Paints and varnishes — Terms and definitions for coating materials — Part 2: Special terms relating to paint characteristics and properties

Peintures et vernis — Termes et définitions pour produits de peinture — Partie 2: Termes particuliers relatifs aux caractéristiques et aux propriétés des peintures

La présente partie de l'ISO 4618 définit des termes particuliers relatifs aux caractéristiques et aux propriétés des peintures utilisés dans le domaine de produits de peinture (peintures, vernis et produits assimilés). NOTE : En préparant cette partie de l'ISO 4618, le Groupe de travail 4 "Terminologie" du CEN/TC 139 "Peintures et vernis" a pris en compte, dans la mesure du possible, les Normes ISO pertinentes et les a complétées ou amendées dans les cas où cela paraît nécessaire ou souhaitable.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
16-Jun-1999
Withdrawal Date
16-Jun-1999
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
12-Oct-2006
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 4618-2:1999
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4618-2
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
1999-06-01
Paints and varnishes — Terms and
definitions for coating materials —
Part 2:
Special terms relating to paint
characteristics and properties
Peintures et vernis — Termes et définitions
pour produits de peinture —
Partie 2:
Termes particuliers relatifs
aux caractéristiques et aux propriétés
des peintures
Reference number
Numéro de référence
ISO 4618-2:1999(E/F)
©
ISO 1999

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 1999
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body
in the country of the requester. / Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être
reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les
microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 734 10 79
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii © ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this part of ISO 4618 may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 4618-2 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) in
collaboration with ISO Technical Committee TC 35, Paints and varnishes, Subcommittee SC 1, Terminology,in
accordance with the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
Throughout the text of this standard, read ".this European Standard." to mean ".this International Standard.".
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 4618-2:1984), which has been technically revised.
ISO 4618 consists of the following parts, under the general title Paints and varnishes — Terms and definitions for
coating materials:
— Part 1: General terms
— Part 2: Special terms relating to paint characteristics and properties
— Part 3: Surface preparation and methods of application
© ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comité membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments de la présente partie de l'ISO 4618 peuvent faire l'objet
de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas
avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 4618-2 a été élaborée par le Comité européen de normalisation (CEN) en
collaboration avec le comité technique ISO/TC 35, Peintures et vernis, sous-comité SC 1, Terminologie,
conformément à l’Accord de coopération technique entre l’ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Tout au long du texte de la présente norme, lire «…la présente norme européenne…» avec le sens de «…la
présente Norme internationale…».
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 4618-2:1984), dont elle a fait l'objet d'une
révision technique.
L'ISO 4618 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Peintures et vernis — Termes et
définitions pour produits de peinture:
— Partie 1: Termes généraux
— Partie 2: Termes particuliers relatifs aux caractéristiques et aux propriétés des peintures
— Partie 3: Préparation de surfaces et méthodes d'application
iv © ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
Foreword Avant-propos Vorwort
The text of EN ISO 4618-2:1999 Le texte du EN ISO 4618-2:1999 Der Text der EN ISO 4618-
has been prepared by Technical
a été élaboré par le Comité 2:1999 wurde vom Technischen
Committee CEN/TC 139 "Paints Technique CEN/TC 139 Komitee CEN/TC 139 "Lacke und
and varnishes", the secretariat of "Peintures et vernis" dont le Anstrichstoffe", dessen
whichisheldbyDIN,in secrétariat est tenu par le DIN, Sekretariat vom DIN gehalten
collaboration with Technical en collaboration avec le Comité wird, in Zusammenarbeit mit dem
Committee ISO/TC 35 "Paints Technique ISO/TC 35 "Peintures Technischen Komitee ISO/TC 35
and varnishes". et vernis". "Paints and varnishes" erarbeitet.
This European Standard shall be Cette norme européenne devra Diese Europäische Norm muß
given the status of a national recevoir le statut de norme den Status einer nationalen Norm
standard, either by publication of nationale, soit par publication erhalten; entweder durch
an identical text or by d'un texte identique, soit par Veröffentlichung eines
endorsement, at the latest by entérinement, au plus tard en identischen Textes oder durch
November 1999, and conflicting novembre 1999, et toutes les Anerkennung bis November
national standards shall be normes nationales en 1999, und etwaige
withdrawn at the latest by contradiction devront être retirées entgegenstehende nationale
November 1999. au plus tard en novembre 1999. Normen müssen bis November
1999 zurückgezogen werden.
This is one of a number of parts L'EN ISO 4618 se compose de
of EN ISO 4618. The following plusieurs parties. Les autres Dies ist einer von mehreren
further parts are available: parties suivantes sont Teilen von EN ISO 4618.
disponibles: Folgende weitere Teile liegen
Part 1: General terms vor:
Partie 1: Termes généraux
Part 3: Surface preparation and Teil 1: Allgemeine Begriffe
methods of application Partie 3: Préparation de surfaces
et méthodes d'application Teil 3: Oberflächenvorbereitung
According to the CEN/CENELEC und Beschichtungsverfahren
Internal Regulations, the national Selon le Règlement Intérieur du
standards organizations of the CEN/CENELEC, les instituts de Entsprechend der
following countries are bound to normalisation nationaux des pays CEN/CENELEC-
implement this European suivants sont tenus de mettre Geschäftsordnung sind die
Standard: Austria, Belgium, cette norme européenne en nationalen Normungsinstitute der
Czech Republic, Denmark, application: Allemagne, Autriche, folgenden Länder gehalten, diese
Finland, France, Germany, Belgique, Danemark, Espagne, Europäische Norm zu
Greece, Iceland, Ireland, Italy, Finlande, France, Grèce, Irlande, übernehmen: Belgien,
Luxembourg, Netherlands, Islande, Italie, Luxembourg, Dänemark, Deutschland,
Norway, Portugal, Spain, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Finnland, Frankreich,
Sweden, Switzerland and the République Tchèque, Royaume- Griechenland, Irland, Island,
United Kingdom. Uni, Suède et Suisse. Italien, Luxemburg, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Portugal,
Schweden, Schweiz, Spanien,
die Tschechische Republik und
das Vereinigte Königreich.
© ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
Scope Domaine d'application Anwendungsbereich
This Part of EN ISO 4618 defines La présente partie de l'EN ISO Dieser Teil von EN ISO 4618
special terms relating to paint 4618 définit des termes definiert spezielle Fachausdrücke
characteristics and properties particuliers relatifs aux für Merkmale und Eigenschaften,
used in the field of coating caractéristiques et aux propriétés die auf dem Gebiet der
materials (paints, varnishes and des peintures utilisés dans le Beschichtungsstoffe (Lacke,
similar products). domaine de produits de peinture Anstrichstoffe und ähnliche
(peintures, vernis et produits Produkte) verwendet werden.
NOTE : In drawing up this part of assimilés).
EN ISO 4618, Working Group 4 ANMERKUNG : Bei der
"Terminology" of CEN/TC 139 NOTE : En préparant cette partie Ausarbeitung dieses Teils von
"Paints and varnishes" has had de l'EN ISO 4618, le Groupe de EN ISO 4618 hat die
regard as far as possible to the travail 4 "Terminologie" du Arbeitsgruppe 4 "Terminologie"
existing relevant ISO Standards, CEN/TC 139 "Peintures et des CEN/TC 139 "Lacke und
and has supplemented or vernis" a pris en compte, dans la Anstrichstoffe" soweit wie
amended these only where mesure du possible, les Normes möglich bestehende ISO-Normen
deemed necessary or desirable. ISO pertinentes et les a in Betracht gezogen, wobei deren
complétées ou amendées dans Festlegungen nur ergänzt oder
les cas où cela paraît nécessaire geändert wurden, wenn dies
ou souhaitable. notwendig oder wünschenswert
erschien.
No Terms and definitions Termes et définitions Fachausdrücke und Definitionen
2.1 after tack: The property of a poisseux résiduel (m): Propriété Nachkleben (n): Eigenschaft einer
film to remain sticky after d'un feuil restant collant après Beschichtung, nach der normalen
normal drying or curing. séchage ou durcissement. Trocknung/Härtung klebrig zu bleiben.
2.2 ageing: The irreversible vieillissement (m): Modifications Alterung (f): Mit der Zeit eintretende,
changes in the properties of a irréversibles des propriétés du nicht umkehrbare Veränderungen der
film which occur with the feuil au cours du temps. Eigenschaften einer Beschichtung.
passage of time.
2.3 bleeding: The process of saignement (m): Diffusion d'une Ausbluten (n): Diffusion eines
diffusion of a coloured substance de couleur,àtravers Farbmittels vom Substrat in oder
substance into and through a et dans le feuil provenant de durch eine Beschichtung, die eine
film from beneath, thus l'intérieur, produisant alors un unerwünschte Fleckenbildung oder
producing an undesirable tachage ou changement de Farbänderung hervorruft.
staining or colour change. couleur indésirable.
2.4 blistering: The convex cloquage (m): Déformation Blasenbildung (f): Konvexe
deformation in the film,arising convexe dans le feuil, corrélatives Verformung der Beschichtung durch
from local detachment of one au décollement d'une ou plusieurs örtliches Ablösen einer oder mehrerer
or more of the constituent des couches constitutives du feuil. Schichten.
coats.
2.5 blocking: The unwanted blocage (m): Toute adhérence Blocken (n): Unerwünschtes Haften
adhesion between two painted non voulue entre deux surfaces zwischen zwei beschichteten
surfaces when the articles are peintes en contact, sous charge, Oberflächen, wenn diese nach der
left in contact under load after après leur période de séchage vorgegebenen Trocknung/Härtung
a given drying period. prescrite. unter Belastung Kontakt miteinander
haben.
2.6 blooming: The formation of a efflorescence (f): Formation d'un Ausblühen (n): Auftreten von
deposit on the surface of a dépôt à la surface d'un feuil. Ablagerungen aus einer
film. Beschichtung auf der Oberfläche.
© ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
2.7 blushing: A milky opalescence (f): Apparence Weißanlaufen (n): Milchigwerden
opalescence that sometimes laiteuse qui se développe parfois bestimmter Beschichtungen während
develops as a film of lacquer au cours du séchage du feuil d'un des Trocknungsvorganges,
dries, and is due to the vernis et qui est dû à l'humidité de hervorgerufen durch Kondensation von
deposition of moisture from the l'air et/ou à la précipitation d'un ou Luftfeuchte und/oder Ausfällen eines
air and/or precipitation of one de plusieurs constituants solides oder mehrerer Bestandteile der
or more of the solid du vernis. Beschichtung.
constituents of the lacquer.
2.8 brittleness: The condition of a friabilité (f): Etat qui se produit au Sprödigkeit (f): Zustand, bei dem die
film having such poor cours du temps où le feuil perd sa Dehnbarkeit eines Films so gering ist,
flexibility that it disintegrates
souplesse et se reduit facilement daß dieser leicht in kleine Stücke
easily into small fragments. en menus fragments. zerfällt.
2.9 bronzing: The change in the bronzage (m): Modification de Bronzieren (n): Farbänderung einer
colour of the surface of the couleur du feuil lui donnant Beschichtung, die dieser das
film giving the appearance of
l'aspect du bronze ancien. Aussehen von gealterter Bronze gibt.
aged bronze.
2.10 brush marks: See 2.40 trainées de brosse (f, pl): Voir Pinselfurchen (m,pl): Siehe 2.40
ropiness. 2.40 cordage. Streifigkeit.
2.11 bubbling: The formation of bullage (m): Formation de bulles, Kochen (n); Kochblasenbildung (f):
temporary or permanent temporaires ou permanentes, Auftreten von Bläschen,
bubbles in the applied film. dans le feuil. vorübergehend oder bleibend, in der
Beschichtung nach dem Auftragen.
2.12 chalking: The appearance of farinage (m): Apparition d'une Kreiden (n); Auskreiden (n):
a loosely adherent fine powder poudre fine peu adhérente à la Auftreten von lose anhaftendem feinen
on the surface of a film arising surface du feuil, provenant de la Pulver auf einer Beschichtung,
from the degradation of one or destruction d'un ou plusieurs hervorgerufen durch den Abbau eines
more of its constituents. constituants du feuil. oder mehrerer ihrer Bestandteile.
2.13 checking:Aformof cracking craquelures en quadrillage Krakelieren (n): Rißbildung in einer
(f,pl): Forme de craquelage
characterized by fine cracks Form, bei der feine Risse mehr oder
distributed over the surface of caractérisée par de fines
weniger regelmäßig über die
the dry filminamoreorless craquelures reparties sur la Oberfläche der Beschichtung verteilt
regular pattern. (See figure 1.) surface du feuil sec de façon plus sind. (Siehe Bild 1.)
ou moins régulière. (Voir figure 1.)
2.14 cissing: The appearance in rétraction (f): Apparition par Scheckigkeit (f): Sichtbarwerden von
the film of areas of non- plages d'importance et de Stellen ungleicher Schichtdicke in der
uniform thickness which vary in distribution variables, Beschichtung, von unterschiedlicher
extent and distribution. d'irrégularités d'épaisseur du feuil. Größe und Verteilung.
2.15 cold cracking: The formation craquelage à froid (m): Kälterißbildung (f):Rißbildunginder
of cracks in the film resulting Formation de craquelures dans le Beschichtung, hervorgerufen durch
from exposure to low feuil à la suite d'exposition aux den Einfluß tiefer Temperaturen.
temperatures. basses températures.
2 © ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
2.16 cracking: The rupturing of the craquelage (m): Formation de Rißbildung (f): Reißen der trockenen
dry film. ruptures dans le feuil sec. Beschichtung.
NOTE 1: The English term NOTE 1: Le terme anglais est ANMERKUNG 1:Der englische
"cracking" is used also for a aussi utilisé pour décrire une Fachausdruck "cracking" wird auch
specific form as illustrated in forme particulière comme für eine spezielle Form der
figure 2. illustrée en figure 2. Rißbildung, wie in Bild 2,
verwendet.
NOTE 2: Hair-cracking, NOTE 2: Les craquelures
crocodiling and crow's capilliformes,les peaux de ANMERKUNG 2: Haarrißbildung,
foot cracking are examples crocodile,les pattes de Krokodilhautbildung und
of forms of cracking (see corbeau sont des exemples de Krähenfuß-Rißbildung sind
examples given in the types de craquelures (voir les Beispiele für sich selbst erklärende
figures). figures données en exemples). Formen von Rißbildung (siehe die
Beispiele in den Bildern).
2.17 cratering: The formation in the formation de cratères (f): Kraterbildung (f): Auftreten von
film of small circular Apparition dans le feuil de petites kleinen, runden Vertiefungen in der
depressions that persist after dépressions de forme circulaire Beschichtung,dienachdem
drying. persistant après le séchage. Trocknen bestehen bleiben.
2.18 crawling: An extreme form of retrécissement (m): Forme .: Extreme Form von "Scheckigkeit".
cissing. extrême de rétraction.
ANMERKUNG: Einen äquivalenten
NOTE: There is no NOTE: Il n'y a pas de terme deutschen Fachausdruck zu
equivalent German term for allemand équivalent pour "crawling" gibt es nicht.
"crawling". "retrécissement".
2.19 crazing: Similar to checking faïençage (m): Semblable aux .: Extreme Form der Krakelierung,
but the cracks are deeper and craquelures en quadrillage mais bei der die Risse besonders breit und
wider. (See figure 3.) plus profondes et plus larges. tief sind. (Siehe Bild 3.)
(Voir figure 3.)
NOTE: There is no ANMERKUNG: Einen äquivalenten
equivalent German term for NOTE: Il n'y a pas de terme deutschen Fachausdruck zu
"crazing". allemand équivalent pour "crazing" gibt es nicht.
"faïençage".
2.20 crocodiling: (See figure 4.) peau de crocodile (f): (Voir Krokodilhautbildung (f): (Siehe Bild
See 2.16 cracking. figure 4.) Voir 2.16 craquelage. 4.) Siehe 2.16 Rißbildung.
2.21 crow's foot cracking: (See pattes de corbeau (f): (Voir figure Krähenfuß-Rißbildung (f): (Siehe Bild
figure5.)See2.16 cracking. 5.) Voir 2.16 craquelage. 5.) Siehe 2.16 Rißbildung.
2.22 dirt pick-up: The tendency of facilité d'encrassement (f): Schmutzaufnahme (f): Neigung einer
adry film to attract to the Susceptibilité d'un feuil sec à trockenen Beschichtung,vielSchmutz
surface appreciable amounts attirer à la surface une quantité an der Oberfläche aufzunehmen.
of soiling material. importante de salissures.
2.23 dirt retention: The tendency rétention de salissures (f): La Schmutzretention (f): Neigung einer
of a dry film to retain on the tendance d'un feuil sec à retenir à Beschichtung,Schmutzander
surface soiling material which sa surface une quantité Oberfläche festzuhalten, der durch
cannot be removed by simple importante de salissures qui ne normales Reinigen nicht entfernbar ist.
cleaning. peut être enlevée par un
nettoyage simple.
2.24 fading: The loss of colour of décoloration (f): Perte de Ausbleichen (n): Hellerwerden der
the film of a coating material. couleur d'un feuil d'un produit de ursprünglichen Farbe einer
peinture. Beschichtung (Sättigungsabnahme).
© ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
2.25 fish eyes: The presence of yeux de poisson (m, pl): Fischaugen (n, pl): In einer
craters in a coateachhavinga Présence de cratères étirés dans Beschichtung vorhandene Krater, in
small particle of impurity in the une couche, chacun ayant au deren Mitte sich ein kleines Teilchen
centre. centre un petit granule d'impureté. einer Verunreinigung befindet.
2.26 floating: The separation of flottation non uniforme (f): Dans Ausschwimmen (n): Trennen eines
one or more pigments from a les produits de peinture, oder mehrerer Pigmente eines
coloured coating material séparation d'un ou plusieurs Beschichtungsstoffes und deren
containing mixtures of different pigments, conduisant à la Ansammlung an der Oberfläche in
pigments, causing streaks or formation de plages ou de stries Form von Streifen oder Flecken.
areas on the surface of the de couleur différentes à la surface
du produit de peinture.
coating material.
2.27 flocculation: The formation of floculation (f): Formation Flokkulation (f): Bildung von locker
loosely coherent pigment d'agglomérats peu cohérents de zusammenhängenden
agglomerates in a coating pigment dans un produit de Pigmentagglomeraten in einem
material. peinture. Beschichtungsstoff.
2.28 flooding: The separation of flottation uniforme (f): Aufschwimmen (n): Trennen der
pigment particles in a coating Séparation des particules Pigmente in einer flüssigen
material giving rise to a pigmentaires d'une peinture Beschichtung, das zu einer Farbe
colour which, although donnant lieu à une couleur qui, führt, die über die gesamte Oberfläche
uniform over the whole bien qu'uniforme sur toute la gleichmäßig ist, sich aber deutlich von
surface, is markedly different surface, est largement différente der Farbe der frischen Beschichtung
from that of the freshly applied de celle du feuil fraîchement unterscheidet.
wet film. appliqué.
2.29 frosting: The formation of a givrage (m): Formation d'un Eisblumenbildung (f): Auftreten einer
large number of very fine grand nombre de plis très fins en großen Anzahl sehr feiner Runzeln in
wrinkles in the form of frost-like formedemotifsdegivre. Form von Eisblumen.
patterns.
2.30 gassing: The formation of gas dégazage (m): Formation de gaz Gasen (n); Gasbildung (f): Bildung
during storage of a coating lors du stockage d'un produit de von Gas während der Lagerung eines
material. peinture. Beschichtungsstoffes.
2.31 hair-cracking: See 2.16 craquelures capilliformes (f): Haarrißbildung (f): Siehe 2.16
cracking. Voir 2.16 craquelage. Rißbildung.
haze:The blurring of the flou (m): Imprécision des contours Schleier (m): Verschwimmen der
2.32
outlines of reflected images by des images réfléchies due à la Konturen von Bildern durch
the formation of scattering formation de particules diffusant la lichtstreuende Teilchen auf oder
particles on or just beneath the lumière sur ou juste en dessous unmittelbar unter der Oberfläche der
surface of the film. de la surface du feuil. Beschichtung.
2.33 holiday: See 2.35 miss.Voir2.35 manque. Siehe 2.35 Fehlstelle.
lifting: The softening, détrempe (f): Ramollissement, Hochziehen (n): Erweichen, Quellen
2.34
swelling, or separation from gonflement ou séparation d'un oder Ablösen einer trockenen
the substrate of a dry film feuil sec de son subjectile Beschichtung vom Substrat,
resulting from the application of résultant de l'application d'une hervorgerufen durch den Auftrag einer
a subsequent coat or couche suivante ou de l'utilisation weiteren Schicht oder durch Einwirken
chemicals used as solvents. de produits chimiques comme des von Lösemitteln.
solvants.
4 © ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
2.35 miss; holiday: The absence manque (m): Absence de feuil en Fehlstelle (f): Fehlen einer
of a film from certain areas of certains endroits du subjectile. Beschichtung auf Teilbereichen des
the substrate. Substrates.
2.36 mud cracking: The formation crevasse (f): Variété de Schwundrißbildung (f): Bildung von
of deep cracks during drying, craquelage profond qui se produit tiefen Rissen während des Trocknens
occuring primarily with highly lorsque des peintures à einer Beschichtung, vor allem beim
pigmented paints applied in concentration pigmentaire élevée dickschichtigen Auftrag von
thick layers on porous sont appliquées en couches hochpigmentierten
substrates. épaisses sur des subjectiles Beschichtungsstoffen auf porösen
poreux. Substraten.
2.37 orange peel: An effect peau d'orange (f): Aspect Orangenschaleneffekt (m): Effekt, bei
resembling the texture of the semblable à la texture de la dem die Oberflächenstruktur einer
surface of an orange. surface d'une orange. Beschichtung der einer
Orangenschale ähnlich sieht.
2.38 peeling: The spontaneous décollement (m): Séparation Abschälen (n): Selbsttätiges Ablösen
detachment from the spontanée de plages du feuil de einer Beschichtung vom Substrat
substrate of areas of the film leur subjectile due à une perte
durch Haftungsverlust.
due to a loss of adhesion. d'adhérence.
2.39 pinholing: The presence in piqûres (f): Présence dans le Nadelstichbildung (f): Auftreten von
the film of small holes feuil de petits trous semblables à kleinen Löchern in der Beschichtung
resembling those made by a ceux faits avec une épingle. ähnlich Stichen mit einer Nadel.
pin.
2.40 ropiness: An effect, cordage (m): Trainées de Streifigkeit (f): Effekt, charakterisiert
characterized by pronounced pinceau bien marquées qui ne se durch erhalten gebliebene ausgeprägte
brush marks that have not Pinselfurchen, bedingt durch
sont pas égalisées à cause des
flowed out because of the poor propriétés d'écoulement médiocre schlechte Verlaufeigenschaften des
levelling properties of the du produit de peinture. Beschichtungsstoffes.
coating material.
runs: See 2.42 sags. coulures (f): Voir 2.42 festons. Läufer (m, pl): Siehe 2.42 Hänger.
2.41
2.42 sags: Local irregularities in the festons (m): Irrégularités locales Hänger (m, pl): Örtliche
de l'épaisseur du feuil provoquées
film thickness caused by the Unregelmäßigkeiten der Schichtdicke,
downward movement of a par la progression vers le bas d'un verursacht durch Ablaufen eines
coating material during produit de peinture lors du Beschichtungsstoffes während des
drying in a vertical or in an séchage en position verticale ou Trocknens in vertikaler oder schräger
inclined position. inclinée. Lage.
ANMERKUNG: Kleine Hänger
NOTE: Small sags may be NOTE: Les petits festons werden oft Läufer oder Tränen,
called runs, tears or peuvent être appelés große Hänger oft Vorhänge
droplets, large sags may coulures,larmes, genannt.
be called curtains. gouttelettes. Les grands
festons peuvent être appelés
draperies.
2.43 settling: The deposition of a sédimentation (f): Dépot d'un Absetzen (n): Bildung eines
residue on the bottom of a can résidu au fond d'un bidon de Bodensatzes im Gebinde eines
of a coating material.A produit de peinture. Un dépôt Beschichtungsstoffes.Harter
compact sediment cannot be dur ne peut être redispersé par Bodensatz kann durch einfaches
redispersed by simple stirring. simple remuage. Rühren nicht wieder eingearbeitet
werden.
© ISO 1999 – All rights reserved/Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 4618-2:1999(E/F)
2.44 silking: The formation of moirure (f): Formation Glanzfleckenbildung (f): Bildung
parallel microscopic d'irrégularités microscopiques paralleler mikroskopisch feiner
irregularities left on or in the parallèles qui persistent sur ou Unregelmäßigkeiten, die auf oder in
surface of the dry film of a dans la surface du feuil sec en lui der Oberfläche einer Beschichtung
coating material giving the donnant l'a
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.