Packaging — Flexible intermediate bulk containers (FIBCs) for non-dangerous goods

ISO 21898:2004 specifies materials, construction and design requirements, type test, certification and marking requirements for flexible intermediate bulk containers (FIBCs) intended to contain non-dangerous solid materials in powder, granular or paste form, and designed to be lifted from above by integral or detachable devices. Guidance is also provided on the selection and safe usage of FIBCs.

Emballages — Grands récipients vrac souples (GRVS) pour matières non dangereuses

L'ISO 21898:2004 spécifie les matériaux, les critères de conception et de réalisation, les épreuves de qualification, ainsi que les exigences d'homologation et de marquage pour les grands récipients vrac souples (GRVS) destinés à contenir des matériaux solides non dangereux, granulés, pulvérulents ou pâteux, et conçus pour être manutentionnés par le haut, par l'intermédiaire d'organes de préhension intégrés ou amovibles. L'ISO 21898:2004 comporte également des indications sur les critères de choix des GRVS et sur les règles de sécurité à respecter par les utilisateurs.

General Information

Status
Published
Publication Date
07-Jul-2004
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
16-Aug-2024
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 21898:2004 - Packaging -- Flexible intermediate bulk containers (FIBCs) for non-dangerous goods
English language
28 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 21898:2004 - Emballages -- Grands récipients vrac souples (GRVS) pour matieres non dangereuses
French language
29 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 21898
First edition
2004-07-01
Packaging — Flexible intermediate bulk
containers (FIBCs) for non-dangerous
goods
Emballages — Grands récipients vrac souples (GRVS) pour matières
non dangereuses
Reference number
©
ISO 2004
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

©  ISO 2004
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2004 – All rights reserved

Contents Page
Foreword. iv
1 Scope. 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions. 1
4 Materials, construction and design. 4
4.1 Materials. 4
4.2 Construction. 5
4.3 Design filling height. 5
5 Performance . 5
5.1 Type-testing. 5
5.2 Preparation of FIBC for test . 5
5.3 Test requirements . 6
6 Certification . 6
7 Marking. 7
Annex A (normative) UV resistance test . 9
Annex B (normative) Cyclic top lift test . 10
Annex C (normative) Compression/stacking test . 18
Annex D (informative) Guidance on selection and use of FIBCs . 19
Annex E (informative) Design of FIBCs. 24
Bibliography . 28

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 21898 was prepared by Technical Committee ISO/TC 122, Packaging, Subcommittee SC 3, Performance
requirements and tests for means of packaging, packages and unit loads.
iv © ISO 2004 – All rights reserved

INTERNATIONAL STANDARD ISO 21898:2004(E)

Packaging — Flexible intermediate bulk containers (FIBCs) for
non-dangerous goods
1 Scope
This International Standard specifies materials, construction and design requirements, type test, certification
and marking requirements for flexible intermediate bulk containers (FIBCs) intended to contain non-dangerous
solid materials in powder, granular or paste form, and designed to be lifted from above by integral or
detachable devices.
Guidance is also provided on the selection and safe usage of FIBCs.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 12048, Packaging — Complete, filled transport packages — Compression and stacking tests using a
compression tester
ISO 13934-1, Textiles — Tensile properties of fabrics — Part 1: Determination of maximum force and
elongation at maximum force using the strip method
ISO/IEC 17025, General requirements for the competence of testing and calibration laboratories
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1 General
3.1.1
flexible intermediate bulk container
FIBC
intermediate bulk container having the body made of flexible material such as woven fabric, plastics film or
paper, designed to be in contact with the contents, either directly or through an inner liner, and collapsible
when empty
3.1.2
heavy-duty reusable flexible intermediate bulk container
FIBC designed and intended to be used for a multitude of fillings and discharges, and both factory and field
repairable in such a way that the tensile strength across a repair is at least as great as that of the original
3.1.3
standard-duty reusable flexible intermediate bulk container
FIBC designed and intended to be used for a limited number of fillings and discharges
NOTE 1 An FIBC of this category cannot be reused if damaged, i.e. it is not repairable.
NOTE 2 The replacement of a removable inner liner is not considered a repair.
3.1.4
single-trip flexible intermediate bulk container
FIBC designed and intended to be used for one filling only
NOTE An FIBC of this category cannot be reused. Neither replacement of an inner liner nor repair of the FIBC is
relevant to this category.
3.1.5
FIBC type
FIBCs of like design, manufactured using like materials and methods of construction (giving at least equal
performance) to the same nominal cross-sectional dimensions
NOTE 1 Within a type, the circumference may be increased by up to 10 % by comparison with samples passing a type
test, provided the same geometry is maintained. Where the type has a base discharge spout, smaller diameter discharge
spouts of like design may be used.
NOTE 2 The presence or absence of an inner liner does not constitute a change of type.
3.1.6
safe working load
SWL
maximum load which the FIBC may carry in service, as certified
3.1.7
safety factor
SF
integer quotient between the final test load in the cyclic top lift test and the SWL value rounded down
NOTE 1 Safety factors may be illustrated as follows (see also B.3.3):
Example 1 Example 2
Designated SWL 500 kg 500 kg
Final load, cyclic test 2 400 kgf 2 600 kgf
Quotient 4,8 5,2
Integer quotient, rounded down 4 5
NOTE 2 The results in Example 1 above indicate a single-trip FIBC which does not meet the requirements of this
International Standard, whilst those in Example 2 indicate a single-trip FIBC which meets the requirements.
3.1.8
lifting device
integral and/or fixed lifting devices which form part of the FIBC and are tested with it
NOTE Detachable lifting devices are regarded as lifting tools.
3.2 FIBC parts
3.2.1
walls
tube of one or more layers, seamless or made out of one or more panels joined together
3.2.2
base
that part of the FIBC which is connected to or integral with the walls and forms the base of the standing FIBC
3.2.3
plain base
base without an opening
2 © ISO 2004 – All rights reserved

3.2.4
base with opening
flat, conical or in another way formed base with an opening
3.2.5
full open base
extensions to the wall(s), forming the base of the FIBC after closing
3.2.6
top
upper part of the FIBC, excluding handling devices, forming the top of the FIBC after closing
3.2.7
body
walls and base of the FIBC
3.2.8
inner liner
integral or removable container which fits into the FIBC
3.3 Operating devices
3.3.1
filling opening
opening for filling the FIBC
3.3.2
filling spout
tube-shaped part at the top for filling the FIBC
3.3.3
filling slit
slit-shaped opening at the top for filling the FIBC
3.3.4
outlet
opening for discharging the FIBC
3.3.5
discharging spout
tube-shaped part at the base for discharging the FIBC
3.3.6
closing parts
webbing, cords, straps, etc. which are used to close the filling and discharging devices
3.4 Handling devices
3.4.1
supporting and lifting devices
webbings, loops, ropes, eyes, frames or other devices formed from a continuation of the walls of the FIBC,
which are integral or detachable, and are used to support or lift the FIBC
3.4.2
four-point lifting
four lifting devices used simultaneously to lift the FIBC
3.4.3
two-point lifting
two lifting devices used simultaneously to lift the FIBC
3.4.4
one-point lifting
one lifting device, or one or more lifting devices brought to one point for lifting
3.5
safety and protection devices
valves, ventilation devices and additional parts which protect the filling, discharging or handling devices
3.6
coated and laminated materials
materials having a surface coating or comprising two or more layers laminated together to protect the contents
of the filled FIBC or to protect the environment against the effects of leakage of the contents
3.7 Special treatments
3.7.1
stabilization
modification of the FIBC materials to give better resistance against weathering and ageing
EXAMPLE The addition of an ultraviolet (UV) absorber and/or an antioxidant.
3.7.2
electrostatic conductivity treatment
treatment for modifying the electrostatic behaviour of the FIBC
3.7.3
insect-repellent treatment
treatment for increasing the ability of the FIBC to protect itself and/or its contents against insect attack
3.7.4
flame-retardant treatment
treatment to impart flame resistance to the FIBC
4 Materials, construction and design
4.1 Materials
All categories of FIBC shall be manufactured from flexible materials covered by a written specification. The
FIBC manufacturer shall have an authorized statement of conformity for each separate batch of materials.
The properties of the materials may be modified by additives to improve the resistance of the materials
against, for example, degradation by heat and sunlight, and to reduce the effect of static electricity.
All materials shall be tested for breaking force in accordance with the appropriate International Standards, and
shall be capable of retaining at least 85 % of the original breaking force after being completely immersed in
water for (25 ± 1) h. This measurement shall be taken after first drying the test specimen then, secondly, by
conditioning it for (60 ± 5) min at a temperature of (23 ± 2) °C and a relative humidity of (50 ± 5) %.
All load-bearing materials of the FIBC shall, after being tested in accordance with the test described in
Annex A, retain at least 50 % of the original values of the breaking force and elongation of the materials.
Materials should be chosen and joined together in such a way that recovery is promoted.
4 © ISO 2004 – All rights reserved

4.2 Construction
All stitched seams and joints shall be locked off and/or back sewn, or provided with a minimum 20 mm tail. All
stitched seam-ends shall be secured. The surfaces to be joined by we
...


NORME ISO
INTERNATIONALE 21898
Première édition
2004-07-01
Emballages — Grands récipients vrac
souples (GRVS) pour matières non
dangereuses
Packaging — Flexible intermediate bulk containers (FIBCs) for
non-dangerous goods
Numéro de référence
©
ISO 2004
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

©  ISO 2004
Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit
de l'ISO à l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax. + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2004 – Tous droits réservés

Sommaire Page
Avant-propos. iv
1 Domaine d'application. 1
2 Références normatives. 1
3 Termes et définitions . 1
4 Matériaux, assemblage et hauteur de remplissage. 5
4.1 Matériaux. 5
4.2 Assemblage. 5
4.3 Hauteur de remplissage. 5
5 Performances. 5
5.1 Programme d'essais par modèle de conteneur . 5
5.2 Préparation des GRVS pour les essais. 6
5.3 Spécifications relatives aux essais. 6
6 Certificat de conformité. 7
7 Marquage. 7
Annexe A (normative) Essai de résistance aux UV. 10
Annexe B (normative) Essai d'élingage cyclé . 11
Annexe C (normative) Test de compression/gerbage . 19
Annexe D (informative) Conseils pour la sélection et l'utilisation des GRVS. 20
Annexe E (informative) Conception des GRVS . 25
Bibliographie . 29

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 21898 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 122, Emballages, sous-comité SC 3, Exigences
d'aptitude à l'emploi et méthodes d'essais des procédés d'emballages, des emballages et des charges
unitaires.
iv © ISO 2004 – Tous droits réservés

NORME INTERNATIONALE ISO 21898:2004(F)

Emballages — Grands récipients vrac souples (GRVS) pour
matières non dangereuses
1 Domaine d'application
La présente Norme internationale spécifie les matériaux, les critères de conception et de réalisation, les
épreuves de qualification, ainsi que les exigences d'homologation et de marquage pour les grands récipients
vrac souples (GRVS) destinés à contenir des matériaux solides non dangereux, granulés, pulvérulents ou
pâteux, et conçus pour être manutentionnés par le haut, par l'intermédiaire d'organes de préhension intégrés
ou amovibles.
La présente Norme internationale comporte également des indications sur les critères de choix des GRVS et
sur les règles de sécurité à respecter par les utilisateurs.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent document. Pour les
références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées, la dernière édition du
document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
ISO 12048, Emballages — Emballages d'expédition complets et pleins — Essais de compression et de
gerbage à l'aide d'une machine d'essai de compression
ISO 13934-1, Textiles — Propriétés des étoffes en traction — Partie 1: Détermination de la force maximale et
de l'allongement à la force maximale par la méthode sur bande
ISO/CEI 17025, Prescriptions générales concernant la compétence des laboratoires d'étalonnages et d'essais
3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
3.1 Termes généraux
3.1.1
grand récipient vrac souple
GRVS
conteneur pour semi-vrac dont le corps est constitué de matériaux souples tels que toile tissée, film plastique
ou papier, conçu pour être au contact du contenu soit directement, soit par l'intermédiaire d'une doublure
interne, et pliable quand il est vide
3.1.2
grand récipient vrac souple réutilisable de manière intensive
GRVS conçu et prévu pour de multiples remplissages et vidages et réparable aussi bien sur le site de
fabrication que chez l'utilisateur, de telle manière que la résistance après réparation soit au moins égale à
celle de l'origine
3.1.3
grand récipient vrac souple réutilisable de manière modérée
GRVS conçu et prévu pour un nombre limité de remplissages et de vidages
NOTE 1 Un GRVS de cette catégorie ne peut être réutilisé s'il est endommagé; autrement dit, il n'est pas réparable.
NOTE 2 Le remplacement d'une doublure interne ne constitue pas une réparation.
3.1.4
grand récipient vrac souple perdu
GRVS conçu et prévu pour un seul remplissage
NOTE Un GRVS de cette catégorie ne peut être réutilisé. Dans cette catégorie, il ne peut être question ni de
réparation, ni de remplacement de doublure interne.
3.1.5
modèle de GRVS
GRVS de conceptions semblables, réalisés à partir de matériaux semblables et selon des méthodes
d'assemblage semblables (donnant au minimum des performances égales) et ayant des sections de
dimensions nominales identiques
NOTE 1 Pour un modèle donné, par rapport aux échantillons soumis aux épreuves normalisées, on pourra augmenter
la circonférence d'au maximum 10 % sous réserve de conserver la même géométrie. Si le modèle est muni d'une goulotte
de vidage, il peut également recevoir des goulottes de vidage de construction semblable et de diamètre inférieur.
NOTE 2 La présence ou l'absence d'une doublure ne constitue pas un changement de modèle.
3.1.6
charge nominale
CN
charge maximale de remplissage du GRVS en utilisation conformément à l'homologation
3.1.7
coefficient de sécurité
CS
partie entière, arrondie vers le bas, du rapport entre la charge finale de l'épreuve d'élingage cyclé et la charge
nominale
NOTE 1 Exemples de calcul du coefficient de sécurité (voir aussi B.3.3):
Exemple 1 Exemple 2
Charge nominale 500 kg 500 kg
Charge finale de l'épreuve d'élingage cyclé 2 400 kgf 2 600 kgf
Rapport 4,8 5,2
Coefficient de sécurité, arrondi vers le bas 4 5
NOTE 2 Le résultat de l'Exemple 1 caractérise un GRVS perdu qui ne répond pas aux exigences de la présente Norme
internationale, tandis que celui de l'Exemple 2 caractérise un GRVS perdu qui répond à ces exigences.
3.1.8
organe de préhension
élément ayant fonction de poignée, intégré ou rapporté, faisant partie du GRVS et testé avec lui
NOTE Les organes de préhension amovibles sont considérés comme des outils de levage.
2 © ISO 2004 – Tous droits réservés

3.2 Termes relatifs aux éléments d'un GRVS
3.2.1
flancs
tube composé d'une ou de plusieurs couches de matériaux souples, produit directement sous forme tubulaire,
c'est-à-dire sans liaison, ou bien confectionné à partir d'un ou de plusieurs panneaux liés entre eux
3.2.2
fond
élément du GRVS fixé aux flancs ou faisant partie des flancs et constituant le dessous du GRVS considéré
dans sa position verticale
3.2.3
fond simple
fond sans orifice de vidage
3.2.4
fond ouvert
fond plat, conique ou autre, possédant un orifice de vidage
3.2.5
fond à ouverture totale
prolongements des flancs du GRVS devant être rassemblés pour former un fond, et libérés pour ménager une
ouverture totale de vidage
3.2.6
chapeau
partie supérieure du GRVS, à l'exclusion des organes de préhension, coiffant le GRVS après fermeture
3.2.7
corps
flancs et fond du GRVS
3.2.8
doublure interne
conteneur intégré ou amovible s'ajustant dans le GRVS
3.3 Termes relatifs aux accessoires fonctionnels
3.3.1
orifice de remplissage
orifice prévu pour le remplissage du GRVS
3.3.2
goulotte de remplissage
tube souple prolongeant le chapeau pour le remplissage du GRVS
3.3.3
fente de remplissage
orifice de remplissage en forme de fente à la partie supérieure du GRVS
3.3.4
orifice de vidage
orifice prévu pour le vidage du GRVS
3.3.5
goulotte de vidage
tube souple prolongeant le fond pour le vidage du GRVS
3.3.6
éléments de fermeture
liens divers tels que sangles, lanières, cordelettes, etc., utilisés pour fermer les dispositifs de remplissage et
de vidage
3.4 Termes relatifs aux organes de manutention
3.4.1
organes de soutien et de préhension
sangles, boucles, cordes, œillets, cadres ou autres dispositifs formés à partir de prolongements des flancs du
GRVS, ou intégrés, ou démontables, utilisés pour soutenir ou lever le GRVS
3.4.2
levage quatre points
levage par l'intermédiaire de quatre organes de préhension utilisés simultanément
3.4.3
levage deux points
levage par l'intermédiaire de deux organes de préhension utilisés simultanément
3.4.4
levage un point
levage par l'intermédiaire d'un organe de préhension, ou de plusieurs organes de préhension rassemblés en
un même point
3.5
dispositifs de sécurité et de protection
clapets, dispositifs d'aération et éléments complémentaires protégeant les dispositifs de remplissage ou de
vidage ou les organes de préhension
3.6
matériaux couchés et laminés
matériaux possédant un revêtement de surface ou comprenant deux ou plusieurs couches assemblées par
laminage, ceci afin de protéger le contenu du GRVS ou afin de préserver l'environnement des nuisances
occasionnées par d'éventuelles fuites de contenu
3.7 Termes relatifs aux traitements spécifiques
3.7.1
stabilisation
traitement des matériaux constitutifs d'un GRVS pour améliorer leur résistance aux intempéries et au
vieillissement
EXEMPLE Addition d'un agent absorbeur d'énergie ultraviolette (agent anti-UV) et/ou d'un antioxydant.
3.7.2
traitement de conductivité électrostatique
traitement destiné à modifier le comportement électrostatique d'un GRVS
3.7.3
traitement anti-insecte
traitement permettant une protection accrue du GRVS et/ou de s
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.