Reamers — Terms, definitions and types

ISO 5420 relates to reamers and shows the various types in common use and associated geometrical definitions. In addition to terms given in the three official ISO languages (English, French and Russian) ISO 5420 gives the equivalent terms in german, Italian, Dutch and Slovak languages.

Alésoirs — Termes, définitions et types

La présente Norme internationale, relative aux alésoirs, montre les différents types d'utilisation habituelle, et donne les définitions géométriques correspondantes. Les termes et définitions ont été choisis sur la base du système de l'outil en main défini dans l'ISO 3002/1. NOTE -- En supplément aux termes donnés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français et russe), la présente Norme internationale donne les termes équivalents en allemand, italien, néerlandais et slovaque; ces termes ont été inclus à la demande du comité technique ISO/TC 29, et sont publiés sous la responsabilité des comités membres de l'Allemagne, R.F. (DIN), de l'Italie (UNI), de la Belgique (IBN) et des Pays-Bas (NNI), et de la Tchécoslovaquie (CSN). Toutefois, seuls les termes et définitions donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme termes et définitions ISO.

General Information

Status
Published
Publication Date
30-Nov-1983
Current Stage
9060 - Close of review
Start Date
04-Jun-2029
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 5420:1983
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

International Standard
Norme internationale
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDlZATION.ME~YHAPO~HAR OPrAHM3AlJM n0 CTAHAAPTH3ALL~~~RGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Reamers - Terms, definitions and types
First edition - 1983-12-01
- Termes, definitions et types
Alesoirs
Premiere Edition - 1983-12-01
c
\
Ref. No./Ref. no : ISO 54204983 (E/F)
UDWCDU 621.951.7 : 001.4
LLI
-
82
6, tools, cutting tools, reamers, vocabulary. / Descripteurs : outil, outil de coupe, alesoir, vocabulaire.
Descriptors :
7
a
23
0
Price based on 20 pages/Prix base sur 20 pages
v)

---------------------- Page: 1 ----------------------
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards bodies (ISO member bedies). The work of developing International
Standards is carried out through ISO technical committees. Every member body
interested in a subject for which a technical committee has been authorized has the
right to be represented on that committee. International organizations, governmental
and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to
the member bodies for approval before their acceptance as International Standards by
the ISO Council.
International Standard ISO 5420 was developed by Technica I Committee ISO/TC 29,
Smalf tools, and was circulated to the member bodies in Au gust 1981.
lt has been approved by the member bodies of the following countries :
Australia lndia Romania
Austria Ireland Spain
Beigium Israel South Africa, Rep. of
Brazil Italy Sri Lanka
China Japan Sweden
Czechoslovakia Korea, Dem. P. Rep. sf Switzerland
Korea, Rep. of
Egypt, Arab Rep. of United Kingdom
France Mexico USA
Netherlands
Germany, F. R. USSR
Hungary Poland
Y ugoslavia
No member body expressed disapproval sf the document.
0 International Organkation for Standardkation, 1983 l
Printed in Switzerland
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration
des Normes internationales est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque
comite membre interesse par une etude a Ie droit de faire Partie du comite technique
correspondant. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouverne-
mentales, en liaison avec I’ISO, participent egalement aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis
aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes inter-
nationales par Ie Conseil de I’ISO.
La Norme internationale ISO 5420 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 29,
Petit outNage, et a etc soumise aux comites membres en ao& 1981.
Les comit6s membres des pays suivants I’ont approuvee :
Afrique du Sud, Rep. d’ Espagne Pologne
Allemagne, R. F. France
Roumanie
Australie Hongrie
Royaume-Uni
Autriche Inde Sri Lanka
Irlande
Belgique Suede
Bresil Israel Suisse
Chine Italie Tchecoslovaquie
Corde, Rep. de
Japon URSS
Corde, Rep. dem. p. de Mexique USA
Pays-Bas
Egypte, Rep. arabe d’ Yougoslavie
Aucun comite membre ne I’a desapprouvee.
0 Organisation internationale de normalisation, 1983 l
Imprime en Suisse

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 5420-1983 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Reamers - Terms, Alhoirs - Ter
definitions and types definitions e
0 lntroduction Introduction
La presente Norme internationale donne, pour chacun dec;
This International Standard gives, for each of the geometrical
termes geometriques relatifs aux alesoirs, une definition norm:)
terms relative to reamers, a Standard definition which will be
valid internationally, the corresponding term being Chosen as Iisee valable internationalement, Ie terme correspondant etan i
far as possible in each language in such a way as to be a direct choisi, dans Ia mesure du possible, pour chaque langue de
reflection of the meaning of the definition. facon a etre Ie reflet de Ia definition.
,
Since the latter condition tan only be partially fuifilled in any Cette derniere condition ne pouvant etre que partiellement rem-
plie dans chaque langue, du fait de Ia necessite de respecter
particular language, as a result of the necessity of respecting
certaines conventions etablies, il est recommande, pour Ia tra-
certain established conventions, it is advisable, as far as
translation into other languages is concerned, to refer always to duction dans d’autres langues, de toujours se referer au sens de
Ia definition elle-meme, plutot que de traduire litteralement Ie
the meaning of the definition itself, rather than to a Iiteral
terme d’origine.
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.