Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 195: Earthing and protection against electric shock

Amendement 1 - Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 195: Mise à la terre et protection contre les chocs électriques

General Information

Status
Published
Publication Date
29-Jan-2001
Technical Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Completion Date
30-Jun-2021
Ref Project

Buy Standard

Standard
IEC 60050-195:1998/AMD1:2001 - Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 195: Earthing and protection against electric shock
English and French language
22 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-195
INTERNATIONAL
1998
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
�������������
Baf _g _gb_
2001-01
��������
Amendement 1
Vocabulaire Electrotechnique International –
Partie 195:
Mise à la terre et protection contre
les chocs électriques
Amendment 1
International Electrotechnical Vocabulary –
Part 195:
Earthing and protection against electric shock
�����������
����������������������������������������
����������
��������������������������������
�������������������
 IEC 2001 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue
---------------------- Page: 1 ----------------------
– II – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
AVANT-PROPOS

Le présent amendement a été établi par le comité d’études 1 de la CEI: Terminologie, en colla-

boration avec les membres du GT 195 du CE 1 et de la Task Force «Partie 195 du VEI» de l'ACOS.

Le texte de cet amendement est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1802/FDIS 1/1812/RVD

Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant

abouti à l’approbation de cet amendement.
––––––––––––––
FOREWORD

This amendment has been prepared by IEC technical committee 1: Terminology, in collaboration

with the members of TC 1/WG 195 and of the CA/ACOS Task Force on Part 195 of the IEV.

The text of this amendment is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1802/FDIS 1/1812/RVD

Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report on

voting indicated in the above table.
––––––––––––––
*+7/% ‡ -’%7
\E[WFUEY UMYEQWQMYofi¿‹ A1WKYE\MNMXE]˜
—˘ˇ˚˙˜˙˝˙ˇ´˛˚ †¥ ·‹ o˚—˙´˚˜ˇ—¸ ¯QQA„´ fi¿‹$.2& .
1WUFQ \IFQM]RWXM ZSYW\W\E] MF\MGI\ \I FNWOHRE> OMUHYW\QI>
FDIS
-Q[WQVMXMNMFMGI\EE
1/1802/FDIS 1/1812/RVD
/MJMN\EQWNP\I] E\DMKYIZE] FMOWKEQF]GMQ[WQI> XMNMFMGI\E]˚ HUISI\\V>G
GVLWJKEGWOW\\MT QINEZW .
---------------------- Page: 2 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 1 –
PARTIE 195 : MISE À LA TERRE ET PROTECTION CONTRE
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
PART 195: EARTHING AND PROTECTION AGAINST
ELECTRIC SHOCK
�������������������������������������������
�������������������
SECTION 195-01 – NOTIONS FONDAMENTALES
SECTION 195-01 – FUNDAMENTAL CONCEPTS
J:A>?E –HKGH Remplacer les articles 195-01-11 et 195-01-13 par ce qui suit :
Replace entries 195-01-11 and 195-01-13 by the following:
AZf_gblv klZlvb b gZ
195-01-11
mise à la terre pour des raisons de protection

mise à la terre d’un ou de plusieurs points d’un réseau, d’une installation ou d’un matériel pour

des raisons de sécurité électrique
protective earthing
protective grounding (US)

earthing a point or points in a system or in an installation or in equipment, for purposes of

electrical safety
aZsblgh_ aZa_fe_gb_
aZa_fe_gb_ lhqdb beb lhq_d kbkl_fubeb mklZgh\dbbeb h[hjm^h\Zgby\p_eyo
we_dljh[_ahiZkghklb
de Schutzerdung
es puesta a tierra de protección
it Terra di protezione
pl uziemienie ochronne
pt ligação à terra de protecção
sv skyddsjordning
---------------------- Page: 3 ----------------------
– 2 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
195-01-13
mise à la terre pour des raisons fonctionnelles

mise à la terre d’un ou de plusieurs points d’un réseau, d’une installation ou d’un matériel pour

des raisons autres que la sécurité électrique
functional earthing
functional grounding (US)

earthing a point or points in a system or in an installation or in equipment, for purposes other

than electrical safety
jZ[hq__ aZa_fe_gb_
aZa_fe_gb_ lhqdb beb lhq_d kbkl_fubeb mklZgh\dbbeb h[hjm^h\Zgby\p_eyohlebqguo
hl p_e_c we_dljh[_ahiZkghklb
de Funktionserdung
es puesta a tierra funcional
it Terra funzionale

pl uziemienie funkcjonalne; uziemienie robocze; uziemianie robocze (termin niezalecany)

pt ligação à terra funcional
sv funktionsjordning
SECTION 195-02 – INSTALLATIONS ET MATÉRIELS ÉLECTRIQUES
SECTION 195-02 – ELECTRICAL INSTALLATIONS AND EQUIPMENT
J:A>?E –WE?DLJBQ?KDB? MKL:GHH<:GB?
Supprimer l’article suivant :
Delete the following entry:
Bkdexqblv ke_^mxsmx klZlvx
195-02-36
blindage
shield
wdjZg
de Abtrennung
es blindaje
pt blindagem
---------------------- Page: 4 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 3 –
Remplacer l’article 195-02-38 par ce qui suit :
Replace entry 195-02-38 by the following:
AZf_gblv klZlvx gZ
195-02-38
écran (conducteur)

partie conductrice qui enveloppe ou sépare des circuits électriques et/ou des conducteurs

(conductive) screen
(conductive) shield (US)
conductive part that encloses or separates electric circuits and/or conductors
ijh\h^ysbcwdjZg
ijh\h^ysZy qZklvdhlhjZy hdjm‘Z_l beb jZa^_ey_l we_dljbq_kdb_ p_ibbbeb ijh\h^gbdb
de (leitfähiger) Schirm
es pantalla (conductora)
it Schermo (conduttivo)
plHNUDQSU]HZRG]F\
pt ecrã (condutivo)
sv ledande skärm
SECTION 195-04 – FONCTIONNEMENT
SECTION 195-04 – OPERATION
J:A>?E –WDKIEM:L:PBY
Remplacer les définitions des articles 195-04-01 et 195-04-02 par ce qui suit :
Replace the definitions in entries 195-04-01 and 195-04-02 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gby klZl_c b gZ
195-04-01
personne qualifiée (en électricité)

personne ayant la formation et l’expérience appropriées pour lui permettre de percevoir les

risques et d’éviter les dangers que peut présenter l’électricité
(electrically) skilled person

person with relevant education and experience to enable him or her to perceive risks and to

avoid hazards which electricity can create
we_dljhl_ogbq_kdbd\Zebnbpbjh\Zgguc i_jkhgZe
ebpZbf_xsb_ khhl\_lkl\mxsb_ h[jZah\Zgb_bhiuliha\heyxsb_ bf hp_gb\Zlv jbkdb
bba[_]Zlv hiZkghklbdhlhju_ fh‘_l kha^Z\Zlv we_dljbq_kl\h
de Elektrofachkraft; sachverständige Person (CH)
es persona cualificada (eléctricamente); operario cualificado (eléctricamente)
it Persona istruita
pl osoba wykwalifikowana
pt pessoa (electricamente) qualificada
sv fackman; fackkunnig person
---------------------- Page: 5 ----------------------
– 4 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
195-04-02
personne avertie (en électricité)

personne suffisamment informée ou surveillée par des personnes qualifiées en électricité pour

lui permettre de percevoir les risques et d’éviter les dangers que peut présenter l’électricité

(electrically) instructed person

person adequately advised or supervised by electrically skilled persons to enable him or her to

perceive risks and to avoid hazards which electricity can create
we_dljhl_ogbq_kdbbgkljmdlbjh\Zgguc i_jkhgZe
ebpZkhhl\_lkl\_ggh ijhbgkljmdlbjh\Zggh_ d\Zebnbpbjh\Zgguf i_jkhgZehf beb
\uihegyxs__ jZ[hlu ih^ gZ[ex^_gb_f d\Zebnbpbjh\Zggh]h i_jkhgZeZqlh iha\hey_l
bf hp_gb\Zlv jbkdbbba[_]Zlv hiZkghklbdhlhju_ fh‘_l kha^Z\Zlv we_dljbq_kl\h
de elektrotechnisch unterwiesene Person; instruierte Person (CH)
es persona instruida (eléctricamente); operario formado (eléctricamente)
it Persona addestrata
pl osoba poinstruowana
pt pessoa (electricamente) instruída
sv instruerad person
Remplacer l’article 195-04-08 par ce qui suit :
Replace entry 195-04-08 by the following:
AZf_gblv klZlvx gZ
195-04-08
réseau à neutre impédant

réseau dont au moins un point neutre est mis à la terre par l’intermédiaire d’un dispositif

présentant une impédance conçue pour limiter le courant de court-circuit phase-terre

impedance earthed neutral system
impedance grounded neutral system (US)

system in which at least one neutral point is earthed through a device having an impedance

designed to limit the line-to-earth short-circuit current
kbkl_fZkg_cljZevxaZa_fe_gghc q_j_a khijhlb\e_gb_
kbkl_fZ\dhlhjhcih djZcg_c f_j_h^gZ g_cljZevgZy lhqdZ aZa_fe_gZ q_j_a
mkljhckl\hbf_xs__ ihegh_ khijhlb\e_gb_ij_^gZagZq_ggh_ ^ey h]jZgbq_gby lhdZ
aZfudZgby f_‘^m nZahcba_fe_c
de Netz mit Neutralpunkt-Impedanzerdung
es red con neutro a tierra por impedancia
it Rete con neutro a terra mediante impedenza
plVLH]SXQNWHPQHXWUDOQ\PX]LHPLRQ\PSU]H]LPSHGDQFM
pt rede de neutro impedante
sv impedansjordat system
---------------------- Page: 6 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 5 –
Remplacer la définition de l’article 195-04-09 par ce qui suit :
Replace the definition in entry 195-04-09 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gb_ klZlvb gZ
195-04-09
réseau à neutre compensé (par bobine d’extinction)

réseau dont au moins un point neutre est mis à la terre par l’intermédiaire d’un dispositif

présentant une inductance conçue pour compenser approximativement les capacités
ligne/terre en cas de défaut monophasé à la terre
resonant earthed neutral system
arc-suppression-coil earthed neutral system
resonant grounded neutral system (US)
arc-suppression-coil grounded neutral system (US)

system in which at least one neutral point is earthed through a device having an inductance

designed to compensate approximately for the line-to-earth capacitances in case of a single-

line-to-earth fault
kbkl_fZkdhfi_gkbjh\Zgghc g_cljZevx
kbkl_fZ\dhlhjhcih djZcg_c f_j_h^gZ g_cljZevgZy lhqdZ aZa_fe_gZ q_j_a
mkljhckl\hbf_xs__ bg^mdlb\ghklvij_^gZagZq_ggmx ^ey ijb[eb‘_gghc dhfi_gkZpbb
_fdhklguo lhdh\ f_‘^m nZahcba_fe_c\kemqZ_ _^bgbqgh]h aZfudZgby nZau gZ a_fex
de Netz mit Erdschlusskompensation; gelöschtes Netz
es red con neutro compensado (por bobina de extinción)
it Rete con neutro a terra mediante bobina d’estinzione
plVLHVNRPSHQVRZDQDGÆDZLNLHP
pt rede de neutro compensado (por bobina de extinção)
sv spoljordat system
---------------------- Page: 7 ----------------------
– 6 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
Remplacer l’article 195-04-12 par ce qui suit :
Replace entry 195-04-12 by the following:
AZf_gblv klZlvx gZ
195-04-12
court-circuit phase-terre

court-circuit entre un conducteur de ligne et la Terre, dans un réseau à neutre à la terre ou

dans un réseau à neutre impédant

NOTE Le court-circuit peut être établi, par exemple, par l’intermédiaire d’un conducteur de mise à la terre et d’une

prise de terre.
line-to-earth short-circuit

short-circuit between a line conductor and the Earth, in a solidly earthed neutral system or in

an impedance earthed neutral system

NOTE The short-circuit can be established, for example, through an earthing conductor and an earth electrode.

dhjhldh_ aZfudZgb_ gZ a_fex
dhjhldh_ aZfudZgb_ f_‘^m nZaguf ijh\h^gbdhfba_fe_c\kbkl_f_k]emohaZa_fe_gghc
g_cljZevx beb\kbkl_f_kg_cljZevxaZa_fe_gghc q_j_a khijhlb\e_gb_
IJBF?Q:GB? Dhjhldh_ aZfudZgb_ fh‘_l mklZgh\blvky q_j_a aZa_feyxsbc ijh\h^gbdb
aZa_febl_ev
de Kurzschluss zwischen Außenleiter und Erde
es cortocircuito fase-tierra
it Cortocircuito fase terra
pl zwarcie doziemne
pt curtocircuito fase-terra
sv jordslutning
Supprimer l’article suivant :
Delete the following entry:
Bkdexqblv ke_^mxsmx klZlvx
195-04-13
défaut shunt
short-circuit fault
dhjhldh_ aZfudZgb_
de Kurzschluss-Fehlzustand
es fallo de derivación

pt avaria de curtocircuito; defeito de curtocircuito (desaconselhado neste sentido)

---------------------- Page: 8 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 7 –
Remplacer la définition de l’article 195-04-14 par ce qui suit :
Replace the definition in entry 195-04-14 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gb_ klZlvb gZ
195-04-14
défaut à la terre

occurrence d’un chemin conducteur accidentel entre un conducteur sous tension et la Terre

NOTE Le chemin conducteur peut passer par une isolation défectueuse, par des structures (par exemple supports

de ligne, échafaudages, grues, échelles), ou encore par la végétation (par exemple arbres, buissons) et peut

présenter une impédance non négligeable.
earth fault
ground fault (US)

occurrence of an accidental conductive path between a live conductor and the Earth

NOTE The conductive path can pass through a faulty insulation, through structures (e.g. poles, scaffoldings,

cranes, ladders), or through vegetation (e.g. trees, bushes) and can have a significant impedance.

aZfudZgb_ gZ a_fex
\hagbdgh\_gb_ kemqZcghc ijh\h^ys_c p_ib f_‘^m ijh\h^gbdhfgZoh^ysbfky ih^
gZijy‘_gb_fbA_fe_c

IJBF?Q:GB? Ijh\h^ysZy p_iv fh‘_l ijhoh^blv q_j_a ih\j_‘^_ggmx baheypbxkljhbl_evgu_

dhgkljmdpbbdhehggue_kZdjZgue_klgbpubeb jZkl_gby^_j_\vydmklubbf_lv
agZqbl_evgh_ khijhlb\e_gb_
de Fehler gegen Erde
es defecto a tierra
it Guasto a terra
pl doziemienie
pt avaria à terra; defeito à terra (desaconselhado neste sentido)
sv jordfel

Ajouter l’article suivant (dans une révision future de la partie 195, il serait à placer après

195-04-11 :

Add the following entry (in a future revision of Part 195, it should be placed after 195-04-11):

>h[Z\blv ke_^mxsmx klZlvx\i_j_kfhlj_gghc \_jkbb =eZ\u hgZ [m^_l
ihf_s_gZ ihke_
195-04-16
court-circuit entre phases

court-circuit entre au moins deux conducteurs de ligne, combiné ou non avec un court-circuit

phase-terre au même endroit
line-to-line short-circuit

short-circuit between two or more line conductors, combined or not with a line-to-earth short-

circuit at the same place
---------------------- Page: 9 ----------------------
– 8 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
195-04-16
f_‘^mnZagh_ dhjhldh_ aZfudZgb_
dhjhldh_ aZfudZgb_ f_‘^m ^\mfy beb [he__ ebg_cgufb ijh\h^gbdZfbdhlhjh_ fh‘_l
kh\iZ^Zlv beb g_ kh\iZ^Zlvkdhjhldbf aZfudZgb_f gZ a_fex\wlhc ‘_ lhqd_
de Kurzschluss zwischen Außenleitern
es cortocircuito entre fases
it Cortocircuito fase fase
pl]ZDUFLHPLG]\SU]HZRGRZH
pt curtocircuito entre fases
sv flerfasig kortslutning
SECTION 195-05 – TENSIONS ET COURANTS
SECTION 195-05 – VOLTAGES AND CURRENTS
J:A>?E –G:IJY@?GBYBLHDB
Remplacer la définition de l’article 195-05-21 par ce qui suit :
Replace the definition in entry 195-05-21 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gb_ klZlvb gZ
195-05-21
courant de contact

courant électrique passant dans le corps humain ou dans le corps d’un animal lorsque ce corps

est en contact avec une ou plusieurs parties accessibles d’une installation ou de matériels

touch current

electric current passing through a human body or through an animal body when it touches one

or more accessible parts of an installation or of equipment
lhd ijbdhkgh\_gby
we_dljbq_kdbc lhdijhoh^ysbc q_j_a l_eh q_eh\_dZ beb ‘b\hlgh]h ijb ijbdhkgh\_gbbd
h^ghc beb [he__ ^hklmiguf ijbdhkgh\_gbx qZklyf we_dljhmklZgh\db beb h[hjm^h\Zgby
de Berührungsstrom
es corriente de contacto
it Corrente di contatto
plSUGGRW\NRZ\
pt corrente de contacto
sv beröringsström
---------------------- Page: 10 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 9 –
SECTION 195-06 – MESURES DE PROTECTION POUR LA SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SECTION 195-06 – PROTECTIVE MEASURES FOR ELECTRICAL SAFETY
J:A>?E –A:SBLGU? F?JU WE?DLJH;?AHI:KGHKLB
Remplacer la définition de l’article 195-06-02 par ce qui suit :
Replace the definition in entry 195-06-02 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gb_ klZlvb gZ
195-06-02
protection en cas de défaut
protection contre les chocs électriques dans des conditions de défaut simple
fault protection
protection against electric shock under single-fault conditions
aZsblZ ijb dhk\_gghf ijbdhkgh\_gbb
aZsblZ hl ihjZ‘_gby we_dljbq_kdbf lhdhf ijb _^bgbqghf ih\j_‘^_gbb
de Fehlerschutz
es protección en caso de defecto
it Protezione in caso di guasto
pl ochrona dodatkowa
sv skydd vid fel
Remplacer les articles 195-06-17 et 195-06-18 par ce qui suit :
Replace entries 195-06-17 and 195-06-18 by the following:
AZf_gblv klZlvb b gZ
195-06-17
écran de protection (électrique)

écran conducteur utilisé pour séparer un circuit électrique et/ou des conducteurs des parties

actives dangereuses
(electrically) protective screen
(electrically) protective shield (US)

conductive screen used to separate an electric circuit and/or conductors from hazardous-live-parts

we_dljbq_kdbcaZsblguc wdjZg
ijh\h^ysbc wdjZgijbf_gy_fuc ^ey hl^_e_gby we_dljbq_kdhc p_ibbbeb ijh\h^gbdh\
hl hiZkguo lhdh\_^msbo qZkl_c
de (elektrischer) Schutzschirm
es pantalla de protección (eléctrica)
it Schermo di protezione
pl ekran ochronny (elektryczny)
sv ledande skyddsskärm
---------------------- Page: 11 ----------------------
– 10 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
195-06-18
protection (électrique) par écran

séparation de circuits électriques et/ou de conducteurs par rapport aux parties actives

dangereuses par un écran de protection électrique relié au réseau de liaisons équipotentielles

de protection et destiné à fournir une protection contre les chocs électriques
(electrically) protective screening
(electrically) protective shielding (US)

separation of electric circuits and/or conductors from hazardous-live-parts by an electrically

protective screen connected to the protective equipotential bonding system and intended to

provide protection against electric shock
we_dljbq_kdh_aZsblgh_ wdjZgbjh\Zgb_
hl^_e_gb_ we_dljbq_kdbo p_i_cbbeb ijh\h^gbdh\ hl hiZkguo lhdh\_^msbo qZkl_c ijb
ihfhsbwe_dljbq_kdh]haZsblgh]hwdjZgZijbkh_^bg_ggh]hdkbkl_f_aZsblgh]hmjZ\gb\Zgby
ihl_gpbZeh\bij_^gZagZq_ggh]h^eyh[_ki_q_gbyaZsbluhlihjZ‘_gbywe_dljbq_kdbflhdhf
de (elektrische) Schutzschirmung
es protección (eléctrica) por pantalla
it Schermatura di protezione
pl ekranowanie ochronne (elektryczne)
sv ledande skyddsskärmning
Remplacer la définition de l’article 195-06-19 par ce qui suit :
Replace the definition in entry 195-06-19 by the following:
AZf_gblv hij_^_e_gb_ klZlvb gZ
195-06-19
séparation de protection (électrique)
séparation entre deux circuits électriques au moyen :
– d’une double isolation ou
– d’une isolation principale et d’une protection électrique par écran ou
– d’une isolation renforcée
(electrically) protective separation
separation of one electric circuit from another by means of:
– double insulation or
– basic insulation and electrically protective screening or
– reinforced insulation
we_dljbq_kdh_aZsblgh_ jZa^_e_gb_
hl^_e_gb_ h^ghc we_dljbq_kdhc p_ib hl ^jm]hc ijb ihfhsb
– ^\hcghc baheypbb beb
– hkgh\ghc baheypbbbwe_dljbq_kdh]h aZsblgh]h wdjZgbjh\Zgby beb
– mkbe_gghc baheypbb
de (elektrische) Schutztrennung
es separación de protección (eléctrica)
it Separazione di protezione
pl separacja ochronna (elektryczna)
sv skyddsseparation
---------------------- Page: 12 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 11 –
INDEX
FRANÇAIS.......................................... 12
ENGLISH ............................................ 13
������� ............................................ 14
DEUTSCH .......................................... 15
ESPAÑOL........................................... 16
ITALIANO ........................................... 17
JAPANESE ........................................ 18
POLSKI............................................... 19
PORTUGUÊS .................................... 20
SVENSKA........................................... 21
---------------------- Page: 13 ----------------------
– 12 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
INDEX ALPHABETIQUE FRANÇAISE

courant de contact ............................................................................................................................... 195-05-21

court-circuit entre phases .................................................................................................................... 195-04-16

court-circuit phase-terre....................................................................................................................... 195-04-12

défaut à la terre.................................................................................................................................... 195-04-14

écran (conducteur)............................................................................................................................... 195-02-38

écran de protection (électrique) ........................................................................................................... 195-06-17

mise à la terre pour des raisons de protection..................................................................................... 195-01-11

mise à la terre pour des raisons fonctionnelles ................................................................................... 195-01-13

personne avertie (en électricité)........................................................................................................... 195-04-02

personne qualifiée (en électricité)........................................................................................................ 195-04-01

protection (électrique) par écran.......................................................................................................... 195-06-18

protection en cas de défaut ................................................................................................................. 195-06-02

réseau à neutre compensé (par bobine d’extinction)........................................................................... 195-04-09

réseau à neutre impédant.................................................................................................................... 195-04-08

séparation de protection (électrique) ................................................................................................... 195-06-19

---------------------- Page: 14 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 13 –
ENGLISH ALPHABETICAL INDEX

arc-suppression-coil earthed neutral system ....................................................................................... 195-04-09

arc-suppression-coil grounded neutral system (US)............................................................................ 195-04-09

(conductive) screen.............................................................................................................................. 195-02-38

(conductive) shield (US)....................................................................................................................... 195-02-38

earth fault............................................................................................................................................. 195-04-14

(electrically) instructed person ............................................................................................................. 195-04-02

(electrically) protective screen ............................................................................................................. 195-06-17

(electrically) protective screening......................................................................................................... 195-06-18

(electrically) protective separation ....................................................................................................... 195-06-19

(electrically) protective shield (US) ...................................................................................................... 195-06-17

(electrically) protective shielding (US).................................................................................................. 195-06-18

(electrically) skilled person................................................................................................................... 195-04-01

fault protection ..................................................................................................................................... 195-06-02

functional earthing ............................................................................................................................... 195-01-13

functional grounding (US) .................................................................................................................... 195-01-13

ground fault (US).................................................................................................................................. 195-04-14

impedance earthed neutral system...................................................................................................... 195-04-08

impedance grounded neutral system (US) .......................................................................................... 195-04-08

line-to-earth short-circuit ...................................................................................................................... 195-04-12

line-to-line short-circuit......................................................................................................................... 195-04-16

protective earthing ............................................................................................................................... 195-01-11

protective grounding (US).................................................................................................................... 195-01-11

resonant earthed neutral system ......................................................................................................... 195-04-09

resonant grounded neutral system (US).............................................................................................. 195-04-09

touch current........................................................................................................................................ 195-05-21

---------------------- Page: 15 ----------------------
– 14 – 60050-195 amend. 1 © CEI:2001
�����������������������������

AZfudZgb_gZa_fex........................................................................................................................ 195-04 14

AZsblZijbdhk\_gghfijbdhkgh\_gbb........................................................................................... 195-06-02

AZsblgh_aZa_fe_gb_...................................................................................................................... 195-01-11

AZsblgh_jZa^_e_gb_p_i_c............................................................................................................ 195-06 19

AZsblgucwdjZg................................................................................................................................ 195-06 17

AZsblgh_wdjZgbjh\Zgb_................................................................................................................. 195-06-18

Bgkljmdlbjh\Zgguci_jkhgZe.......................................................................................................... 195-04-02

D\Zebnbpbjh\Zgguci_jkhgZe........................................................................................................ 195-04-01

Dhjhldh_aZfudZgb_gZa_fex......................................................................................................... 195-04-12

F_‘^mnZagh_dhjhldh_aZfudZgb_................................................................................................. 195-04-16

Ijh\h^ysbcwdjZg............................................................................................................................ 195-02-38

JZ[hq__aZa_fe_gb_.......................................................................................................................... 195-01-13

Kbkl_fZkg_cljZevxaZa_fe_gghcq_j_akhijhlb\e_gb_............................................................ 195-04-08

Kbkl_fZkdhfi_gkbjh\Zgghcg_cljZevx....................................................................................... 195-04-09

Lhdijbdhkgh\_gby............................................................................................................................ 195-05-21

WdjZg.................................................................................................................................................. 195-02-38

We_dljbq_kdbcaZsblgucwdjZg....................................................................................................... 195-06-17

We_dljbq_kdh_aZsblgh_jZa^_e_gb_p_i_c................................................................................... 195-06-19

We_dljbq_kdh_aZsblgh_wdjZgbjh\Zgb_........................................................................................ 195-06-18

We_dljhl_ogbq_kdbcbgkljmdlbjh\Zgguci_jkhgZe....................................................................... 195-04-02

We_dljhl_ogbq_kdbcd\Zebnbpbjh\Zgguci_jkhgZe...................................................................... 195-04-01

---------------------- Page: 16 ----------------------
60050-195 Amend. 1 © IEC:2001 – 15 –
STICHWORTVERZEICHNIS

Berührungsstrom ................................................................................................................................. 195-05-21

(elektrische) Schutzschirmung............................................................................................................. 195-06-18

(elektrische) Schutztrennung ............................................................................................................... 195-06-19

(elektrischer) Schutzschirm.................................................................................................................. 195-06-17

Elektrofachkraft.................................................................................................................................... 195-04-01

elektrotechnisch unterwiesene Person ................................................................................................ 195-04-02

Fehler gegen Erde ............................................................................................................................... 195-04-14

Fehlerschutz ........................................................................................................................................ 195-06-02

Funktionserdung .................................................................................................................................. 195-01-13

gelöschtes Netz ................................................................................................................................... 195-04-09

...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.