01.040.67 - Food technology (Vocabularies)
ICS 01.040.67 Details
Food technology (Vocabularies)
Lebensmitteltechnologie (Begriffe)
Technologie alimentaire (Vocabulaires)
Živilska tehnologija (Slovarji)
General Information
e-Library Subscription
Create subscription and get permanent access to documents within 01.040.67 - Food technology (Vocabularies)
Currently subscription includes documents marked with .We are working on making all documents available within the subscription.
This document defines terms for classifying and assessing green tea for commerce.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
ISO 18794:2018 defines terms relating to coffee sensory analysis. ISO 18794:2018 covers definitions applicable to green, roasted and ground coffee, coffee extracts and soluble coffee. The terms are given under the following headings: a) basic terms of sensory analysis; b) generic terms in the sensory assessment of coffee; c) terminology relating to coffee-specific odours and tastes; d) terms commonly used in sensory assessment of coffee by practitioners.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Amendment29 pagesEnglish, French, German and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Amendment29 pagesEnglish, French, German and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard6 pagesEnglish languagesale 15% off
ISO 5527:2015 defines terms relating to cereals.
- Standard36 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a list of 86 terms relating to cereals and their definitions, in English and French. The terms are given under the following headings: general terminology, terminology relating to physiology, terminology relating to morphology, terminology relating to technology of cereals, terminology relating to cereal products, terminology relating to test methods. Alphabetical indexes are included in English and French.
- Standard36 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 3493:2014 defines the most commonly used terms relating to vanilla. It is applicable to the following species of vanilla plants: Vanilla fragrans (Salisbury) Ames, syn. Vanilla planifolia Andrews, commercially known under various names associated with the geographical origin, such as Bourbon, Indonesia and Mexico; Vanilla tahitensis J.W. Moore; certain forms obtained from seeds, possibly hybrids, of Vanilla fragrans (Salisbury) Ames.
It is not applicable to Vanilla pompona Schiede (Antilles vanilla).
- Standard12 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 5527:2015 defines terms relating to cereals.
- Standard6 pagesEnglish languagesale 15% off
EN ISO 3493 defines the most commonly used terms relating to vanilla. It is applicable to the following species of vanilla plants: a) Vanilla fragrans (Salisbury) Ames, syn. Vanilla planifolia Andrews, commercially known under various names associated with the geographical origin, such as Bourbon, Indonesia and Mexico; b) Vanilla tahitensis J.W. Moore; c) certain forms obtained from seeds, possibly hybrids, of Vanilla fragrans (Salisbury) Ames. It is not applicable to Vanilla pompona Schiede (Antilles vanilla).
- Standard12 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 3493:2014 defines the most commonly used terms relating to vanilla. It is applicable to the following species of vanilla plants: Vanilla fragrans (Salisbury) Ames, syn. Vanilla planifolia Andrews, commercially known under various names associated with the geographical origin, such as Bourbon, Indonesia and Mexico; Vanilla tahitensis J.W. Moore; certain forms obtained from seeds, possibly hybrids, of Vanilla fragrans (Salisbury) Ames. It is not applicable to Vanilla pompona Schiede (Antilles vanilla).
- Standard5 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard5 pagesFrench languagesale 15% off
- Standard6 pagesRussian languagesale 15% off
ISO 5526:2013 lists the botanical names of the main species of: a) cereals (Clause 3); b) pulses (Clause 4); c) other food grains (Clause 5).
ISO 5526:2013 also lists the stabilized plant names of the International Seed Testing Association (ISTA).
Various commonly met synonyms of the botanical names are indicated in an annex.
- Standard40 pagesEnglish, French and German languagesale 10% offe-Library read for1 day
This International Standard lists the botanical names of the main species of: a) cereals (Clause 3); b) pulses (Clause 4); c) other food grains (Clause 5). NO TE In addition to terms used in English and French, two of the three official ISO languages, this document gives the equivalent terms in Chinese and German; these are published under the responsibility of the member bodies for China (SAC) and Germany (DIN), and are given for information only. Only the terms given in the official languages can be considered as ISO terms. It also lists the stabilized plant names of the International Seed Testing Association (ISTA). Various commonly met synonyms of the botanical names are indicated in an annex.
- Standard40 pagesEnglish, French and German languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 5526:2013 lists the botanical names of the main species of: a) cereals (Clause 3); b) pulses (Clause 4); c) other food grains (Clause 5). ISO 5526:2013 also lists the stabilized plant names of the International Seed Testing Association (ISTA). Various commonly met synonyms of the botanical names are indicated in an annex.
- Standard35 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard32 pagesEnglish and French languagesale 15% off
- Standard35 pagesRussian languagesale 15% off
- Standard32 pagesRussian languagesale 15% off
This international Standard defines the most commonly used terms relating to coffee and its products.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard27 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard – translation21 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 5492:2008 defines terms relating to sensory analysis.
ISO 5492:2008 applies to all industries concerned with the evaluation of products by the sense organs.
The terms are given under the following headings: 1) general terminology; 2) terminology relating to the senses; 3) terminology relating to organoleptic attributes; and 4) terminology relating to methods.
In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in German and Spanish; these are published under the responsibilities of the member bodies for Germany (DIN) and for Argentina (IRAM), respectively, and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.
- Standard121 pagesEnglish, French, German and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a non-exhaustive list of the botanical names and common names in English and French of plants or parts of plants used as spices or condiments. Replaces the first edition, which has been technically revised.
- Standard31 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
This International Standard defines terms relating to sensory analysis. It applies to all industries concerned with the evaluation of products by the sense organs. The terms are given under the following headings: 1) general terminology; 2) terminology relating to the senses; 3) terminology relating to organoleptic attributes; 4) terminology relating to methods.
- Standard121 pagesEnglish, French, German and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a non-exhaustive list of the botanical names and common names in English and French of plants or parts of plants used as spices or condiments. Replaces the first edition, which has been technically revised.
- Standard31 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 5492:2008 defines terms relating to sensory analysis. ISO 5492:2008 applies to all industries concerned with the evaluation of products by the sense organs. The terms are given under the following headings: 1) general terminology; 2) terminology relating to the senses; 3) terminology relating to organoleptic attributes; and 4) terminology relating to methods. In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian), this document gives the equivalent terms in German and Spanish; these are published under the responsibilities of the member bodies for Germany (DIN) and for Argentina (IRAM), respectively, and are given for information only. Only the terms and definitions given in the official languages can be considered as ISO terms and definitions.
- Standard100 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard107 pagesEnglish, French and Russian languagesale 15% off
ISO 3509:2005 defines the most commonly used terms relating to coffee and its products.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard27 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard – translation21 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Defines terms concerning fish-meal, in English and French. An alphabetical index of the French terms is not included.
- Standard4 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
ISO 5507:2002 gives the botanical names of the main species of oleaginous plants, together with the names of the corresponding raw materials and oils (fats). An alphabetical index of the raw materials is also given.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard12 pagesEnglish and French languagesale 15% off
TC - A Deviation
- Corrigendum3 pagesEnglish, French and German languagesale 10% offe-Library read for1 day
TC - A Deviation
- Corrigendum3 pagesEnglish, French and German languagesale 10% offe-Library read for1 day
This European standard specifies definitions, requirements and marking for vinegar (product made from liquids of agricultural origin).
- Standard7 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
This European standard specifies definitions, requirements and marking for vinegar (product made from liquids of agricultural origin).
- Standard7 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
Contains a great number of minor orthographic corrections.
- Standard2 pagesEnglish languagesale 15% off
Consists of two parts. Gives an illustrated survey of 20 species. For each the botanical name is given first, followed by the common name in English, French and Russian. Includes, in addition, alphabetical indices in the three languages.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard22 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a list of botanical names of 61 vegetable plants, together with the common names of the vegetables in English, French and Russian. Gives, in addition, alphabetical indices of the common names in the three languages.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard9 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Consists of two parts. Gives an illustrated survey of 27 species. For each the botanical name is given first, followed by the common name in English, French and Russian. Includes, in addition, alphabetical indices in the three languages.
- Standard35 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard31 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard31 pagesEnglish, French and Russian languagesale 15% off
Gives a list of botanical names of 89 fruit plants, together with the common names of the fruits in English, French and Russian. Gives, in addition, alphabetical indices of the common names in the three languages.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard11 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a non-exhaustive list of the botanical names and common names in English and French of plants or parts of plants used as spices or condiments. Replaces the first edition, which has been technically revised.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard – translation25 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Specifies terms and definitions in English, French and Russian. This second edition cancels and replaces the first edition (1979). Annex A is for information only.
- Standard6 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard5 pagesEnglish, French and Russian languagesale 15% off
Consists of two parts. Gives an illustrated survey of 27 species. For each the botanical name is given first, followed by the common name in English, French and Russian. Includes, in addition, alphabetical indices in the three languages.
- Standard35 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard31 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard31 pagesEnglish, French and Russian languagesale 15% off
Gives a list of botanical names of 89 fruit plants, together with the common names of the fruits in English, French and Russian. Gives, in addition, alphabetical indices of the common names in the three languages.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard11 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a list of botanical names of 61 vegetable plants, together with the common names of the vegetables in English, French and Russian. Gives, in addition, alphabetical indices of the common names in the three languages.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard9 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Consists of two parts. Gives an illustrated survey of 20 species. For each the botanical name is given first, followed by the common name in English, French and Russian. Includes, in addition, alphabetical indices in the three languages.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard22 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Provides a list of terms and definitions in English and French, applicable to the techniques of processing and assessing black tea for commerce. The terms are classified into: 1. dry leaf (appearance, colour, odour); 2. liquor (taste characteristics, appearance); 3. appearance of infused leaf; 4. method of manufacture; 5. general. Information about grades is included in an annex. Alphabetical indices are provided for both English and French terms.
- Standard26 pagesEnglish languagesale 15% off
This document provides technical definitions of terms relating to authenticity and fraud when referring to food products. All terms and definitions are in the context of food supply chains, but most of them can also be applied when referring to feed products and the feed supply chain.
- Draft13 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
This document provides technical definitions of terms relating to authenticity and fraud when referring to food products. All terms and definitions are in the context of food supply chains, but most of them can also be applied when referring to feed products and the feed supply chain.
- Draft13 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a list of botanical names of 22 fruit plants, together with the common names of the fruits in English, French and Russian. Gives, in addition, alphabetical indices of the common names in the three languages.
- Standard6 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard5 pagesEnglish, French and Russian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Gives a second list of botanical names of vegetable plants together with the common names in Englisch und French. Cancels and replaces the first edition, which has been technically revised.
- Standard6 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard5 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard5 pagesEnglish and French languagesale 15% off
Gives a list of 86 terms relating to cereals and their definitions, in English and French. The terms are given under the following headings: general terminology, terminology relating to physiology, terminology relating to morphology, terminology relating to technology of cereals, terminology relating to cereal products, terminology relating to test methods. Alphabetical indexes are included in English and French.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard – translation22 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard – translation20 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
This International Standard defines the most commonly used terms relating to vanilla. It is applicable to the following species of vanilla plants: a) Vanilla fragrans (Salisbury) Ames, syn. Vanilla planifolia Andrews, commercially known under various names associated with the geographical origin, such as Bourbon, Indonesia and Mexico; b) Vanilla tahitensis J.W. Moore; and c) certain forms obtained from seeds, possibly hybrids, of Vanilla fragrans (Salisbury) Ames. It is not applicable to Vanilla pompona Schiede (Antilles vanilla).
- Standard12 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
This International Standard defines the most commonly used terms relating to vanilla. It is applicable to the following species of vanilla plants: a) Vanilla fragrans (Salisbury) Ames, syn. Vanilla planifolia Andrews, commercially known under various names associated with the geographical origin, such as Bourbon, Indonesia and Mexico; b) Vanilla tahitensis J.W. Moore; and c) certain forms obtained from seeds, possibly hybrids, of Vanilla fragrans (Salisbury) Ames. It is not applicable to Vanilla pompona Schiede (Antilles vanilla).
- Standard12 pagesEnglish languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard7 pagesEnglish and French languagesale 10% offe-Library read for1 day
- Standard7 pagesEnglish and French languagesale 15% off
Lists the botonical names of 59 main species. It also lists their common names in English, French and Russian. The common names are listed alphabetically in the index. 21 most commonly met synonyms of the botanical names are indicated in an annex.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard – translation19 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day
Definitions of the most commonly used terms in English and French. The terms are grouped to the clauses "coffee", " green coffee", "roasted coffee" and "process descriptions". Alphabetical indices in the two languages are added.
- Standard12 pagesEnglish languagesale 15% off
- Standard12 pagesEnglish and French languagesale 15% off
- Standard – translation10 pagesSlovenian languagesale 10% offe-Library read for1 day