Black tea — Vocabulary

Provides a list of terms and definitions in English and French, applicable to the techniques of processing and assessing black tea for commerce. The terms are classified into: 1. dry leaf (appearance, colour, odour); 2. liquor (taste characteristics, appearance); 3. appearance of infused leaf; 4. method of manufacture; 5. general. Information about grades is included in an annex. Alphabetical indices are provided for both English and French terms.

Thé noir — Vocabulaire

La présente Norme internationale fournit une liste de termes et de définitions applicables aux techniques de traitement et d'évaluation du thé noir pour le commerce. Des informations sur les grades de thé noir sont données en annexe.

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Aug-1982
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 6078:1982
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


International Standard
Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION~MEXAYHAPO~HAR OPrAHM3AWlR l-l0 CTAH~APTkl3ALWl@ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Black tea - Vocabulary
First edition - 1982-09-01
Th6 noir - Vocabulaire
Premiere Edition - 1982-09-01
UDWCDU 633.72 : 001.4 Ref. NoJR6f. no :
ISO 6078-1982 (E/F)
Descriptors : agricultural products, tea, vocabulary/Descripteurs : produit agricole, the, vocabulaire.
Price based on 22 pages/Prix base sur 22 pages

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards institutes (ISO member bedies). The work of developing Inter-
national Standards is carried out through ISO technical committees. Every member
body interested in a subject for which a technical committee has been set up has the
right to be represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council.
International Standard ISO 6078 was developed by Technical Committee ISO/TC 34,
Agricultural food products, and was circulated to the member bodies in April 1981.
lt has been approved by the member bodies of the following countries :
Australia Israel South Africa, Rep. of
Brazil Kenya Spain
Korea, Rep. of Sri Lanka
Czechoslovakia
Egypt, Arab Rep. of Malaysia Tanzania
Thailand
Ethiopia Netherlands
France New Zealand Turkey
Germany, F. R. Peru United Kingdom
Hungary Philippines USA ’
India Poland USSR
Iran Portugal Y ugoslavia
Iraq Romania
No member body expressed disapproval of the document.
0 International Organkation for Standardization, 1982
Printed in Switzerland
ii
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque
comite membre interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite technique
correspondant. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO, participent egalement aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par Ie Conseil de I’ISO.
La Norme internationale ISO 6078 a etc elaboree par Ie comite technique ISO/TC 34,
Produits agricoles afimentaires, et a et6 soumise aux comites membres en avril 1981.
Les comites membres des pays suivants I’ont approuvee :
Afrique du Sud, Rep. d Iran Roumanie
Allemagne, R. F. Iraq Royaume-Uni
Australie Israel Sri Lanka
Bresil Kenya Tanzanie
Malaisie Tchecoslovaquie
Cot=&?, Rep. de
Egypte, Rep. arabe d’ Nouvelle-Zelande Thailande
Espagne Pays- Bas Turquie
Ethiopie
Perou USA
France Philippines USSR
Hongrie Pologne Yougoslavie
Inde Portugal
Aucun comite membre ne I’a desapprouvee.
0 Organisation internationale de normalisation, 1982
Imprim6 en Suisse
This page intentionally left blank

INTERNATIONAL STANDARD
ISO 6078-1982 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Th6 noir - Vocabulaire
Black tea - Vocabulary
Introduction
Introduction
La presente Norme internationale comprend une selection de
This International Standard comprises a selection of terms used
termes utilises dans Ie commerce du the dans Ie monde, et cou-
in the tea trade all over the world, covering not only the pro-
vre non seulement Ie traitement du the noir, mais egalement les
cessing of black tea but also the essential aspects of assessing
aspects essentiels de I’evaluation du the noir pour Ie marche.
black tea for commerce.
Une selection a etc necessaire en raison du nombre important
A selection has been necessary because of the vast number of
de termes, beaucoup etant synonymes ou ayant une significa-
terms, many synonymous or very similar in meaning, which
tion tres voisine, certains ayant etc trouves d’utilisation cou-
were found to be in current use, in English alone, by the experts
rante, en anglais seulement, par les experts qui ont effectue les
who carried out the preparatory work for the vocabulary. At an
travaux preparatoires pour ce vocabulaire. Lors des Premiers
early Stage in the work, it was also discovered that considerable
stades de ce travail, il a etc montre que des divergentes consi-
divergentes in usage exist.
derables existent dans les usages.
Accordingly, the objectives of this International Standard are
La presente Norme internationale vise non seulement a donner
not only to establish recognized definitions for the terms in use,
les definitions reconnues pour les termes usites, ainsi que les
thus differentes in usage, but also to encourage a reduction in
differentes dans les usages, mais egalement a encourager une
the number of terms used.
reduction dans Ie nombre des termes utilises.
lt is recognized that, because of differentes in usage between
II est reconnu qu’en raison des differentes qui existent dans Ia
the French and the English terms, the terms and their defini-
tions are sometimes not literal translations of each other. pratique entre les termes francais et anglais, les termes et leurs
definitions sont parfois des traductions non Iitterales.
In accordance with recommended practice for technical
vocabularies, especially multilingual vocabularies, the terms in En accord avec les pratiques recommandees pour les vocabulai-
res techniques, specialement les vocabulaires multilingues, les
this International Standard are classified into group related
termes de Ia presente Norme internationale sont classes par
terms. Alphabetical indexes are provided for both English and
French terms. groupes. Des index alphabetiques sont indiques a Ia fois pour
les termes francais et anglais.
,
A peculiarity of the tea trade is that the same term is sometimes
used for different characteristics of the tea, for example dull, Une particularite du commerce du the est que Ie meme terme
est quelquefois utilise pour des caracteristiques differentes du
which is applied to dry leaf colour, infused leaf and liquor. This
the, par exemple terne est applique a Ia couleur de Ia feuille
feature is less confusing to the experts than to the lay reader
and is covered in the index. Seche, a Ia feuille infusee et a Ia boisson. Cette maniere de voir
prete peut etre moins a confusion pour les experts que pour Ie
lecteur de ce texte et est Signalee dans I’index.
Les termes sont classes comme suit :
The terms are classified as follows :
1) feuille Seche :
1) dry leaf :
11) aspect
11) appearance
12) couleur
12) colour
13) Odeur
13) odour
ISO 6078-1982 (E/F)
2) liquor : 2) boisson :
taste characteristics caracteristiques gustatives
21) 21)
22) apparence de I’infusion
22) appearance
appearance of infused leaf; 3) apparence de Ia feuille infusee;
3)
procedes de fabrication;
4) method of manufacture; 4)
general. 5) termes generaux.
5)
Scope and field of application Objet et domaine d’application
La presente Norme internationale fournit une liste de termes et
This International Standard provides a list of terms and defini-
tions, applicable to the techniques of processing and assessing de definitions applicables aux techniques de traitement et
d’evaluation du the noir pour Ie commerce.
black tea for commerce.
Information about grades sf black tea is included in an annex. Des informations Sur les grades de the noir sont donnees
en
annexe.
Terms and definitions Termes et dbfinitions
1 Feuille Stiche
1 Dry leaf
11 Appearance 11
1101 attrayant : Qualifie des feuilles bien faites; de belle cou-
1101 attractive : Describes well- .made leaf of good colour,
uniform in size and leur, de calibre et texture uniformes.
texture.
NOTE - This description is not necessarily indicative sf good quality. NOTE - Ce caractere n’est pas forckment un indice de bonne qualit6.
1102 blister 1102 Cloque : Boursouflure tres nette de Ia feuille causee par
: A noticeable blistering of the leaf caused by too
rapid removal of moisture during the first firing Operation. une deshydratation trop brusque au cou rs du Premier sechage.
Employe aussi pour decrire I’apparence
Also used to describe the brown flaky appearance of tea brune et flocon neuse
affected by blister blight. d’un the atteint par Ia Cloque du theier.
1103 bold : Describes the size of tea which is larger than nor- 1103 anormalement grand : Qualifie des thes dont Ie calibre
mal for the grade. est anormalement grand pour leur grade.
The term is applicable mainly to whole leaf or broken grades. Ce terme est principalement applicable aux feuilles entieres ou
brisees.
1104 case hardened : Describes leaf, the outer casing of ‘9104 c6mente : Qualifie des feuilles dont I’exterieur a etc sur-
which has been fully fired but from the inside core of which the Seche, alors que I’interieur n’a pas perdu toute son humidite.
moisture has not been fully expelled. Usually caused by too Generalement du a un depart d’eau trop rapide Pendant I’opera-
rapid removal of moisture during the firing Operation. tion de sechage.
1105 hach6 : Apparence de certains thes traites par Ie pro-
1105 choppy : The appearance of some orthodox teas which
cede orthodoxe et Passes dans des coupeuses. Ce terme est
have been passed through a breaker or Cutter. lt is often used
souvent utilise pour decrire I’aspect d’une feuille de BP (voir
to describe the leaf appearance sf a BP (see the annex, A.2)
I’annexe, A.2) qui a etc obtenu par coupage de feuilles entieres.
which has been created by cutting a whole leaf grade.
Qualifie des feuilles bien triees d’un meme
1106 clean : Describes an evenly sorted grade of tea which is 1106 propre :
grade, exemptes de matieres etrangeres, de tiges et de fibres.
free from quantities of other grades and is devoid of stalk, fibre
and extraneous matter.
1107 crepy : A crimped appearance of the dry leaf. 1107 crep6 : Apparence froissee de Ia feuille Seche.
ISO 6078-1982 (E/F)
1108 ecrase : Texture d’une feuille Seche presentant un
1108 crushed : Dry leaf texture indicating untidy and dusty
aspect peu net et poussiereux.
leaf appearance.
1109 boucle : Qualifie des feuilles roulees en forme de bou-
1109 curly : Describes rolled leaf with a curled appearance.
cle.
tut : Applies to the dry leaf and is self explanatory and 1110 coupe : S’explique par lui- meme, presque synonyme de
hach6 (voir 1105).
fairly synonymous with choppy (see 1105).
the dry leaf contains much 1111 sale : Indique que les feuilles seches contiennent beau-
1111 dirty : An indication that
dust, dirt or tea bloom. COUP de matieres accidentelles, par exemple, poussieres, sale-
adventitious matter, for example
tes ou pellicules de fins duvets.
1112 poussiereux : Qualifie
des feuilles entieres ou des
1112 dusty : Describes a leaf or Fannings grade which con-
Fannings qui contiennent de Ia poussiere de the.
tains tea dust.
leaf of the same
1113 even : Describes a tea consisting of
size.
grade and comprising pieces of approximatel y equal
1114 fibreux : Qualifie des thes contenant une quantite nota-
1114 fi bry; fibrous : Describes tea containing a noticeable
of shredded stalk and fibre. ble de tiges dechiquetees et de fibres.
amount
1115 floconneux; plat : Qualifie des feuilles plates, ouver-
1115 flaky; flat : Flat open leaves.
tes.
1116 grainy : Describes hard leaf Fannings and Dust grades 1116 granuleux : Qualifie des Fannings a feuilles dures et
Dust de Petit calibre, en grains et propres.
which are small, clean and granular.
Describes certain CTC teas which have 1117 en boulettes : Qualifie certains thes, obtenus par Ie
1117 grapenutty :
been rolled into balls of equal size during the manufacturing procede CTC prepares sous forme de boules de taille egale
durant Ie procede de fabrication.
process.
Describes, in particular, Fannings and Dust 1118 rugueux : S’applique particulierement aux grades Fan-
1118 gritty :
grades when the leaf is particularly hard to the tauch. nings et Dust quand Ia feuille est particulierement dure au tou-
eher.
1119 hairy; whiskery : Describes a tea containing a 1119 chevelu : Se dit d’un the contenant une quantite nota-
ble de fibres longues et fines.
noticeable amount of long thin fibre.
1120 lourd : Qualifie des thes de forte masse volumique mal-
1120 heavy : Describes teas of high bulk density not-
gre leur apparence.
withstanding their appearance.
Oppose a 1126, lhger.
Opposite to 1126, light.
which remain 1121 irregulier : Qualifie un the qui demeure non homogene
1121 irregular : Describes badly graded teas
apres un classement defectueux.
uneven after grading.
1122 en boule : S’applique a des feuilles rondes, bien rou-
1122 knobbly : Describes a well rolled ball-shaped leaf of
Iees, de meme taille.
even size.
1123 grand : Qualifie des thes dont Ie calibre est plus grand
bigger than
1123 large : Descri bes the size of a tea which is
que Ia normale pour leur grade.
normal for the grade.
1124 feuillu : Qualifie un the contenant des feuilles plus gran-
1124 leafy : Descri bes a tea containing larger leaves than
des que Ia normale pour leur grade.
would be normal for its grade.
ISO 60784982 (E/F)
1125 en baten nets Qualifie un the compose
1125 leggy : Describes a tea consisting of long thin Ieaves. de feuilles lon-
gues et m inces.
1126 leger : Qualifie des thes de faible masse volumique mal-
Describes teas of low bulk density notwith-
1126 light :
gre leur apparence.
standing their appearance.
Oppose a 1120, lourd.
Opposite to 1120, heavy.
1127 fabrication
1127 Apparence generale d’une feuille manu-
make : The general appearance of manufactured leaf.
facturee.
which has been red uced 1126 moulu : Qualifie des thes dont Ia taille a etc reduite par
1128 milled : The appearance of tea
in size by severe cutting or grinding. coupe ou broyage intensif.
1129 melange; inegal : Qualifie I’apparence d’un grade par-
1129 mixed; uneven : Describes the appearance of a par-
ticulier qui a etc mal assorti et comprend plusieurs autres gra-
ticular grade which has been badly sorted and contains quan-
des.
tities of other grades.
1130 net : Qualifie de belies feuilles d’apparence homogene.
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.