Water quality — Vocabulary — Part 3: — Amendment 1

Qualité de l'eau — Vocabulaire — Partie 3: — Amendement 1

Kakovost vode - Slovar - 3. del - Dopolnilo A1

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
19-Dec-2001
Withdrawal Date
19-Dec-2001
Technical Committee
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
08-Jun-2021
Completion Date
08-Jun-2021

RELATIONS

Effective Date
23-Apr-2020

Buy Standard

Amendment
ISO 6107-3:1996/A1:2004
English, French, German and Russian language
20 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
01-junij-2004
Kakovost vode - Slovar - 3. del - Dopolnilo A1
Water quality -- Vocabulary
Qualité de l'eau -- Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 6107-3:1993/Amd 1:2001
ICS:
01.040.13 Varstvo okolja in zdravja. Environment and health
Varnost (Slovarji) protection. Safety
(Vocabularies)
13.060.01 Kakovost vode na splošno Water quality in general
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004 en,fr,de,ru

2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 6107-3
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
Второеиздание
1993-06-15
AMENDMENT 1
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
AMENDEMENT 1
ИЗМЕНЕНИЕ 1
2001-12-15
СТАНДАРТ
Water quality — Vocabulary —
Part 3
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 3
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 3
ИЗМЕНЕНИЕ 1
Reference number
Numéro de référence
Номерссылки
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
ISO 2001
---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd. 1:2001(E)
© ISO 2001

The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,

technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no

modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for

sale; and that this International Standard is referenced as the source document.

With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or

mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in

the country of the requester.

La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,

les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions

d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée

dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.

À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit

et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-après ou

du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.

Воспроизведениетерминовиопределений,содержащихсявнастоящемМеждународномстандарте,разрешаетсявучебныхпособиях,

руководствахпоэксплуатации,публикацияхижурналахтехническогохарактера,предназначенныхисключительнодляобученияили

дляпрактическогоисполнения.Подобноевоспроизведениедолжноосуществлятьсянаследующихусловиях:терминыиопределения

не должны подвергаться никаким изменениям; воспроизведение запрещается в словарях и других сходных изданиях,

предназначенныхдляпродажи;настоящийМеждународныйстандартдолженцитироватьсякакпервоисточник.

Кроме вышеперечисленных исключений, никакая другая часть данной публикации не подлежит ни воспроизведению, ни

использованиювкакойбытонибылоформеикакимбытонибылоспособом,электроннымилимеханическим,включаяфотокопиии

микрофильмы,безписьменногосогласиялибоИСО,котороеможетбытьполученопоадресу,приводимомуниже,либокомитета

членаИСОвстранелица,подающегозапрос.
ISO copyright office
Case postale 56• CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse/OтпeчaтaнoвШвeйцaрии
ii © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
PDF disclaimer

This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not

be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this

file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this

area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.

Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters

were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event

that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité

Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut

être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant

l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la

responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la

matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.

Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du

fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de

ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le

Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
PDF – Oсвoбoждeниeoт oбязaннoсти

Нaстoящийфaйл PDFмoжeтсoдeржaтьинтeгрирoвaнныeшрифты.Всooтвeтствиислицeнзиoннымиуслoвиямифирмы Adobe,этoт

фaйлмoжeтбыть oтпeчaтaниливизуaлизирoвaн,oднaкooннeдoлжeнбытьизмeнeн,зaисключeниeмслучaeв,кoгдaпримeняeмый

для этoйцeли кoмпьютeримeeтпрaвo нa испoльзoвaниe этиxшрифтoви eслиэтипoслeдниe инстaллирoвaны. Зaгружeниeм

нaстoящeгo фaйлa зaинтeрeсoвaнныe стoрoны сoглaшaются принять нa сeбя oтвeтствeннoсть зa сoблюдeниe лицeнзиoнныx

услoвийфирмы Adobe.ЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтИСOнeнeсeтникaкoй oтвeтствeннoстивэтoм oтнoшeнии.

Adobeявляeтсятoргoвымзнaкoмфирмы Adobe Systems Incorporated.

Дeтaли,oтнoсящиeся к прoгрaммнoму oбeспeчeнию и испoльзoвaнныe для сoздaния нaстoящeгo фaйлaPDF, мoгут быть

прoкoнсультирoвaныврубрикe General Infoфaйлa;пaрaмeтрыдлясoздaния PDFбыли oптимизирoвaныдляпeчaти.Былиприняты

всeнeoбxoдимыeмeры,чтoбыгaрaнтирoвaтьпoльзoвaниeнaстoящимфaйлoмвсeмичлeнaмиИСO.Врeдкиxслучaяx,кoгдaмoгли

бывoзникнутьпрoблeмыиспoльзoвaния,прoсьбaинфoрмирoвaтьЦeнтрaльныйсeкрeтaриaтпoaдрeсу,привeдeннoмунижe.

© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены iii
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO

member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical

committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has

the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in

liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical

Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.

Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.

Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this Amendment may be the subject of patent

rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

Amendment 1 to International Standard ISO 6107-3:1993 was prepared by Technical Committee ISO/TC 147,

Water quality, Subcommittee SC 1, Terminology.
iv © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de

normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux

comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité

technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en

liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission

électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.

Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour

vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités

membres votants.

L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent Amendement peuvent faire l’objet de droits

de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne pas avoir

identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.

L’Amendement 1 à la Norme internationale ISO 6107-3:1993 a été élaboré par le comité technique ISO/TC 147,

Qualitédel'eau, sous-comité SC 1, Terminologie.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены v
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Предисловие

ИСО (Международная организация по стандартизации) является всемирной федерацией национальных

организаций по стандартизации (комитетов-членов ИСО). Разработка Международных стандартов

осущестляетсятехническимикомитетамиИСО.Каждыйкомитет-член,заинтересованныйвдеятельности,

для которой бый создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом комитете.

Международные правительственные и неправительствнные организации, имеющие связи с ИСО, также

принимаютучастиевработах.Чтокасаетсястандартизациивобластиэлектротехники,ИСОработаетв

сотрудничествесМеждународнойэлектротехническойкомиссией (МЭК).

Международныестандартыразрабатываютсявсоответствиисправилами,установленнымивДирективах

ИСО/МЭК,Часть 3.

ПроектыМеждународныхстандартов,принятыетехническимикомитетами,рассылаютсякомитетам-членам

наголосование.ИхопубликованиевкачествеМеждународныхстандартовтребуетодобренияпоменьшей

мере 75 %комитетов-членов,принимающихучастиевголосовании.

Обращается внимание на то, что некоторые элементы настоящего Изменения могут быть предметами

патентныхправ.ИСОнеможетсчитатьсяответственнойзанеобнаружениелюбыхиливсехсуществующих

патентныхправ.

Изменение 1 Международного стандарта ИСO 6107-3:1993 было разработано Техническим Комитетом

ИСО/ТК 147,Качествоводы.,подкомитетПК 1,Терминология.
vi © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Water quality — Vocabulary —
Part 3
AMENDMENT 1
Qualité de l'eau — Vocabulaire —
Partie 3
AMENDEMENT 1
Качествоводы —Словарь —
Чaсть 3
ИЗМЕНЕНИЕ 1
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 1
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Page ii Page ii

Replace the last paragraph of the Foreword with the Remplacer le dernier alinéa de l'Avant-propos par le

following text: texte suivant:

“ISO 6107 consists of nine parts, under the general «L'ISO 6107 comprend neuf parties, présentées sous

title Water quality — Vocabulary. Parts 1 to8donot le tite général Qualité de l'eau — Vocabulaire. Les

have individual titles. Part 9 is entitled Alphabetical list parties 1 à 8 n'ont pas de titres individuels. La partie 9

and subject index.” apour titre Liste alphabetique et index par sujet.»
Page iv Page iv

Replace the text of the existing Introduction with the Remplacer le texte de l'Introduction existant par le

following text: texte suivant:

“The definitions in this part of ISO 6107 are not «Les définitions contenues dans la présente partie de

necessarily identical to those in the International l'ISO 6107 ne sont pas nécessairement identiques à

Standards referenced in the notes, or to those in celles des Normes internationales citées en référence

standard scientific text books or dictionaries. These dans les notes ou à celles d’ouvrages scientifiques ou

definitions have been formulated for technical de dictionnaires. Ces définitions ont été formulées

purposes, as well as the understanding and benefit of pour des objectifs techniques ainsi que pour la com-

the non-expert in the field. Although every effort has préhension et le bénéfice de non-experts dans ce

been made to ensure that the definitions are domaine. Bien que tous les efforts aient été faits pour

technically correct, they may not include all the details s’assurer que les définitions sont techniquement cor-

covered by the definitions in the International rectes, elles peuvent ne pas inclure tous les détails

Standards referenced in the notes. Language and couverts par les définitions données dans les Normes

expressions may not always be in line with strict internationales citées en référence dans les notes. Le

scientific nomenclature. The definitions in this part of langage et les expressions peuvent ne pas toujours

ISO 6107 are, therefore, not intended for purposes être strictement conformes à la nomenclature scienti-

such as legal proceedings and contractual purposes. fique. Par conséquent, les définitions contenues dans

ISO cannot accept liability for any consequences la présente partie de l'ISO 6107 ne sont pas desti-

which may result from the use of these definitions for nées à des usages tels que des procédures légales

unintended purposes.” ou contractuelles. L’ISO ne peut accepter la respon-
sabilité des conséquences qui pourraient résulter
d’une utilisation de ces définitions pour des usages
non prévus.»
Page 2 and following Page 2 et suivantes

Insert the following terms and definitions in alpha- Insérer les termes et définitions suivants par ordre

betical order in the body of the text. alphabétique anglais dans le corps du texte.

biodegradation maximum level niveau maximal de biodégradation

maximum degree of biodegradation of a chemical degré maximal de biodégradation d'un composé chi-

compound or organic matter in a defined test above mique ou d'une matière organique observé au cours

which no further biodegradation takes place during d'un essai déterminé, au-dessus duquel aucune

the test biodégradation ultérieure ne survient plus pendant
l'essai
NOTE 1 Adapted from ISO 10708.
NOTE 1 Adaptée de l'ISO 10708.
NOTE 2 The biodegradation maximum level is expressed
NOTE 2 Le niveau maximal de biodégradation est
as a percentage.
exprimé en pourcentage.
2 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
Стр.ii Diese Änderung betrifft nicht den deutschen Text.
Заменить последний абзац Предисловия сле-
дующимтекстом:
«ИСO 6107 состоит из следующих частей под
общим названием Качество воды — Словарь.
Части 1 до 8 не имеют отдельных заглавий.
Часть 9 озаглавлена Алфавитный перечень и
тематическийуказатель. »
Стр.iv Seite iv

Заменить текст существующего Введения сле- Den Text der bestehenden Vorbemerkung mit dem

дующимтекстом: folgenden Text ersetzen:

«Определения, приведенные в настоящей части „Die Definitionen im vorliegenden Teil der ISO 6107

ИСО 6107, не обязательно идентичны содержа- sind nicht notwendigerweise identisch mit denen in

щимсяваналогичныхМеждународныхстандартах den entsprechenden Internationalen Normen, oder mit

или в научных монографиях или словарях. Эти denen in Fachbüchern oder Wörterbüchern. Diese

определения сформулированы для технических Definitionen wurden für technische Zwecke formu-

целей, а также для помощи в понимании неспе- liert, und um das Verständnis auch des Nicht-

циалистам в данной области. Хотя сделано все Fachmanns auf diesem Gebiet zu fördern. Obgleich

необходимоедлятого,чтобыгарантировать,что jede Anstrengung unternommen wurde, um

определения являются технически правильными, sicherzustellen, daß die Definitionen technisch korrekt

они могут не включать все детали, охваченные sind, ist es doch möglich, daß nicht alle Einzelheiten

определениями, содержащимися в Международ- aus den betreffenden Internationalen Normen

ных стандартах. Язык и выражения могут не enthalten sind. Ausdruck und Sprache sind unter

всегда быть в соответствии со строгой научной Umständen nicht direkt in Übereinstimung mit der

номенклатурой. Поэтому определения, содержа- wissenschaftlichen Nomenklatur. Daher sind die

щиеся в настоящей части ИСО 6107,непредна- Definitionen im vorliegenden Teil der ISO 6107 nicht

значены для юридических и контрактных целей. für bestimmte Zwecke wie gerichtliche Ausein-

ИСОнеможетприниматьнасебяответственность andersetzungen oder vertragliche Vereinbarungen

залюбыепоследствия,которыемогутследовать bestimmt. ISO übernimmt keine Verantwortung für

изиспользованияэтихопределенийнепоназна- Konsequenzen, die sich aus der unsachgemäßen

чению.» Anwendung dieser Definitionen ergeben können.”
Стр.3ипоследующие Seite 3 und folgende Seiten

Ввести следующие термины и определения в Folgende Begriffe und Definitionen in englischer

алфавитном порядке английских терминов в alphabetischer Reihenfolge eintragen.
основнуючастьтекста.
максимальныйуровеньбиоразложения maximaler Bioabbbau

максимальная степень биологического разложе- maximaler Bioabbaugrad einer chemischen Substanz

ния химического вещества или органического oder organischer Materie in einem festgelegten Test,

материала вопределенномтесте,сверх которой der während des Tests nicht überschritten wird

не происходит дальнейшего биоразложения во
ANMERKUNG 1 Aus ISO 10708.
времятеста
ANMERKUNG 2 Der maximaler Bioabbbau wird in
ПРИМЕЧАНИЕ 1 СоответствуетИСО 10708.
Prozent ausgedrückt.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Максимальный уровень биоразло-
жениявыражаетсявпроцентах.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 3
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
biodegradation phase phase de biodégradation

time from the end of the lag phase in a defined test durée comprise entre la fin de la phase de latence

until about 90 % of the maximum level of biodegrada- d'un essai déterminé et l’instant où environ 90 % du

tion has been reached niveau maximal de biodégradation est atteint
NOTE Adapted from ISO 10708. NOTE Adaptée de l'ISO 10708.
biomineralization biominéralisation

mineralization brought about by biological activity minéralisation due à une activité biologique

NOTE Adapted from ISO 7827. NOTE Adaptée de l'ISO 7827.
concentration-effect relationship relation concentration-effet

response to a concentration gradient of a known sub- réponse à un gradient de concentration d'une sub-

stance or mixture of substances which is described by stance ou d'un mélange de substances connu(e) qui

pre-determined diagnostic indicators est décrite par des indicateurs de diagnostics prédé-

terminés
NOTE 1 In the case of the umu-test for genotoxicity the
induction of the umuC-gene is dependent on the concentra-
NOTE 1 Dans le cas de l'essai de génotoxicité umu,
tion of genotoxic agents in the test sample.
l'induction du gène umu-C dépend de la concentration des
agents génotoxiques présents dans l'échantillon pour essai.
NOTE 2 Adapted from ISO 13829.
NOTE 2 Adaptée de l'ISO 13829.
control batch lot de contrôle

part of an experimental procedure which demon- partie d'une procédure expérimentale qui démontre la

strates the response to the detection system imposed réponse au système de détection imposé collective-

collectively by compounds of the matrix used in the ment par les composés de la matrice utilisée dans la

determination, in the absence of the subject of interest détermination, en l'absence du sujet étudié

NOTE 1 In the umu-test for genotoxicity control batches NOTE 1 Dans le cas de l'essai de génotoxicité umu, les

consist of culture medium without test bacteria, culture lots de contrôle consistent en un milieu de culture exempt

medium with inoculum and distilled water and culture de bactéries d'essai, un milieu de culture comprenant un

medium with inoculum and dissolving agent. inoculum et de l'eau distillée et un milieu de culture com-

prenant un inoculum et des agents de dissolution.
NOTE 2 Adapted from ISO 13829.
NOTE 2 Adaptée de l'ISO 13829.
culture medium milieu de culture

nutrients presented in a form and phase (liquid or éléments nutritifs présentés sous une forme et une

solidified) which support microbiological growth phase (liquide ou solidifiée) favorisant la croissance

microbiologique
NOTE Adapted from ISO 13829.
NOTE Adaptée de l'ISO 13829.
4 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
фазабиоразложения Abbauphase

промежутоквременисмоментаокончаниялатент- in einem festgelegten Test die Zeitspanne vom Ende

нойфазывопределенномтестедомоментадо- der Lag-Phase, bis etwa 90 % des maximalen Bio-

стиженияприблизительно 90 %отмаксимального abbaus erreicht wird
уровнябиоразложения
ANMERKUNG Aus ISO 10708.
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 10708.
биоминерализация Biomineralisierung

минерализация, вызванная биологической актив- Mineralisierung, hervorgerufen durch biologische

ностью Aktivität
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 7827. ANMERKUNG Aus ISO 7827.
соотношениеконцентрация-эффект Konzentrations-Wirkungsbeziehung

откликнаконцентрационныйградиентизвестного Reaktion vorher festgelegter diagnostischer End-

веществаилисмесивеществ,которыепредвари- punkte auf einen Konzentrationsgradienten einer

тельно определены в качестве диагностических bekannten Substanz oder einer Substanzmischung

индикаторов
ANMERKUNG 1 Im Fall des umu-Tests für die Unter-
suchung der Gentoxizität hängt die Induktion des umuC
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Вслучае umu-теста на генотокси-
Gens von der Konzentration des genotoxischen Agents in
чность индукция umu-С гена зависит от концентрации
der Untersuchungsprobe ab.
генотоксичныхагентоввтестовомобразце.
ANMERKUNG 2 Aus ISO 13829.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 СоответствуетИСО 13829.
контрольныйнабор Kontrollversuch

часть экспериментальной процедуры, которая Teil einer Untersuchung, in der gezeigt wird, wie das

демонстрирует отклик системы детектирования, Detektorsystem (die Testorganismen) auf die in dem

совместновызванныйсоединениями,содержащи- Testansatz enthaltenen Verbindungen ohne Zusatz

мися в матрице, использованной для определе- der zu untersuchenden Probe reagiert

ния,вотсутствииисследуемойпробы
ANMERKUNG 1 Im umu-Test zur Bestimmung der
Gentoxizität bestehen die Kontrollversuche aus Nähr-
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В umu-тесте на генотоксичность
medium ohne Testbakterien, aus Nährmedium mit Inokulum
контрольный набор состоит из культурной среды без
und destilliertem Wasser und aus Nährmedium mit
тестовых бактерий, культурной среды с инокулятом и
Inokulum und Verdünnungsmittel.
дистиллированной воды и культурной среды с иноку-
лятомирастворяющимагентом.
ANMERKUNG 2 Aus ISO 13829.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 СоответствуетИСО 13829.
питательнаясреда Nährmedium

питательные вещества (жидкие или отвержден- Nährstoffzusammensetzung (flüssig oder verfestigt),

ные),которыеподдерживаютмикробиологический die das mikrobielle Wachstum unterstützt

рост
ANMERKUNG Aus ISO 13829.
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 13829.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 5
---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
designated site site désigné

·biological classification of riversÒ site within a reach of ·classification biologique des rivièresÒ site se trouvant

a water course that is considered to be representative dans le tronçon d'un cours d'eau considéré comme

of the reach in terms of its quality représentatif de la qualité de ce tronçon
NOTE Adapted from ISO 8689-2. NOTE Adaptée de l'ISO 8689-2.
dilution series série de dilutions

mixture of test material and dilution matrix (for mélange composé du matériau d'essai et de la ma-

instance water or buffer) in proportions pre-defined for trice de dilution (par exemple de l'eau ou une solution

testing purposes tampon) en proportions prédéfinies pour les besoins
de l'essai
NOTE Adapted from ISO 13829.
NOTE Adaptée de l'ISO 13829.
DNA ADN
deoxyribonucleic acid acide désoxyribonucléique

hereditary genetic material making up the genome of matériel génétique héréditaire constituant le génome

all organisms with the exception of RNA viruses de tous les organismes, à l'exception des virus ARN

NOTE 1 DNA differs from RNA in that it contains thymine NOTE 1 ADN se distingue de l'ARN du fait de la pré-

instead of uracil as one of the nucleotides. sencedelathymine, qui prend la place de l'uracile parmi

les nucléotides.
NOTE 2 Adapted from ISO 13829.
NOTE 2 Adaptée de l'ISO 13829.
DNA damage lésion d'ADN

collective description for various changes in DNA that terme générique décrivant les différentes modifica-

do not affect cell replication tions de l'ADN qui n'affectent pas la réplication des

cellules
NOTE 1 In the case of genotoxicity tests this refers to
mutations which result in the induction of the umuC-gene.
NOTE 1 Dans le cas des essais de génotoxicité, désigne
les mutations résultant de l'induction du gène umu-C.
NOTE 2 Adapted from ISO 13829.
NOTE 2 Adaptée de l'ISO 13829.
expected natural community communauté naturelle attendue

community of organisms present at a site in a water communauté d'organismes présents sur un site d'un

course where only natural stress occurs and man- cours d'eau où seul existe une contrainte naturelle et

made stress is minimal où les contraintes d'origine humaine sont minimes
NOTE Adapted from ISO 8689-1. NOTE Adaptée de l'ISO 8689-1.
6 © ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены
---------------------- Page: 14 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/Amd.1:2001(E/F/R)
представительныйучасток repräsentativer Untersuchungsort
·биологическаяклассификациярекÒучастоквпре-
·biologische Klassifizierung von FlüssenÒ Gewässer-
делахбьефа,которыйрассматриваетсякакпред-
abschnitt, der bei der als repräsentativer Flußab-
ставительныйучастоквотношенииегокачества
schnitt für eine Qualitätsstufe angesehen wird
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 8689-2.
ANMERKUNG Aus ISO 8689-2.
рядразбавлений Verdünnungsreihe

смесь тестового материала и матрицы для раз- Mischung von Testmaterial und Erdünnungsmatrix

бавления (напримерводыилибуфера)впропор- (z.B. Wasser oder Puffer) in für Untersuchung-

циях, предварительно определенных для целей szwecke zuvor festgelegten Verhältnissen

тестирования
ANMERKUNG Aus ISO 13829.
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 13829.
ДНК DNA
дезоксирибонуклеиноваякислота Desoxyribonucleinsäure

наследуемый генетический материал, опреде- genetisches Erbmaterial, aus dem das Genom aller

ляющий геном всего организма, за исключением Organismen außer den RNA-Viren zusammengesetzt

РНКвирусов ist

ПРИМЕЧАНИЕ 1 ДНК отличается от РНК содержа- ANMERKUNG 1 Im Unterschied zu RNA enthält DNA

нием тиамина вместо урацила в качестве одного из anstelle von Uracil Thymin als einer der Nucleotide.

нуклеотидов.
ANMERKUNG 2 Aus ISO 13829.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 СоответствуетИСО 13829.
повреждениеДНК DNA-Schädigung

общее определение для различных изменений kollektive Beschreibung verschiedener DNA-

ДНК,котороенезатрагиваетделениеклеток Veränderungen, die die Zellvermehrung nicht beein-

trächtigen
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Вслучаетестовнагенотоксичность
этоотноситсякмутациям,возникающимприиндукции
ANMERKUNG 1 Im Fall von Gentoxizitätstests bezieht
umu-Cгена.
sich dies auf Mutationen, die die Induktion des umuC Gens
zur Folge haben.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 СоответствуетИСО 13829.
ANMERKUNG 2 Aus ISO 13829.
ожидаемоеприродноесообщество erwartete natürliche Lebensgemeinschaft

сообщество организмов, присутствующее на Lebensgemeinschaft, die an einer Stelle vorgefunden

участке водотока, где осуществляется только wird, die nur natürlicher Belastung (z.B. Hochwasser)

природноеваоздействие,аантропогенноевоздей- ausgesetzt ist und an der die anthropogene Belastung

ствиеминимально nicht signifikant ist
ПРИМЕЧАНИЕ СоответствуетИСО 8689-1. ANMERKUNG Aus ISO 8689-1.
© ISO 2001 – All rights reserved/Tous droits réservés/Всеправасохранены 7
---------------------- Page: 15 ----------------------
SIST ISO 6107-3:1996/A1:2004
ISO 6107-3:1993/A
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.