Soil quality — Vocabulary — Amendment 1

Qualité du sol — Vocabulaire — Amendement 1

General Information

Status
Published
Publication Date
06-Feb-2020
Current Stage
6060 - International Standard published
Completion Date
07-Feb-2020
Ref Project

RELATIONS

Buy Standard

Standard
ISO 11074:2015/Amd 1:2020
English language
10 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 11074:2015/Amd 1:2020
French language
11 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 11074
Second edition
2015-05-01
AMENDMENT 1
2020-02
Soil quality — Vocabulary
AMENDMENT 1
Qualité du sol — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
Reference number
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
ISO 2020
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
© ISO 2020

All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may

be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting

on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address

below or ISO’s member body in the country of the requester.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2020 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
Foreword

ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards

bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out

through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical

committee has been established has the right to be represented on that committee. International

organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work.

ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of

electrotechnical standardization.

The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are

described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the

different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the

editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www .iso .org/ directives).

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of

patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of

any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or

on the ISO list of patent declarations received (see www .iso .org/ patents).

Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not

constitute an endorsement.

For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and

expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the

World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see www .iso .org/

iso/ foreword .html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 190, Soil quality.

Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A

complete listing of these bodies can be found at www .iso .org/ members .html.
© ISO 2020 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
Soil quality — Vocabulary
AMENDMENT 1
Subclause 2.2

Add the following new terms and definitions and renumber the following terms accordingly:

2.2.1
anthropogenic ground
deposits which have accumulated through human activity

Note 1 to entry: These could consist of natural materials placed/replaced by man, e.g. clay, or man-made

materials, e.g. refuse.
2.2.3
deep soils
soils in which plants can achieve a rooting depth of 50 cm or more
2.2.9
fill

anthropogenic ground (2.2.1) in which the material has been selected, placed and compacted in

accordance with an engineering specification

Note 1 to entry: The material can be natural in origin or comprise wastes or other artificial materials.

2.2.10
made ground

anthropogenic ground (2.2.1) comprising material placed without engineering control and/or

manufactured by man in some way, such as through crushing or washing, or arising from an

industrial process

Note 1 to entry: Can comprise mixed natural soil materials and/or wastes such as building rubble, timber, refuse

and industrial wastes.
2.2.17
shallow soil
soil in which plants can achieve a rooting depth of less than 50 cm.
Subclause 3.4

Add the following new term and definition and renumber the following terms accordingly:

3.4.7
dense non-aqueous phase liquid
DNAPL
NAPL (3.6.11) denser than water
EXAMPLE Trichloroethene.
Note 1 to entry: For LNAPL, see 3.6.8.
© ISO 2020 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
Subclause 3.6
Replace definitions 3.6.5 and 3.6.7 with the following:
3.6.5
gas migration

movement of gas from the source through the ground to the adjoining strata or to emit to atmosphere

Note 1 to entry: EXAMPLES of sources include wastes within a landfill or spill of hydrocarbons.

3.6.7
gas sampling
collection of a volume of soil gas contained in the pore space of the soil
Add the following new terms definitions:
3.6.8
light non-aqueous phase liquid
LNAPL
NAPL (3.6.11) less dense than water
Note 1 to entry: For DNAPL, see 3.4.7.
Replace definition 3.6.9 with the following:
3.6.9
lower explosive limit
LEL

lowest volume fraction of a mixture of flammable gas with air which will propagate an explosion in a

confined space at 25°C and atmospheric pressure

Note 1 to entry: LEL can be expressed as a percentage or in mg/l or similar units.

Note 2 to entry: For UEL, see 3.6.22.
Add the following new terms definitions:
3.6.10
monitoring installation
permanent or temporary device used for soil gas sampling
EXAMPLE Sub-slab, soil gas probe.
3.6.11
non-aqueous phase liquid
NAPL
liquid organic substance which is relatively insoluble in water
Note 1 to entry: For DNAPL, see 3.4.7.
Note 2 to entry: For LNAPL, see 3.6.8.

Replace definitions 3.6.10 and 3.6.12 with the following, considering the new numbering:

2 © ISO 2020 – All rights reserved
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
3.6.13
passive soil-gas sampling

sampling based on the adsorption of gases of the ground on an adsorbent placed in the ground, without

using artificially reduced pressure
3.6.14
soil gas monitoring device
soil gas monitoring installation

borehole finished with suitable material for stabilisation of the borehole wall and/or for limiting the

sampling area

Note 1 to entry: Depending on the type and stability of fitting, a distinction is made between temporary (for single

or short-term repeated soil sampling) and stationary and semi-permanent or permanent soil gas monitoring

points (for long-term observation).
Add the following new terms and definitions and renumber accordingly:
3.6.17
soil gas sample volume
volume of soil gas taken to form the sample
3.6.19
sub-slab sampling location

soil gas sampling location just below the foundation slab of a building, within the unsaturated zone

3.6.20
subsoil
layer of soil beneath the surface soil and overlying the bedrock
Note 1 to entry: Subsoil is also known as “undersoil”.
3.6.22
upper explosive limit
UEL

uppermost volume fraction of a mixture of flammable gas with air which will propagate an explosion in

a confined space at 25 °C and atmospheric pressure

Note 1 to entry: UEL can be expressed as a percentage or in mg/l or similar units.

Note 2 to entry: For LEL, see 3.6.9.
Subclause 4.1
Replace definition 4.1.8 with the following:
4.1.8
increment

material forming part of a composite sample obtained by a single operation of a sampling device

EXAMPLE The filling of a scoop or auger.

Add the following new term and definition and renumber the following ones accordingly:

© ISO 2020 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
4.1.13
population

entirety of a soil volume or mass about which information is to be sought via sampling

EXAMPLE The entirety could be e.g. particular site, in situ volume of soil, stockpile, truck load.

Replace definition 4.1.34 with the following considering the new numbering:
4.1.35
subsample
selected part of a sample

Note 1 to entry: The subsample can be selected by the same method as was used in selecting the original sample,

but need not be so.
[SOURCE: ISO 3534-2:2006, 1.2.19]
Subclause 4.2
Add the following new terms and definitions:
4.2.1
above-ground sampling

process of taking samples from material that has been deposited on the ground surface

EXAMPLE Samples are taken from a stockpile (including bulk volumes of excavated soils), deposit of waste

or embankment.
4.2.2
in-ground sampling

process of taking samples from the ground surface and/or within the ground beneath the surface

Replace definition 4.2.1 with the following considering the new numbering:
4.2.3
cluster sample

composite sample for which the increments are taken over a small area around a predefined

sampling point
2 2
Note 1 to entry: Sampled area is typically about 0,5 m to 1,0 m .

Note 2 to entry: Material sampled is taken from within the same stratum or from material with the same

characteristics.

Add the following new terms and definitions and renumber the following accordingly:

4.2.4
composite sample
sample made of a number of increments

Note 1 to entry: See cluster sample (4.2.3) or spatial composite sample (4.2.28).

4 © ISO 2020 – All rights reserved
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(E)
4.2.6
convenience sampling

process of taking samples based on accessibility, expediency, cost, efficiency, or other reason not

directly concerned with sampling parameters

Note 1 to entry: The samples can be taken to a predetermined plan (locations, depths etc.) or taken from locations

and/or depths decided on site (the term “ad hoc sampling” is sometimes applied to this type of sampling).

Replace definition 4.2.4 with the following considering the new numbering:
4.2.8
judgemental sampling

process of taking samples from particular zones or features of a site taking into account existing

knowledge.

Note 1 to entry: Judgemental sampling could be required, for example, around underground storage tanks or

pipelines where there might have been leaks, above ground storage tanks where there might have been spills,

and for areas where raw materials or wastes have been stored or deposited.

Note 2 to entry: Sampling locations are usually predetermined based on what is known about the target area but

some locations can be selected in the field in response to on-site observations.
Add the following new term and definition:
4.2.9
kubiëna tin

metal box with removable top and base which can be forced into the surface of the ground to obtain an

undisturbed sample (4.4.33)
Note 1 to entry: Usually made to desired size from aluminium,
...

NORME ISO
INTERNATIONALE 11074
Deuxième édition
2015-05-01
AMENDEMENT 1
2020-02
Qualité du sol — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
Soil quality — Vocabulary
AMENDMENT 1
Numéro de référence
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)
ISO 2020
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2020

Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette

publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,

y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut

être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.

ISO copyright office
Case postale 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Genève
Tél.: +41 22 749 01 11
Fax: +41 22 749 09 47
E-mail: copyright@iso.org
Web: www.iso.org
Publié en Suisse
ii © ISO 2020 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)
Avant-propos

L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes

nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est

en général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude

a le droit de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales,

gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux.

L'ISO collabore étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui

concerne la normalisation électrotechnique.

Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont

décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents

critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été

rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir www

.iso .org/ directives).

L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de

droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable

de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant

les références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de

l'élaboration du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de

brevets reçues par l'ISO (voir www .iso .org/ brevets).

Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données

pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un

engagement.

Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions

spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion

de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles

techniques au commerce (OTC), voir www .iso .org/ avant -propos.

Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 190, Qualité du sol.

Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent

document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes

se trouve à l’adresse www .iso .org/ fr/ members .html.
© ISO 2020 – Tous droits réservés iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)
Qualité du sol — Vocabulaire
AMENDEMENT 1
Paragraphe 2.2

Ajouter les nouveaux termes et définitions ci-dessous et renuméroter les termes qui les suivent en

conséquence:
2.2.1
terre anthropique
accumulation de dépôts due à l’activité humaine

Note 1 à l'article: Cette terre peut être constituée de matériaux naturels placés/replacés par l’être humain (par

exemple, de l’argile) ou de matériaux produits par l’être humain (par exemple, des déchets).

2.2.3
sols profonds

sols dans lesquels les plantes peuvent s’enraciner sur une profondeur égale ou supérieure à 50 cm

2.2.9
remblai

terre anthropique (2.2.1) dans laquelle le matériau a été sélectionné, placé et compacté conformément à

une spécification technique

Note 1 à l'article: Le matériau peut être d’origine naturelle ou comprendre des déchets ou d’autres matériaux

artificiels.
2.2.10
matériau de remblayage

terre anthropique (2.2.1) comprenant le matériau placé sans maîtrise technique et/ou produit par l’être

humain d’une certaine manière, par exemple par concassage ou lavage, ou résultant d’un processus

industriel

Note 1 à l'article: Il peut comprendre un mélange de matériaux naturels du sol et/ou des déchets tels que

pierraille, bois, rebuts et déchets industriels.
2.2.17
sol peu profond

sol dans lequel les plantes peuvent s’enraciner sur une profondeur inférieure à 50 cm

Paragraphe 3.4

Ajouter le nouveau terme et la nouvelle définition ci-dessous et renuméroter les termes qui les suivent

en conséquence:
3.4.7
liquide dense en phase non aqueuse
LDPNA
LPNA (3.6.11) d’une densité supérieure à celle de l’eau
EXEMPLE Trichloréthylène.
Note 1 à l'article: Pour les LLPNA, voir 3.6.8.
© ISO 2020 – Tous droits réservés 1
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)
Paragraphe 3.6
Remplacer les définitions 3.6.5 et 3.6.7 par les suivantes:
3.6.5
migration des gaz

mouvement des gaz depuis leur source, à travers le sol et vers les couches adjacentes, ou émission vers

l’atmosphère

Note 1 à l'article: Des EXEMPLES de sources incluent les déchets dans une décharge ou les déversements

d’hydrocarbures.
3.6.7
échantillonnage des gaz
prélèvement d’un volume de gaz du sol contenu dans l’espace poral du sol
Ajouter le nouveau terme et la nouvelle définition suivants:
3.6.8
liquide léger en phase non aqueuse
LLPNA
LPNA (3.6.11) d’une densité inférieure à celle de l’eau
Note 1 à l'article: Pour les LDPNA, voir 3.4.7.
Remplacer la définition 3.6.9 par la suivante:
3.6.9
limite inférieure d’explosivité
LIE

fraction volumique minimale d’un mélange de gaz inflammable et d’air qui va entraîner une explosion

dans un espace confiné à une température de 25 °C et à la pression atmosphérique

Note 1 à l'article: La LIE peut être exprimée en pourcentage, en mg/l ou dans des unités similaires.

Note 2 à l'article: Pour la LSE, voir 3.6.22.
Ajouter les nouveaux termes et définitions suivants:
3.6.10
dispositif de surveillance
dispositif permanent ou temporaire utilisé pour l’échantillonnage des gaz du sol
EXEMPLE Sonde de gaz du sol sous dalle.
3.6.11
liquide en phase non aqueuse
LPNA
substance organique liquide qui est relativement insoluble dans l’eau
Note 1 à l'article: Pour les LDPNA, voir 3.4.7.
Note 2 à l'article: Pour les LLPNA, voir 3.6.8.
2 © ISO 2020 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)

Remplacer les définitions 3.6.10 et 3.6.12 par les suivantes, en tenant compte de la nouvelle

numérotation:
3.6.13
échantillonnage passif des gaz du sol

échantillonnage basé sur l’adsorption des gaz de la terre sur un adsorbant placé dans la terre, sans

utiliser de dépression artificielle
3.6.14
dispositif de surveillance des gaz du sol
installation de surveillance des gaz du sol

sondage dont la finition est réalisée avec un matériau approprié pour stabiliser la paroi du sondage et/

ou pour limiter la zone d’échantillonnage

Note 1 à l'article: Selon le type et la stabilité de l’assemblage, une distinction est faite entre les points de

surveillance temporaires des gaz du sol (échantillonnage de sol unique ou répété à court terme) et les points de

surveillance fixes et semi-permanents ou permanents (observations à long terme).

Ajouter les nouveaux termes et définitions ci-dessous et renuméroter les termes et définitions qui les

suivent en conséquence:
3.6.17
volume d'échantillon de gaz du sol
volume de gaz du sol prélevé pour constituer l’échantillon
3.6.19
emplacement d’échantillonnage sous dalle

emplacement d’échantillonnage des gaz du sol situé juste au-dessous de la dalle de fondation d’un

bâtiment, dans la zone non saturée
3.6.20
sous-sol

couche de sol située sous le sol de surface et recouvrant le socle rocheux

Note 1 à l'article: Cette Note ne s’applique qu’à la langue anglaise, dans laquelle le terme «subsoil» représente le

même concept que le terme «undersoil».
3.6.22
limite supérieure d’explosivité
LSE

fraction volumique maximale d’un mélange de gaz inflammable et d’air qui va entraîner une explosion

dans un espace confiné à une température de 25 °C et à la pression atmosphérique

Note 1 à l'article: La LSE peut être exprimée en pourcentage, en mg/l ou dans des unités similaires.

Note 2 à l'article: Pour la LIE, voir 3.6.9.
Paragraphe 4.1
Remplacer la définition 4.1.8 par la suivante:
4.1.8
prélèvement élémentaire

matériau faisant partie d’un échantillon composite obtenu en une seule opération à l’aide d’un dispositif

de prélèvement
EXEMPLE Le remplissage d’une coupelle ou d’une tarière.
© ISO 2020 – Tous droits réservés 3
---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)

Ajouter le nouveau terme et la nouvelle définition ci-dessous et renuméroter les termes et définitions

qui les suivent en conséquence:
4.1.13
population

<échantillonnage du sol> intégralité d’un volume ou d’une masse de sol au sujet de laquelle on cherche à

obtenir des informations par le biais d’un échantillonnage

EXEMPLE L’intégralité peut être, par exemple, un site particulier, un volume de sol in situ, un dépôt en tas,

un chargement de camion.

Remplacer la définition 4.1.34 par la suivante, en tenant compte de la nouvelle numérotation:

4.1.35
sous-échantillon
partie tirée d’un échantillon

Note 1 à l'article: Le sous-échantillon peut être choisi par la même méthode que celle utilisée pour la sélection de

l’échantillon d’origine, sans nécessairement que cela soit le cas.
[SOURCE: ISO 3534-2:2006, 1.2.19]
Paragraphe 4.2
Ajouter les nouveaux termes et définitions suivants:
4.2.1
échantillonnage en surface

processus de prélèvement d’échantillons d’un matériau déposé sur la surface de la terre

EXEMPLE Échantillons prélevés sur un dépôt en tas (y compris des volumes apparents de terre excavée), un

dépôt de déchets ou un talus.
4.2.2
échantillonnage dans la terre

processus de prélèvement d’échantillons à partir de la surface de la terre et/ou dans la terre située sous

la surface

Remplacer la définition 4.2.1 par la suivante, en tenant compte de la nouvelle numérotation:

4.2.3
échantillon en grappe

échantillon composite pour lequel les prélèvements élémentaires sont effectués dans une petite zone

autour d’un point d’échantillonnage prédéfini
2 2
Note 1 à l'article: La zone échantillonnée varie en général de 0,5 m à 1,0 m .

Note 2 à l'article: Le matériau échantillonné est prélevé dans la même strate ou dans un matériau ayant les mêmes

caractéristiques.
4 © ISO 2020 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 11074:2015/Amd.1:2020(F)

Ajouter les nouveaux termes et définitions ci-dessous et renuméroter les termes et définitions qui les

suivent en conséquence:
4.2.4
échantillon composite
échantillon constitué d’un certain nombre de prélèvements élémentaires

Note 1 à l'article: Voir échantillon en grappe (4.2.3) ou échantillon composite spatial (4.2.28).

4.2.6
échantillonnage de commodité

processus de prélèvement d’échantillons reposant sur l’accessibilité, l’adéquation, les coûts, l’efficacité

ou tout autre motif sans rapport direct avec les paramètres d’échantillonnage

Note 1 à l'article: Les échantillons peuvent être prélevés selon un plan prédéterminé (emplacements, profondeurs,

etc.) ou à des emplacements et/ou des profondeurs décidés sur site (le terme «échantillonnage ad hoc» s’applique

parfois à ce type d’échantillonnage).

Remplacer la définition 4.2.4 par la suivante, en tenant compte de la nouvelle numérotation:

4.2.8
échantillonnage sur avis d’expert

processus de prélèvement d’échantillons ciblé sur des zones ou des caractéristiques particulières d’un

site, en tenant compte des connaissances existantes

Note 1 à l'article: L’échantillonnage sur avis d’expert peut être requis, par exemple, autour des réservoirs de

stockage ou des canalisations enterré(e)s susceptibles d’avoir présenté des fuites, des réservoirs de stockage

en surface au niveau desquels des déversements peuvent s’être produits et dans des zones où des matières

premières ou des déchets ont été stockés ou déposés.

Note 2 à l'article: Les emplacements d’échantillonnage sont généralement prédéterminés selon les connaissances

sur la zone cible, mais certains emplacements peuvent être choisis sur le terrain en fonction des observations

sur site.
Ajouter les nouveaux termes et nouvelles définitions suivants:
4.2.9
boîte de Kubiëna

boîte métallique à couvercle et fond amovibles, pouvant être introduite en force dans la surface de terre

pour obtenir un échantillon non remanié (4.4.33)
Not
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.