International electrotechnical vocabulary - Chapter 826: Electrical installations of buildings

Internationales elektrisches Wörterbuch - Kapitel 826: Elektrische Anlagen von Gebäuden

Vocabulaire électrotechnique international - Chapitre 826: Installations électriques des bâtiments

Mednarodni elektrotehniški slovar - 826. poglavje: Električne inštalacije zgradb (enakovreden HD 384.2 S2:2001)

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
11-Jan-2001
Withdrawal Date
30-Nov-2004
Current Stage
9960 - Withdrawal effective - Withdrawal
Start Date
01-Dec-2004
Completion Date
01-Dec-2004

Relations

Buy Standard

Standardization document
HD 384.2 S2:2003
English language
38 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
HD 384.2 S2:2003
Slovenian language
26 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI SIST HD 384.2 S2

STANDARD
september 2003











Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne inštalacije
zgradb (IEC 60050-826:1982 + IEC 60050-826:1982/A1:1990 + IEC 60050-
826:1982/A2:1995 + IEC 60050-826:1982/A3:1999)
(istoveten HD 384.2 S2:2001)


International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 826: Electrical installations of
buildings

Vocabulaire Electrotechnique International – Chapitre 826: Installations
électriques des bâtiments

Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 826: Elektrische Anlagen
von Gebäuden


















Referenčna številka
ICS 01.040.29; 29.240.00; 91.140.50 SIST HD 384.2 S2:2003 (sl)


Nadaljevanje na straneh II in 1 do 25


© 2004-03. Slovenski prevod standarda je izdal in založil Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
NACIONALNI UVOD
Harmonizacijski dokument SIST HD 384.2 S2 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar - 826. poglavje:
Električne inštalacije zgradb, 2003, ima status slovenskega standarda in je istoveten HD 384.2 S2:2001.
CENELEC HD 384.2 S2:2001 je enakovreden mednarodnemu standardu IEC 60050-826:1982 z
dopolnili: IEC 60050-826:1982/A1:1990, IEC 60050-826:1982/A2:1995 in IEC 60050-826:1982/A3:1999.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni dokument IEC 60050-826:1982 z dopolnili: IEC 60050-826:1982/A1:1990, IEC 60050-
826:1982/A2:1995 in IEC 60050-826:1982/A3:1999 (en), Mednarodni elektrotehniški slovar – 826.
poglavje: Električne inštalacije zgradb, je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške komisije
IEC/TC 1 Terminologija v sodelovanju z mednarodnim tehničnim odborom IEC/TC 64 Električne
inštalacije. S skupnimi spremembami je bil sprejet v tehničnem odboru CENELEC CLC/TC 64
Električne inštalacijekot HD 384.2 S2:2001.
Slovenski standard SIST HD 384.2 S2:2003 je prevod evropskega standarda HD 384.2 S2:2001. V
primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni evropski
standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor SIST/TC ELI
Električne inštalacije v sodelovanju s tehničnim odborom SIST/TC TRM Terminologija.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
Privzem standarda HD 384.2 S2:2001 (IEC 60050-826:1982 + IEC 60050-826:1982/A1:1990 +
IEC 60050-826:1982/A2:1995 + IEC 60050-826:1982/A3:1999)

PREDHODNA IZDAJA
SIST HD 384.2 S2:2000 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 826: Električne inštalacije
zgradb (istoveten HD 384.2 S1:1986 + A1:1993 + A2:1997

OPOMBI
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
- Ta nacionalni dokument je istoveten HD 384.2 S2:2001 in je objavljen z dovoljenjem
  CENELEC
  Rue de Stassart 35
  1050 Bruselj
  Belgija
This national document is identical to HD 384.2 S2:2001 and is published with the permission of
  CENELEC
  Rue de Stassart, 35
  1050 Bruxelles
  Belgium
II

---------------------- Page: 2 ----------------------

HARMONIZACIJSKI DOKUMENT HD 384.2 S2
HARMONIZATION DOCUMENT
DOCUMENT D'HARMONISATION
HARMONISIERUNGSDOKUMENT januar 2001

ICS 01.040.29; 29.240.01; 91.140.50 Zamenjuje HD 384.2 S1:1986 + A1:1993 + A2:1997




Slovenska izdaja

Mednarodni elektrotehniški slovar –
826. poglavje: Električne inštalacije zgradb
(IEC 60050-826:1982 + IEC 60050-826:1982/A1:1990 + IEC 60050-
826:1982/A2:1995 + IEC 60050-826:1982/A3:1999)
(istoveten HD 384.2 S2:2001)

International Electrotechnical Vocabulaire Electrotehnique Internationales
Vocabulary – Chapter 826: elektrotechnisches Wörterbuch
International – Chapitre 826:
Electrical installations of
installations électriques des – Kapitel 826: Elektrische
buildings (IEC 60050-826:1982
bâtiments (CEI 60050- Anlagen von Gebäuden (IEC
+ A1:1990 + A2:1995 +
826:1982 + A1:1990 + A2:1995 60050-826:1982 + A1:1990 +
A3:1999)
+ A3:1999) A2:1995 + A3:1999)




Ta evropski standard je CENELEC sprejel dne 2000-04-01. Članice CENELEC morajo izpolnjevati
določila poslovnika CEN/CENELEC, s katerim je predpisano, da mora biti ta standard brez
kakršnihkoli sprememb sprejet kot nacionalni standard.

Seznami najnovejših izdaj teh nacionalnih standardov in njihovi bibliografski podatki so na voljo pri
centralnem sekretariatu ali članicah CENELEC.

Evropski standardi obstajajo v treh izvirnih izdajah (nemški, angleški in francoski). Izdaje v drugih
jezikih, ki jih članice CENELEC na lastno odgovornost prevedejo in izdajo ter prijavijo pri centralnem
sekretariatu CENELEC, veljajo kot uradne izdaje.

Članice CENELEC so nacionalne ustanove za standardizacijo Avstrije, Belgije, Češke republike
Danske, Finske, Francije, Grčije, Irske, Islandije, Italije, Luksemburga, Nemčije, Nizozemske,
Norveške, Portugalske, Španije, Švedske, Švice in Združenega kraljestva.





CENELEC
Evropski komite za standardizacijo v elektrotehniki
European Committee for Standardization
Europäisches Komitee für Normung
Comité Européen de Normalisation

Centralni sekretariat: Rue de Stassart 36, B-1050 Bruselj

© 2001 Lastnice avtorskih pravic so vse države članice CENELEC Ref. št. HD 384.2 S2:2001 E

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
PREDGOVOR

Besedilo mednarodnega standarda IEC 60050-826:1982 + A1:1990 + A2:1995 + A3:1999 je pripravil
tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Članom CENELEC je bil predložen v formalno glasovanje. CENELEC ga je odobril kot HD 384.2 S2
dne 2000-04-01.
Določeni so bili naslednji roki:
- skrajni datum objave HD na nacionalni ravni (doa) 2000-10-01
- skrajni datum, s katerim mora biti HD privzet na nacionalni ravni,
bodisi z objavo harmoniziranega nacionalnega standarda ali
z razglasitvijo (dop) 2001-10-01
- skrajni datum umika nasprotujočih nacionalnih standardov (dow) 2003-04-01

RAZGLASITVENA OBJAVA
CENELEC je besedilo mednarodnega standarda IEC 60050-826:1982 + A1:1990 + A2:1995 +
A3:1999 odobril kot harmonizacijski dokument brez vsakih sprememb.
2

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
VSEBINA Stran
Podpoglavje 826-01: Karakteristike inštalacij.4
Podpoglavje 826-02: Napetosti .5
Podpoglavje 826-03: Električni udar .6
Podpoglavje 826-04: Ozemljitev.9
Podpoglavje 826-05: Tokokrogi. 11
Podpoglavje 826-06: Inštalacijski sistem . 13
Podpoglavje 826-07: Druga oprema . 15
Podpoglavje 826-08: Ločevanje in stikanje. 16
Podpoglavje 826-09: Usposobljenost oseb. 17
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 18
Abecedni seznam angleških izrazov . 20
Abecedni seznam francoskih izrazov. 22
Abecedni seznam nemških izrazov. 24
3

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
826. poglavje: Električne inštalacije zgradb
Podpoglavje 826-01: Karakteristike inštalacij
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Sistem medsebojno povezane električne
826-01-01 − električna inštalacija (zgradbe)
− electrical installation (of a building) opreme, ki je namenjena za izpolnjevanje
− installation électrique (de bâtiment) določenega namena ali namenov in ima
− elektrische Anlagen (von Gebäuden) usklajene karakteristike.
Točka, v kateri se električna energija dovaja v
826-01-02 − točka napajanja (začetek)
inštalacijo.
električne inštalacije
− origin of an electrical installation;
service entrance (USA)
− origine d’une installation
électrique
− Speisepunkt (Anfang) einer
elektrischen Anlage
826-01-03 − nevtralni vodnik (simbol N) Vodnik, ki je povezan z nevtralno točko
− neutral conductor (symbol N) sistema in lahko sodeluje pri prenašanju
− conducteur neutre (symbole N) električne energije.
− Neutralleiter
826-01-04 − temperatura okolja Temperatura zraka ali drugega medija na
− ambient temperature mestu, kjer se oprema uporablja.
− température ambiante
− Umgebungstemperatur
826-01-05 − sistem električnega Sistem napajanja za ohranjanje pravilnega
delovanja opreme in inštalacij, bistvenih za:
varnostnega napajanja;
varnostno napajanje
- zdravje in varnost ljudi in/ali
− electric supply system for safety
services; - preprečitev velike škode v okolju ali na
− système d' alimentation électrique drugi opremi, če to zahteva regulativa.
pour services de sécurité
OPOMBA: Sistem napajanja sestoji iz vira napajanja in
− Stromversorgungseinrichtung für
tokokrogov do priključkov opreme. V
Sicherheitszwecke
določenih primerih lahko vključuje tudi
opremo.
Vir za ohranjanje napajanja varnostne opreme.
826-01-06 − varnostni električni vir
− safety electric source
− source électrique de sécurité
− Stromquelle für Sicherheitszwecke
826-01-07 − rezervni električni napajalni Sistem napajanja za ohranjanje delovanja
inštalacije ali dela inštalacije, kadar ne gre za
sistem; rezervno napajanje
− standby electric supply system varnost, v primeru prekinitve splošnega
napajanja.
− système d' alimentation électrique
de remplacement
− Ersatzstromversorgungsanlage
− rezervni električni vir Vir za ohranjanje napajanja inštalacije ali dela
826-01-08
− standby electric source inštalacije, kadar ne gre za varnost, v primeru
− source électrique de prekinitve splošnega napajanja.
remplacement
− Ersatzstromquelle

4

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-02: Napetosti
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-02-01 − nazivna napetost (inštalacije) Napetost, za katero je inštalacija ali del
− nominal voltage (of an installation) inštalacije projektiran.
− tension nominale (d’une
OPOMBA: Dejanska napetost lahko odstopa od
installation)
nazivne napetosti v dovoljenih mejah.
− Nennspannung (einer Anlage)
826-02-02 − napetost dotika Napetost, ki se pojavi pri okvari izolacije med
− touch voltage hkrati dotakljivimi deli.
− tension de contact
OPOMBA 1: Po dogovoru se ta izraz uporablja samo v
− Berührungsspannung
zvezi z zaščito pri posrednem dotiku.
OPOMBA 2: V nekaterih primerih lahko na vrednost
napetosti dotika znatno vpliva impedanca
osebe, ki je v dotiku s temi deli.
826-02-03 − pričakovana napetost dotika Najvišja napetost dotika, ki se pojavi v
električni inštalaciji ob okvari z zanemarljivo
− prospective touch voltage
− tension de contact présumée impedanco.
− zu erwartende
Berührungsspannung
Največja vrednost napetosti dotika, ki se sme
826-02-04 − dogovorna mejna napetost
dotika (simbol U ) neomejen čas vzdrževati pri določenih pogojih
L
zunanjih vplivov.
− conventional touch voltage limit
(symbol U )
L
− tension limite conventionnelle de
contact (symbole U )
L
− vereinbarte Grenze der
Berührungsspannung
5

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-03: Električni udar
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-03-01 − del pod napetostjo Vsak vodnik ali prevodni del, ki je pod
− live part napetostjo v normalnem obratovanju, vključno
− partie active z nevtralnim vodnikom, toda ne vodnikom
− aktives Teil PEN.
OPOMBA: Ta izraz ne pomeni nujno nevarnosti
električnega udara.
826-03-02 − izpostavljeni prevodni del Prevodni del električne opreme, ki se ga je
− exposed conductive part mogoče dotakniti in ki normalno ni pod
− masse; partie conductrice napetostjo, toda ob okvari lahko pride pod
accessible napetost.
− Körper (eines elektrischen
OPOMBA: Prevodni del električne opreme, ki ob okvari
Betriebsmittels)
lahko pride pod napetost le preko
izpostavljenega prevodnega dela, se ne
obravnava kot izpostavljeni prevodni del.
826-03-03 − tuji prevodni del Prevodni del, ki ni del električne inštalacije, a
− extraneous conductive part lahko privede potencial, navadno zemeljski.
− élément conducteur (étranger à
l’installation électrique)
− fremdes leitfähiges Teil
Patofiziološki učinek električnega toka, ki teče
826-03-04 − električni udar
− electric shock skozi telo človeka ali živali.
− choc électrique
− elektrischer Schlag
Dotik ljudi ali živali z deli pod napetostjo.
826-03-05 − neposredni dotik
− direct contact
− contact direct
− direktes Berühren
Dotik ljudi ali živali z izpostavljenimi prevodnimi
826-03-06 − posredni dotik
− indirect contact deli, ki so zaradi okvare prišli pod napetost.
− contact indirect
− indirektes Berühren
Tok, ki teče skozi telo človeka ali živali in
826-03-07 − tok udara
− shock current katerega karakteristike lahko povzročijo
− courant de choc patofiziološke učinke.
− gefährlicher Körperstrom
Tok, ki teče v zemljo ali v tuje prevodne dele,
826-03-08 − uhajavi tok
− leakage current (in an installation) ko ni okvare.
− courant de fuite (dans une
OPOMBA: Ta tok lahko vsebuje kapacitivno
installation)
komponento, vključno s tisto zaradi
− Ableitstrom (in einer Anlage)
uporabe kondenzatorjev.
*
826-03-09 − residualni tok; preostali tok Algebrska vsota trenutnih vrednosti tokov, ki v
− residual current neki točki električne inštalacije tečejo skozi vse
− courant différentiel résiduel vodnike tokokroga pod napetostjo.
− Differenzstrom

*
SI: V povezavi z zaščitnimi napravami na diferenčni tok (RCD - Residual Current Device) se ta tok imenuje diferenčni tok.
6

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-03-10 − hkrati dotakljivi deli Vodniki ali prevodni deli, ki se jih človek ali
žival lahko dotakne hkrati.
− simultaneously accessible parts
− parties simultanément
OPOMBA: Hkrati dotakljivi deli so lahko:
accessibles
 - deli pod napetostjo,
− gleichzeitig berührbare Teile
 - izpostavljeni prevodni deli,
 - tuji prevodni deli,
 - zaščitni vodniki,
 - ozemljila.
*
826-03-11 − doseg roke Območje, ki ga oseba lahko doseže z roko in
− arm’s reach brez pripomočkov v katerikoli smeri od
− volume d’accessibilité au toucher območja, namenjenega gibanju.
− Handbereich
826-03-12 − okrov Del, ki zagotavlja zaščito opreme pred
− enclosure določenimi zunanjimi vplivi, hkrati pa ščiti
− enveloppe osebe pred neposrednim dotikom iz vseh
smeri.
− Umhüllung
826-03-13 − pregrada Del, ki zagotavlja zaščito pred neposrednim
− barrier dotikom iz katerekoli običajne smeri dostopa.
− barrière
− Abdeckung
826-03-14 − ovira Del, ki preprečuje nenamerni neposredni dotik,
− obstacle toda ne preprečuje namernega neposrednega
− obstacle dotika.
− Hindernis
826-03-15 − nevarni del pod napetostjo Del pod napetostjo, ki lahko pod določenimi
− hazardous live-part pogoji zunanjih vplivov povzroči električni udar.
− partie active dangereuse
− gefährliches aktives Teil
826-03-16 − zaščita z omejitvijo ustaljenega Zaščita pred električnim udarom pri tokokrogih
ali opremi, ki so skonstruirani tako, da v
toka in praznitve naboja
− protective limitation of steady- normalnih pogojih in ob okvari tok in praznitev
naboja ne presežeta nevarne vrednosti.
state current and charge
− protection par limitation du
courant permanent et de la
quantité d’électricité
− Schutz durch Begrenzung des
Beharrungsstromes und der
Entladungsenergie
826-03-17 − osnovna izolacija Izolacija delov pod napetostjo, ki zagotavlja
− basic insulation osnovno zaščito pred električnim udarom.
− isolation principale
OPOMBA: Osnovna izolacija ne vključuje izolacije, ki
− Basisisolierung
se uporablja izključno za funkcionalne
namene.
Neodvisna izolacija, dodana k osnovni izolaciji,
826-03-18 − dodatna izolacija
− supplementary insulation da zagotovi zaščito pred električnim udarom
ob odpovedi osnovne izolacije.
− isolation supplémentaire
− zusätzliche Isolierung

*
SI: Za mere za doseg rok glej sliko 1. Slika je iz IEC 60364-4-41:1992 in iz CENELEC HD 384.4.41 S1:1990.
7

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-03-19 − dvojna izolacija Izolacija, sestavljena iz osnovne in dodatne
izolacije.
− double insulation
− double isolation
− doppelte Isolierung
826-03-20 − ojačena izolacija Izolacija nevarnih delov pod napetostjo, ki
zagotavlja stopnjo zaščite pred električnim
− reinforced insulation
− isolation renforcée udarom, enakovredno dvojni izolaciji.
− verstärkte Isolierung
OPOMBA: Ojačena izolacija je sestavljena iz več
slojev, ki pa se ne smejo preskušati
posamično, kot se lahko osnovna ali
dodatna izolacija.
8

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-04: Ozemljitev
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-04-01 − zemlja Prevodna masa zemlje, katere električni
− earth; ground (USA) potencial je po dogovoru enak nič v vsaki točki.
− terre
− Erde
826-04-02 − ozemljilo Prevodni del ali skupina prevodnih delov, ki so
− earth electrode v neposrednem stiku z zemljo in z njo
− prise de terre zagotavljajo električno povezavo.
− Erder
*
826-04-03 − celotna ozemljitvena upornost (Električna) upornost med glavno ozemljitveno
− total earthing resistance zbiralko in Zemljo.
− résistance globale de mise à la

terre
− Gesamterdungswiderstand
826-04-04 − električno neodvisna ozemljila Ozemljila, postavljena v takšni medsebojni
− electrically independent earth razdalji, da največji tok, ki teče skozi enega od
electrodes njih, ne vpliva znatno na potencial drugih.
− prises de terre électriquement
distinctes; prises de terre
indépendantes
− elektrisch unabhängige Erder
826-04-05 − zaščitni vodnik (simbol PE) Vodnik, ki ga zahtevajo nekateri zaščitni ukrepi
− protective conductor (symbol PE); pred električnim udarom, za električno
equipment grounding conductor povezavo vsakega od naslednjih delov:
(USA)
- izpostavljenih prevodnih delov,
− conducteur de protection
- tujih prevodnih delov,
(symbole PE)
- glavne ozemljitvene zbiralke,
− Schutzleiter (Symbol PE)
- ozemljila,
- ozemljene točke vira napajanja ali
umetne nevtralne točke.
826-04-06 − vodnik PEN; zaščitno-nevtralni Ozemljeni vodnik, ki opravlja funkciji
vodnik zaščitnega in nevtralnega vodnika hkrati.
− PEN conductor
OPOMBA: Simbol PEN je kombinacija simbolov PE za
− conducteur PEN
zaščitni vodnik in N za nevtralni vodnik.
− PEN-Leiter
826-04-07 − ozemljitveni vodnik Zaščitni vodnik, ki povezuje glavno
− earthing conductor; grounding ozemljitveno sponko ali zbiralko z ozemljilom.
electrode conductor (USA)
− conducteur de terre
− Erdungsleiter

*
SI: Zemlja pomeni dogovorni potencial 0.
9

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
 Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-04-08 − glavni ozemljitveni priključek; Sponka ali zbiralka, namenjena povezavi
zaščitnih vodnikov, vodnikov za izenačitev
glavna ozemljitvena zbiralka
− main earthing terminal; main potencialov, in če obstajajo, vodnikov
obratovalne ozemljitve na naprave za
earthing bar groundbus (USA)
− borne principale de terre; barre ozemljitev.
principale de terre
− Haupterdungsklemme;
Haupterdungsschiene
826-04-09 − izenačitev potencialov Povezava, ki električno izenačuje različne
− equipotential bonding izpostavljene prevodne dele in tuje prevodne
− liaison équipotentielle dele, da so na približno istem potencialu.
− Potentialausgleich
826-04-10 − vodnik za izenačitev Zaščitni vodnik, ki zagotavlja izenačitev
potencialov potencialov.
− equipotential bonding conductor
− conducteur d’equipotentialité
− Potentialausgleichsleiter
10

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-05: Tokokrogi
Izraz v slovenščini

Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-05-01 − (električni) tokokrog Sestav električne opreme inštalacije, ki se
(inštalacije) napaja iz istega vira in ga pred nadtokovi ščiti
− (electrical) circuit (of an ista zaščitna naprava (naprave).
installation)
− circuit (électrique) (d’installation)
− (elektrischer) Stromkreis (einer
Anlage)
826-05-02 − razdelilni tokokrog (zgradbe) Tokokrog, ki napaja stikalni blok.
− distribution circuit (of buildings)
− circuit de distribution (de
bâtiments)
− Verteilungsstromkreis (eines
Gebäudes)
826-05-03 − končni tokokrog (zgradbe) Tokokrog, ki neposredno napaja porabnike ali
vtičnice.
− final circuit (of buildings); branch
circuit (USA)
− circuit terminal (de bâtiments)
− Endstromkreis (eines Gebäudes)
Tok, ki teče skozi tokokrog pri normalnem
826-05-04 − obratovalni tok (tokokroga)
− design current (of a circuit) obratovanju.
− courant d’emploi (d’un circuit)
− Betriebsstrom (eines
Stromkreises)
826-05-05 − (trajni) dopustni tok (vodnika) Največji tok, ki sme trajno teči po vodniku pod
določenimi pogoji, ne da bi se ta pri tem segrel
− (continuous) current-carrying
capacity (of a conductor); preko dopustne temperature.
ampacity (USA)
− courant (permanent) admissible
(d’un conducteur)
− zulässige (Dauer-)
Strombelastbarkeit (eines Leiters)
826-05-06 − nadtok Vsak tok, ki preseže naznačeno vrednost. Za
vodnike je naznačena vrednost trajni dopustni
− overcurrent
− surintensité tok.
− Überstrom
826-05-07 − preobremenitveni tok Nadtok, ki teče v tokokrogu, ko ni električne
okvare.
(tokokroga)
− overload current (of a circuit)
− courant de surcharge (d’un
circuit)
− Überlaststrom (eines
Stromkreises)
826-05-08 − (popolni) kratkostični tok Nadtok, ki nastane zaradi okvare z
− (solid) short-circuit current zanemarljivo impedanco med vodniki pod
− courant de court-circuit (franc) napetostjo, ki imajo v normalnem obratovanju
− (unbeeinflußter, vollkommener) različne potenciale.
Kurzschlußstrom
11

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Izraz v slovenščini

Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-05-09 − delovalni tok (zaščitne naprave) Določena vrednost toka, ki aktivira zaščitno
napravo v določenem, tako imenovanem
− conventional operating current (of
a protective device) dogovornem času.
− courant conventionnel de
fonctionnement (d’un dispositif de
protection)
− vereinbarter Ansprechstrom
Funkcija, ki ugotovi, da vrednost toka
826-05-10 − nadtokovni nadzor
− overcurrent detection tokokroga določen čas presega določeno
− détection de surintensité vrednost.
− Überstromüberwachung
12

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-06: Inštalacijski sistem

Izraz v slovenščini

Izraz v angleščini Definicija
Zap. št.
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
− inštalacijski sistem Sestav enega ali več kablov ali zbiralk in delov,
826-06-01
− wiring system ki zagotavljajo njihovo pritrditev in po potrebi
− canalisation (électrique) nudijo mehansko zaščito kablov in zbiralk.
− Kabel- und Leitungssysteme (-
anlagen)
− medprostor Prostor znotraj konstrukcije ali komponent
826-06-02
− building void zgradbe, dostopen samo na določenih mestih.
− vide de construction
OPOMBA 1: Primeri so: prostor med pregradami, dvojni
− baulicher Hohlraum
podi, spuščeni stropovi in določeni tipi
okenskih okvirjev, okvirjev vrat in
prečnikov.
OPOMBA 2: Posebno oblikovan medprostor v nekem
elementu zgradbe je tudi inštalacijski kanal.
Del z okroglim ali kakšnim drugim prerezom za
− cev
826-06-03
− conduit zaščito vodnikov in/ali kablov električnih
inštalacij, ki omogoča, da se skozenj lahko
− conduit
− Elektro-Installationsrohr potegnejo in/ali zamenjajo kabli.
OPOMBA: Cevi naj bodo spojene tako, da se lahko
izolirani vodniki in/ali kabli povlečejo samo
skoznje in jih pozneje ni mogoče vstavljati
od strani.
− sistem kabelskih korit Zaprt, ograjen sistem, sestavljen iz osnove z
826-06-04
odstranljivim pokrovom, ki ščiti izolirane
− cable trunking system
− goulotte vodnike, kable, vrvi in omogoča namestitev
druge električne opreme.
− zu öffnender Elektro-
Installationskanal
Element inštalacijskega sistema, nameščen
− kabelski kanal
826-06-05
− cabel channel nad tlemi ali v tleh ali podu, odprt, zračen ali
zaprt, katerega meje ne dovoljujejo vstopa
− caniveau
− Kabelkanal ljudem, a omogočajo dostop do cevi in/ali
kablov po celi dolžini med inštaliranjem in po
njem.
OPOMBA: Kabelski kanal je lahko, ni pa nujno del
konstrukcije zgradbe.
− kabelski hodnik Hodnik, katerega mere omogočajo prost
826-06-06
− cable tunnel prehod osebam vzdolž celotne dolžine, ki ima
− galerie vgrajeno nosilno konstrukcijo za kable in
− begehbarer Kabelkanal spojke in/ali druge elemente inštalacijskega
sistema.
− kabelska polica Neprekinjena podpora za kable s povišanima
826-06-07
− cable tray robovoma in brez pokrova.
− chemin de câbles; tablette
OPOMBA: Kabelska polica je lahko perforirana ali pa
− Kabelwanne
ne.
13

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003

Izraz v slovenščini

Izraz v angleščini Definicija
Zap. št.
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
− kabelska lestev Podpora za kable, sestavljena iz več prečnih
826-06-08
podpornih elementov, fiksno pritrjenih na
− cable ladder
− échelle de câbles glavnih vzdolžnih podporah.
− Kabelpritsche
− kabelske konzole Na enem mestu pritrjene in enakomerno
826-06-09
nameščene vodoravne kabelske podpore, na
− cable brackets
− corbeaux katerih ležijo kabli.
− Ausleger
− objemke, skobe Enakomerno nameščene podpore, ki mehansko
826-06-10
držijo kabel ali cev.
− cleats; clamps
− serre-câbles; colliers
− Kabelschelle; Rohrschelle
14

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST HD 384.2 S2 : 2003
Podpoglavje 826-07: Druga oprema
Izraz v slovenščini

Izraz v angleščini
Definicija
Zap. št.
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-07-01 − električna oprema Vsak predmet, ki se uporablja za proizvodnjo,
− electrical equipment pretvarjanje, prenos ali uporabo električne
− matériel électrique energije, kot so (električni) stroji, transformatorji,
− elektrische Betriebsmittel aparati, merilni instrumenti, zaščitne naprave,
oprema za inštalacijski sistem in električni
porabniki.
826-07-02 − (električni) porabnik Oprema za pretvarjanje električne energije v
drugo obliko energije, na primer svetlobno,
− current-using equipment
− matériel d’utilisation toplotno, mehansko.
− elektrische Verbrauchsmittel
826-07-03 − stikalna (in krmilna) naprava Oprema za priključitev na električni tokokrog,
da zagotovi eno ali več naslednjih funkcij:
− switchgear and controlgear
− appareillage zaščito, krmiljenje, ločevanje in preklapljanje.
− Schalt- und Steuergeräte
OPOMBA: V večini primerov se lahko šteje, da imata
francoski in angleški izraz enak pomen.
Francoski izraz ima celo širši pomen kot
angleški in vključuje na primer spojne
naprave, vtiče in vtičnice itd. V angleščini
se zgoraj omenjene naprave poimenujejo z
izrazom ˝accessories˝ (pribor).
826-07-04 − premična oprema Oprema, ki jo je mogoče premikati med
− portable equipment obratovanjem ali ki se jo sme premakniti z
− matériel mobile enega mesta na drugo, medtem ko je
− ortsveränderliche Betriebsmittel priključena na napajanje.
Premična oprema, ki se med normalno
826-07-05 − ročni aparat
− hand-held equipment uporabo drži v roki. (Elektro)motor, če obstaja,
je neločljiv del te opreme.
− matériel portatif (à main)
− Handgeräte
Pritrjena oprema ali oprema brez ročajev za
826-07-06 − nepremična oprema
− stationary equipment prenašanje, ki ima takšno maso, da je ni
mogoče premikati z lahkoto.
− matériel fixe
− ortsfeste Betriebsmittel
PRIMER: Po standardih IEC je masa takšnih električnih
gospodinskih aparatov 18 kg in več.
826-07-07 − pritrjena oprema Oprema, ki je pritrjena na podporo ali kako
− fixed equipment drugače nameščena na določenem mestu.
− matériel installé à poste fixe
− festangebrachte Betriebsmittel
15

--------
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.