air through unit area of a sheet volume d’air moyen traversant une unité de surface
under unit pressure difference in unit time, under d’une feuille sous une unité de différence de pression
specified conditions par unité de temps, dans des conditions spécifiées
NOTE Adapted from ISO 5636-1:1984. NOTE Adaptée de l'ISO 5636-1:1984.
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.5 5.5

alkali reserve réserve alcaline, f
〈in paper and board〉 compound, such as calcium 〈dans les papiers et cartons〉 substance, telle que le
carbonate, that neutralizes acid that might be carbonate de calcium, qui neutralise les acides qui
generated as a result of natural ageing or from peuvent être générés par le vieillissement naturel ou
atmospheric pollution, determined as specified in the la pollution atmosphérique, déterminée conformément
appropriate standard test method à la méthode d’essai normalisée pertinente
NOTE Adapted from ISO 10716:1994. NOTE Adaptée de l'ISO 10716:1994.

5.6 5.6

alkali resistance résistance aux solutions d’hydroxyde de
fraction of pulp insoluble in sodium hydroxide sodium, f
solutions of specified concentrations fraction de la pâte insoluble dans des solutions
d’hydroxyde de sodium de concentration spécifiée
NOTE 1 Adapted from ISO 699:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 699:1982.
NOTE 2 This property may be referred to as the “R value”.
NOTE 2 Cette propriété peut être appelée «valeur R».

5.7 5.7

alkali solubility solubilité dans les solutions d’hydroxyde de
fraction of pulp soluble in sodium hydroxide solutions sodium, f
of specified concentrations fraction de la pâte soluble dans des solutions
d’hydroxyde de sodium de concentration spécifiée
NOTE 1 Adapted from ISO 692:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 692:1982.
NOTE 2 This property may be referred to as the “S value”.
NOTE 2 Cette propriété peut être appelée «valeur S».

5.8 5.8

apparent bulk density masse volumique moyenne, f
the mass per unit volume of paper or board and masse du papier ou du carton par unité de volume,
calculated from the bulking thickness calculée à partir de l’épaisseur moyenne
NOTE Adapted from ISO 534:1988. NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.

5.9 5.9

apparent sheet density masse volumique d’une feuille, f
mass per unit volume of paper or board, calculated masse de papier ou de carton par unité de volume,
from grammage and single sheet thickness calculée à partir du grammage et de l’épaisseur
d’une feuille unique
NOTE Adapted from ISO 534:1988.
NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.

5.10 5.10

ash content teneur en cendres, f
SEE residue on ignition VOIR résidu après incinération

5.11 5.11

authorized laboratory laboratoire agréé, m
laboratory appointed by Technical Committee laboratoire nommé par le comité technique ISO/TC 6
ISO/TC 6 to provide ISO reference standards of pour diffuser des références ISO de niveau 3
level 3 (symbol IR3), to determine their values by (symbole IR3), déterminer leur valeur en les
comparison with ISO level 2 standards and supply comparant avec les références ISO de niveau 2 et
these IR3 transfer standards to testing laboratories, in fournir ces étalons de transfert IR3 aux laboratoires
accordance with an ISO International Standard under d’essai, conformément à une norme ISO de la
the jurisdiction of ISO/TC 6 [ISO 4094:1991] compétence de l’ISO/TC 6 [ISO 4094:1991]
2 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.12 5.12

bending angle angle de flexion, m
angle between the initial plane of the test piece and angle compris entre la position initiale et la position à
the theoretical plane passing through the line of la fin de l’essai de flexion, du plan théorique défini par
clamping and the line of application of force at the end la ligne d’encastrement et la ligne d’application de la
of the bending test force
cf. stiffness, bending force, bending length cf. rigidité, résistance à la flexion (1), longueur de
flexion
NOTE Adapted from ISO 2493:1992.
NOTE Adaptée de l'ISO 2493:1992.

5.13 5.13

bending length longueur de flexion, f
constant radial distance between the clamp and the distance radiale constante entre la ligne d’encastre-
position on the test piece at which the bending force ment et le point d’application de la force de flexion sur
is applied l’éprouvette
cf. stiffness, bending force, bending angle cf. rigidité, résistance à la flexion (1), angle de
flexion
NOTE Adapted from ISO 2493:1992.
NOTE Adaptée de l'ISO 2493:1992.

5.14 5.14

bending stiffness résistance à la flexion (1), f
moment of the resistance, per unit width, that a paper moment de la résistance par unité de largeur qu’un
or board offers to bending within the limits of elastic papier ou qu'un carton offre à une flexion, dans les
deformation [ISO 5628:1990] limites de déformation élastique [ISO 5628:1990]
cf. stiffness, resistance to bending cf. rigidité, résistance à la flexion (2)
NOTE Adapted from ISO 5629:1983. NOTE Adaptée de l'ISO 5629:1983.

5.15 5.15

black noir, m
〈sight〉 absence of luminous sensation because the 〈vue〉 absence de sensation lumineuse par suite d'un
stimulus is below the threshold of sensitivity of the stimulus inférieur au seuil de sensibilité de l'œil
eye

5.16 5.16

black body corps noir, m
body which absorbs all incident light and reflects none corps qui absorbe toute lumière incidente et n'en
renvoie aucune
NOTE By extension, a body which unselectively absorbs
an extremely high proportion of all radiations incident upon
NOTE Par extension, c'est aussi un corps qui absorbe de
it such as, for example, a cavity lined with a near-black
façon non sélective une très forte proportion de tous les
material and receiving the incident light through a small
rayonnements incidents, par exemple, cavité tapissée d'un
aperture.
matériau à peu près noir, recevant la lumière incidente à
travers une petite ouverture.

5.17 5.17

blackening plombage, m
local areas of apparently darker or greyer colour due, zones d'apparence plus foncées ou plus grises dues,
for example, to the paper being too wet when par exemple, à une trop forte humidité du papier lors
calendered du calandrage
cf. calender, crushing cf. calandrage, écrasé
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.18 5.18

blue reflectance factor facteur de réflectance dans le bleu, m
the terms directional blue reflectance factor and les termes facteur de réflectance directionnelle
diffuse blue reflectance factor (ISO brightness) dans le bleu et facteur de réflectance diffuse dans
refer to measurement of spectral reflectance factor le bleu (degré de blancheur ISO) se rapportent à la
in the violet and blue portions of the spectrum mesure du facteur spectral de réflectance dans les
portions violette et bleue du spectre
cf. directional blue reflectance factor, diffuse blue
reflectance factor cf. facteur de réflectance directionnelle dans le
bleu, facteur de réflectance diffuse dans le bleu
NOTE Adapted from ISO 2470:1999.
NOTE Adaptée de l'ISO 2470:1999.

5.19 5.19

breaking length longueur de rupture, f
calculated limiting length of a strip of paper or board longueur limite calculée, au-delà de laquelle une
of any uniform width, beyond which, if such a strip bande de papier ou de carton de largeur quelconque
were suspended by one end, it would break under its mais uniforme, supposée suspendue par l'une de ses
own weight [ISO 1924-1:1992] extrémités, se rompt sous son propre poids
[ISO 1924-1:1992]
cf. tensile index, tensile strength
cf. indice de rupture par traction, résistance à la
NOTE Breaking length is calculated from the tensile
rupture par traction
strength and the grammage measured under standard test
conditions.
NOTE La longueur de rupture est calculée à partir de la
résistance à la rupture par traction et du grammage
mesurés dans des conditions d'essai normalisées.

5.20 5.20

break-through of grease temps de percée (d’une graisse), m
the time elapsed between the application of test temps qui s’écoule entre l’application d’une graisse
grease, together with a weight, to one side of the test d’essai et du poids sur une face de l’éprouvette et la
piece and the penetration of grease through the other pénétration de la graisse jusqu’à l’autre face de
side of the test piece l’éprouvette
cf. show-through cf. temps de transparence (d'une graisse)
NOTE Adapted from ISO 5634:1986. NOTE Adaptée de l'ISO 5634:1986.

5.21 5.21

brightness (deprecated) degré de blancheur, m (rejeté)
SEE diffuse blue reflectance factor VOIR facteur de réflectance diffuse dans le bleu

5.22 5.22

bulk bouffant, m
〈paper or board〉 the reciprocal of apparent bulk
〈papier ou carton〉 l’inverse de la masse volumique
density moyenne

5.23 5.23

bulking thickness épaisseur moyenne d'une feuille en liasse, f
thickness of a single sheet of paper or board épaisseur d'une feuille de papier ou de carton
calculated according to a standard test method from calculée, selon la méthode d'essai normalisée, à
the measurement of the thickness of several partir du mesurage de l'épaisseur de plusieurs feuilles
superposed sheets (called a pack) when a static load superposées (liasse) sous charge statique
is applied
NOTE Adaptée de l'ISO 534:1988.
NOTE Adapted from ISO 534:1988.
4 © ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.24 5.24

burst index indice d'éclatement, m
bursting strength of a paper or board divided by the quotient de la résistance à l'éclatement d'un papier
grammage ou d'un carton par son grammage
NOTE Adapted from ISO 2758:1983 and ISO 2759:2001. NOTE Adaptée de l'ISO 2758:1983 et de l'ISO 2759:2001.

5.25 5.25

bursting strength résistance à l'éclatement, f
maximum uniformly distributed pressure applied at pression maximale, uniformément répartie, exercée
right angle to its surface that a test piece will stand perpendiculairement à la surface d'une éprouvette,
before it breaks under the conditions defined in the que celle-ci peut supporter avant sa rupture, dans les
standard test methods conditions définies par les méthodes d'essai norma-
lisées
NOTE Adapted from ISO 2758:1983.
NOTE Adaptée de l'ISO 2758:1983.

5.26 5.26

caliper . . . . .
SEE thickness VOIR épaisseur

5.27 5.27

capillary rise ascension capillaire, f
distance a liquid will rise in a strip of paper or board hauteur à laquelle s'élève un liquide dans une bande
suspended vertically with its lower end immersed in de papier ou de carton suspendue verticalement et
the liquid, the measurement being made by the dont l'extrémité inférieure est immergée dans ce
standard test method liquide; elle est mesurée selon la méthode d'essai
normalisée

5.28 5.28

chlorine consumption of pulp consommation en chlore d’une pâte, f
amount of active chlorine consumed by a pulp under quantité de chlore actif qu’une pâte consomme dans
the conditions specified in a standard test method les conditions spécifiées d’une méthode d’essai nor-
malisée
NOTE 1 Adapted from ISO 3260:1982.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 3260:1982.
NOTE 2 It has been shown experimentally that there is a
relationship between the chlorine consumption and the total
NOTE 2 Il a été démontré expérimentalement qu’il existe
lignin content of pulp.
une relation entre la consommation en chlore et la teneur en
lignine de la pâte.

5.29 5.29

Cobb value indice Cobb
SEE water absorptiveness VOIR absorption d’eau

5.30 5.30

cockle crispage, m
local deformation of a sheet of paper due to unequal déformation locale d'une feuille de papier, due à un
shrinkage giving it a slightly crumpled appearance retrait irrégulier donnant un aspect légèrement crispé

5.31 5.31

competent technical group groupe technique compétent, m
the ISO/TC 6 working group or subcommittee having groupe de travail ou sous-comité de l'ISO/TC 6
responsibility for the ISO International Standard chargé d’élaborer la norme ISO au moyen des
requiring the use of ISO reference standards références normalisées ISO [ISO 4094:1991]
[ISO 4094:1991]
© ISO 2002 – All rights reserved/Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST ISO 4046-5:2004
ISO 4046-5:2002(E/F)
5.32 5.32

compression index indice de compression, m
the compressive strength divided by the grammage résistance à la compression divisée par le
[ISO 9895:1989] grammage [ISO 9895:1989]

5.33 5.33

compressive strength résistance à la compressio
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.