ISO 4921:2000
(Main)Knitting — Basic concepts — Vocabulary
Knitting — Basic concepts — Vocabulary
This International Standard defines terms for basic knitting concepts. The definitions of this vocabulary are complete in themselves; illustrations are used to clarify the content of a definition, but no standardization of any notational system is attempted.
Tricotage — Notions de base — Vocabulaire
La présente Norme internationale définit les notions de base des contextures à mailles. Les définitions de la présente Norme internationale sont complètes en elles-mêmes; les illustrations sont utilisées pour clarifier le contenu d'une définition, mais aucune tentative n'est faite pour la normalisation de la représentation graphique du liage des fils.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4921
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
2000-12-15
Knitting — Basic concepts — Vocabulary
Tricotage — Notions de base —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2000
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifiéà moins que l'ordinateur employéà cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la créationduprésent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-aprèsou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
Contents Page
Foreword.v
1 Scope .1
2 References, symbols and illustrations.1
2.1 Normative references.1
2.2 Abbreviations and labels .2
3 Basic concepts .3
3.1 Knitted loops and related concepts.3
3.2 Stitches and related concepts.9
3.3 Courses and related concepts .22
Bibliography.31
Alphabetical index .32
Sommaire Page
Avant-propros .vi
1 Domaine d'application.1
2Références, symboles et illustrations .1
2.1 Références normatives .1
2.2 Abréviations et niveaux de langues.2
3 Notions de base .3
3.1 Boucles de maille et notions s'y rapportant .3
3.2 Mailles et notions s'y rapportant.9
3.3 Rangées de mailles et notions s'y rapportant .22
Bibliographie .31
Index alphabétique .34
iv © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 4921 was prepared by Technical Committee ISO/TC 38, Textiles, Subcommittee SC 20,
Fabric descriptions.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 4921:1993), which has been technically revised.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiéeaux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude aledroit de fairepartie ducomité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments delaprésente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 4921 a étéélaborée par le comité technique ISO/TC 38, Textiles, sous-comité SC 20,
Description des étoffes.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 4921:1993), dont elle constitue une révision
technique.
vi © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Knitting – Basic
Tricotage – Notions de
concepts – Vocabulary
base – Vocabulaire
1 Scope
1 Domaine d’application
This International Standard defines terms for basic knit- La présente Norme internationale définit les notions de
base des contextures à mailles.
ting concepts.
Les définitions de la présente Norme internationale sont
The definitions of this vocabulary are complete in them-
complètes en elles-mêmes; les illustrations sont util-
selves; illustrations are used to clarify the content of a
isées pour clarifier le contenu d’une définition, mais au-
definition, but no standardization of any notational sys-
cune tentative n’est faite pour la normalisation de la
tem is attempted.
représentation graphique du liage des fils.
2 Références, symboles et illustrations
2 References, symbols and illustrations
2.1 Références normatives
2.1 Normative references
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui,
The following standards contain provisions which, through
par suite de la référence qui en est faite, constituent des
reference in this text, constitute provisions of this Inter-
dispositions valables pour la présente Norme interna-
national Standard. At the time of publication, the edi-
tionale. Au moment de la publication, les éditions in-
tions indicated were valid. All standards are subject to
diquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à
revision, and parties to agreements based on this In-
révision et les parties prenantes des accords fondés sur
ternational Standard are encouraged to investigate the
la présente Norme internationale sont invitées à rechercher
possibility of applying the most recent editions of the
la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes
standards indicated below.Members of IEC and ISO
des normes indiquées ci-après. Les membres de la CEI
maintain registers of currently valid international Stan-
et de l’ISO possèdent le registre des normes interna-
dards.
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 1951:1997, Symboles lexicographiques et con-
ISO 1951:1997, Lexicographical symbols and typo-
ventions typographiques à utiliser en terminographie.
graphical conventions for use in terminography.
I S O 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names
noms de pays et de leurs subdivisions.
of countries and their subdivisions.
ISO 8388:1998, Étoffes à mailles – Types – Vo c a b u-
ISO 8388:1998, Knitted fabrics – Types – Vocabulary.
laire.
ISO 10241:1992, International terminology standards
ISO 10241:1992, Normes terminologiques interna-
– Preparation and layout.
tionales – Élaboration et présentation.
BS 5441:1988 (1994), Methods of test for knitted fa-
BS 5441:1988(1994), Methods of test for knitted fabrics.
brics.
(Méthodes d’essai pour étoffes à mailles)
2.2 Abréviations et niveaux de langues
2.2 Abbreviations and labels
2.2.1 Symboles de pays
2.2.1 Country symbols
Lorsque le terme technique n’est pas courant dans tous
When the term is not common to all the countries indi-
les pays indiqués par le symbole de langue, un symbole
cated by the language symbol, a country symbol (light
de pays a été ajouté conformément au code alpha 3 de
faced) has been added which is identical to the three-
l’ISO 3166, par exemple USA, BEL.
letter code of ISO 3166, e.g. USA, BEL.
2.2.2 Symboles employés pour évaluer les
2.2.2 Method of symbolizing
synonymes
Pour l’évaluation des synonymes, les symboles sui-
In accordance with ISO 1951 and ISO 10241, the fol-
vants, recommandés par l’ISO 1951 et l’ISO 10241 ont
lowing method of symbolizing has been used to indicate
été utilisés:
the value of synonyms:
symboles et caractères Signification
Symbol or typeface Meaning
employés
bold-faced preferred term
caractères gras terme préféré
light-faced admitted term
caractères normaux terme permis
sign of inequality () “not the same as”
signe d’inégalité () “ne pas confondre avec”
latin cross (†) obsolete term
croix latine (†) terme hors d’usage
cf. cross-references
cf. références à ISO 8 3 8 8
to ISO 8388
2.2.3 Illustrations
La normalisation de la représentation schématique des
2.2.3 Illustrations
notions de base a été laissée en suspens conformé-
ment à la décision prise à la deuxième réunion du GTà
The standardization of the symbolic representation of
Londres en juin 1970.
basic knitting concepts is left in abeyance in conformi-
ty with the decision taken at the second WG meeting in
Par conséquent, si des représentations schématiques
London (June 1970).
sur papier à points sont données dans la présente Norme
internationale, ils doivent être considérés comme il-
Therefore, when yarn path notations on point paper are
lustrations au même niveau que les dessins de liage
given in this International Standard, they are illustrations
des fils, c’est-à-dire, qu’ils peuvent être utilisés pour cla-
at the same level as loop diagrams, i. e. they may be
rifier le contenu d’une définition,mais le texte de la dé-
used to clarify the content of a definition, but the text of
finition devrait être complet en lui-même sans l’illus -
the definition shall be complete in itself without the il -
tration.
lustration.
La représentation graphique sur papier à points des tri-
Yarn path notations for weft-knitted fabrics have been
cots trame a été faite conformément à la Norme anglaise
carried out according to the principles laid down by BS
BS 5441:1988, c’est-à-dire que les mailles ouvertes sont
5441:1988, i. e. open stitches (which are almost uni-
e ffectivement dessinées comme mailles ouvertes et non
versal in weft-knitting) have been represented as
pas comme mailles fermées comme celà a été fait dans
open stitches and not as closed stitches, as it has been
le passé.
done traditionally.
Les illustrations marquées (I) se réfèrent au tricotage à
The illustrations designated (I) refer to weft-knitted
mailles cueillies et celles marquées (II) se réfèrent au
fabrics and those designated (II) refer to warp-knitted
tricotage à mailles jetées.
fabrics.
3 Basic concepts / Notions de base
3.1 Knitted loops and related concepts /
Boucles de maille et notions s’y rapportant
3.1.1 kink of yarn
loop of yarn
a length of yarn that has been bent into a shape appropriate for its trans-
formation into a weft-knitted (I) or warp-knitted (IIa, IIb) loop
(I)
cf. ISO 8388: single tricot incorporating a plain jersey fabric
boucle de fil
(IIa) (IIb)
longueur de fil ayant été courbée de manière à obtenir la configuration
appropriée pour sa transformation en une boucle de maille cueillie (I) ou
ou jetée (IIa, IIb)
cf. ISO 8388: tricot simple incorporant un tricot jersey
3.1.2 knitted loop
† old loop
a kink of yarn that is intermeshed at its base
(I)
NOTE 1 – A face loop is a knitted loop meshed through the previous loop
towards the front of the fabric (towards the viewer).
NOTE 2 – A reverse (back) loop is a knitted loop meshed through the previous
loop towards the back of the fabric (away from the viewer).
cf. ISO 8388: knitted fabrics
(IIa) (IIb)
≠ stitch (3.2.1); ≠ face stitch (3.2.4); ≠ reverse (back) stitch (3.2.5)
boucle de maille
boucle tricotée; maille en formation; ancienne maille
boucle de fil entrelacée à sa base
cf. ISO 8388: étoffes à mailles
≠ maille (3.2.1)
3.1.3 loop length
the length of yarn knitted into one loop during the knitting process
≠ stitch length (3.2.2)
longueur de boucle tricotée
portion de fil absorbé par boucle de maille pendant le tricotage
≠ longueur de maille (3.2.2)
a
3.1.4 top arc
the upper curved portion (a) of the knitted loop
(I)
NOTE – The term ‘top arc’ applies also to a stitch (3.2.1).
tête (de maille)
a
partie supérieure (a) incurvée de la maille
NOTE – Le terme ‘tête’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
(II)
boucle de maille (3.1.2).
3.1.5 bottom half-arc
the lower curved portion (c) that constitutes in a weft-knitted loop, half of
the connection to the adjacent loop in the same course, and in a
warp-knitted loop, half of the connection to the adjacent loop in the
(I)
preceding or in the following course, as relevant
NOTE – The term ‘bottom half-arc’ applies also to a stitch (3.2.1).
C
pied (de maille)
partie inférieure incurvée (c) correspondant , dans une maille cueillie, à la
moitié d’une boucle d’entre-mailles de la même rangée et, dans une
(IIa) (IIb)
maille jetée, à la moitié d’une jetée-sous de la rangée précédente ou
suivante
NOTE – Le terme ‘pied’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
C C
boucle de maille (3.1.2).
3.1.6 sides
legs
the lateral parts (b) of the knitted loop that connect the top arc to the
bottom half arcs
NOTE – The term ‘sides’ applies also to a stitch (3.2.1).
b
ailes (de maille)
jambes (de maille)
parties latérales (b) de la maille réunissant la tête et les pieds de maille
(I) (II)
NOTE – Le terme ’ailes’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
boucle de maille (3.1.2).
3.1.7 needle loop
the unit (e) formed by the top arc and the two sides of the weft-knitted
loop
e
(I)
≠ overlap (3.1 22)
boucle d’aiguille
unité (e) formée par la tête et les deux ailes de la (boucle de) maille
cueillie
≠ jetée-sur (3.1.22)
3.1.8 sinker loop
(Ia) (Ib)
the yarn portion (f) that connects two adjacent needle loops belonging to
the same knitted course
NOTE – In warp knitting, sinker loops are formed only when double-needle
overlaps (II) are made (3.2.35).
≠ underlap (3.1. 23)
f
boucle d’entre-mailles
boucle d’abattage; †boucle de platine
portion de fil (f) joignant deux boucles d’aiguille adjacentes appartenant
à la même rangée (Ia, Ib)
(II)
NOTE – En tricotage à mailles jetées, des boucles d’entre-mailles sont formées
seulement en cas de jetée sur deux aiguilles(II) (3.2.35).
≠ jetée-sous (3.1. 23)
f
3.1.9 extended sinker loop
a sinker loop (g) that is wider than the other sinker loops in the fabric
NOTE – An extended sinker loop is produced when one or more adjacent
(I)
needles are inactive or have been removed from the needle bed or needle bar.
≠ drop stitch (cf. ISO 8388: drop stitch pattern fabric)
boucle d’entre-mailles élargie
boucle d’abattage (g) plus large que les autres boucles d’abattage
dans le tricot
NOTE – Une boucle d’entre-mailles élargie résulte de l’inaction ou de
g
l’enlèvement d’une ou de plusieurs aiguilles consécutives de la fonture ou de la
barre à aiguilles.
≠ maille coulée (cf. ISO 8388: tricot jersey à effet de dessin par abandon de mailles)
3.1.10 open loop
a knitted loop in which the same thread (h) enters and leaves the loop at
opposite sides without crossing over itself
NOTE 1 – The same applies to an open stitch (3.2.1).
(I)
NOTE 2 – The term ‘open lap’ refers to the movement of the guide bar when an
open loop is produced in a warp-knitted fabric.
cf. ISO 8388 (annex A5): guide bar lap
h
maille ouverte
maille dans laquelle le même fil (h) entre dans la maille et sort de la
maille, sans qu’il y ait croisement du fil sur lui-même
NOTE 1 – Ce terme s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une boucle de
(II)
maille (3.1.2).
NOTE 2 – Le terme ‘jetée ouverte’ se réfère aux mouvements de translation de
la barre à passettes qui correspondent à la formation d’une maille ouverte dans
h
un tricot chaîne.
cf. ISO 8388 (annexe A5): mouvement de jetée
3.1.11 closed loop
a knitted loop at the base (k) of which the thread crosses over itself
NOTE 1 – The same applies to a closed stitch (3.2.1).
NOTE 2 – The terme ‘closed lap’ refers to the movement of the guide bar when a
closed loop is produced in a warp-knitted fabric.
(I)
cf. ISO 8388 (annex A5): guide bar lap
maille fermée
k
maille dans laquelle le même fil se croise sur lui-même à la base (k) de
la maille
NOTE 1 – Ce terme s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une boucle de
maille (3.1.2).
(II)
NOTE 2 – Le terme ‘jetée fermée’ se réfère aux mouvements de translation de la
barre à passettes qui correspondent à la formation d’une maille fermée dans un
tricot chaîne.
cf. ISO 8388 (annexe A5): mouvement de jetée
k
3.1.12 terry loop (weft-knitted fabric)
plush loop (weft-knitted fabric)
an elongated, uncut sinker loop (m) that protrudes from the technical
reverse side of a plated weft-knitted fabric and that has been obtained by
the difference in the lengths of two threads of the same sinker loop
NOTE 1 – The term ‘pile loop’ is used when the plush loop has been cut.
(Ia)
NOTE 2 – Elongated sinker loops made by two different yarns may protrude from
both the reverse and the face side of the fabric.
NOTE 3 – Fig. Ia: terry loop made on a sinker wheel machine
Fig. Ib: terry loop made on an open top circular knitting machine
cf. ISO 8388: terry fabric
≠ laid-in stitch (elongated) (3.2.25)
m
bouclette (tricot à mailles cueillies)
entre-mailles allongé (m) qui fait saillie à l’envers technique d’un tricot à
mailles cueillies vanisé et qui est obtenu par la différence de longueur
entre deux fils d’un même entre-mailles
NOTE 1 – Le terme ‘boucle de peluche’ est utilisé, lorsque l’entre-maille a été
(Ib)
coupé.
NOTE 2 – Des entre-mailles allongés formés par deux fils séparés peuvent faire
saillie à l’endroit et à l’envers du tricot.
NOTE 3 – Fig. Ia: bouclette faite sur métier à mailleuses
Fig. Ib: bouclette faite sur machine monocylindre à grand diamètre
cf. ISO 8388: jersey bouclette
≠ mailles avec trame à accrochage visible allongée (3.2.25)
m
3.1.13 terry loop (warp-knitted fabric)
plush loop (warp-knitted fabric)
(IIa)
an elongated underlap (m) (3.1.23) or an elongated float (n) (3.1.18) that
protrudes from one or from both sides of a warp-knitted fabric.
NOTE 1 – The term ‘pile loop’ is used when the plush loop has been cut.
m
NOTE 2 – The fabric is knitted with at least two guide bars.
NOTE 3 – The term ‘plush lap’ refers to the lapping movement of the
guide bar which produces plush loops.
cf. ISO 8388: (knitted-in) loop pile fabric
bouclette (tricot à mailles jetées) (IIb) m
jetée-sous (3.1.23) allongée (m) ou flotté (3.1.18) allongé (n) faisant
saillie sur un côté ou sur les deux côtés d’un tricot à mailles jetées
NOTE 1 – Le terme ‘boucle de peluche’ est utilisé lorsque l’entre-maille a été
coupé.
NOTE 2 – Cette contexture est tricotée avec au moins deux barres à passettes.
NOTE 3 – Le terme ‘jetée bouclette’ se réfère aux mouvements de translation
de la barre à passettes qui produisent la bouclette.
cf. ISO 8388: bouclette maillée (tricot chaîne)
3.1.14 held loop
(I)
a knitted loop (q) that is retained by the needle during the knitting of one
or more courses without any yarn being fed to the needle
NOTE – The held loop alone, i.e. without being combined with a float or
with a tuck loop is relatively rare; it can be found, for example, in the heel of a
sock (I) or in a shell stitch fabric (II) made by means of a cut presser bar.
cf. ISO 8388: shell stitch fabric
≠ held stitch (3.2.11)
q
≠ tuck stitch (3.2.12)
boucle de maille allongée
boucle de maille (q) retenue sur l’aiguille pendant le tricotage d’une ou
(II)
de plusieurs rangées sans que du fil soit alimenté à cette aiguille
NOTE – La boucle allongée seule, c’est-à-dire sans être combinée avec un flotté
ou avec une boucle de charge est relativement rare; elle se trouve dans le talon
d’un article chaussant (I) ou dans un atlas exécuté avec presse taillée par exemple
q
cf. ISO 8388: tricot chaîne à boucles de maille retenues.
≠ maille retenue (et fil flottant) (3.2.11)
≠ maille chargée (3.2.12)
3.1.15 tuck loop (weft-knitted fabric) r
a kink of yarn (r) intermeshed at its top with the sinker loops of the follo-
wing course
(I)
(boucle de) charge (tricot à mailles cueillies)
boucle de fil (r) entrelacée par des points de liage supérieurs avec les
boucles d’entre-mailles de la rangée suivante
3.1.16 fall-plate loop (warp-knitted fabric)
(IIa)
r
a kink of yarn (r) that is intermeshed at its top with the underlaps of the
following course
NOTE 1 – The fall plate loop can be open (IIa) or closed (IIb).
NOTE 2 – The term ‘fall-plate lap’ refers to the combined movement of the
guidebar and of the fall-plate (chopper bar) USA when a fall-plate loop is
produced on rachel machines.
NOTE 3 – The term ‘presser bar’ refers to a tricot warp knitting machine when
the knock-off stitch (3.2.13) or the elastic scarf stitch (3.2.43) are produced.
cf. ISO 8388: (tucked-in) loop pile fabric; fall plate fabric; reinforced fall plate
fabric; lace fabrics
(boucle de) charge (tricot à mailles jetées)
r (IIb)
boucle de fil (r) entrelacée par des points de liage supérieurs avec la
jetée-sous de la rangée suivante
NOTE 1 – La boucle de charge peut être ouverte (IIa) ou fermée (IIb).
NOTE 2 – Le terme ‘jetée plaque d’abattage’ se réfère aux mouvements com-
binés de la barre à passettes et de la plaque d’abattage, lorsqu’une boucle de
charge est produite sur métier Rachel.
NOTE 3 – Le terme ‘lame de presse’ se réfère aux métiers chaîne, lorsqu’une
maille chargée par fausse jetée (3.2.13) ou une maille élastique (3.2.43) sont
produites.
cf. ISO 8388: bouclette incrustée charge; tricot Rachel à effet de charge; tricot à
tramage partiel renforcé; dentelle Rachel
3.1.17 float (weft-knitted fabric)
†float loop; †missed loop; †miss USA; †welt stitch
a length of yarn (n) that has not been kinked by a needle and that con-
(I) n n
nects two loops in the same course that are not in adjacent wales
NOTE – The float is secured into the fabric structure at wale positions where knit-
ted loops (or tuck loops) are formed.
flotté (tricot à mailles cueillies)
fil flottant (tricot à mailles cueillies)
longueur de fil (n) qui n’a pas été formée en boucle de fil par l’aiguille et
qui réunit deux mailles de la même rangée, n’appartenant pas à deux
colonnes adjacentes
NOTE – Le flotté n’est retenu dans le tricot qu’aux endroits où des mailles (ou des
boucles de charge) sont formées.
(IIa)
3.1.18 float (warp-knitted fabric)
a length of yarn (p) not received by a needle and connecting two over-
laps of non-consecutive courses that may be in the same (IIa)
or in different wales (IIb).
NOTE – The float is secured into the fabric structure at wale positions where knit-
ted loops are formed. p
cf. ISO 8388: Denbigh lap fabric
≠ underlap (3.1 .23)
flotté (tricot à mailles jetées)
(IIb)
fil flottant (tricot à mailles jetées)
portion de fil (p) n’ayant pas été formée en boucle de fil par l’aiguille et
réunissant deux jetées-sur de rangées non-consécutives qui sont dans
la même colonne (IIa) ou dans des colonnes différentes (IIb)
NOTE – Le flotté n’est retenu dans le tricot qu’aux endroits où des mailles sont
formées.
cf. ISO 8388: tricot par jetées alternées
≠ jetée-sous (3.1. 23)
p
3.1.19 weft inlay thread
(Ia)
a straight length of yarn (q) that is incorporated, in a substantially width-
wise direction, into a fabric over its entire width and that is held in position
by parts of the stitches of the fabric
NOTE – Weft inlay threads occur in jersey fabrics (Ia), in rib fabrics (Ib), and in
warp-knitted fabrics (II).
cf. ISO 8388: bi-axial fabric (weft-knitted); weft inlay fabric (warp-knitted, jersey-
(Ib) q
based); bi-axial fabric (warp-knitted); multi-axial fabric (warp-knitted); reinforced
fleece fabrics; marquisette (warp-knitted); single tricot incorporating à plain jersey
fabric
≠ diagonal inlay threads (cf. ISO 8388: diagonal inlay fabric [warp-knitted])
≠ inlay (3.1. 24)
fil tramé sens rangées
trame horizontale
(II)
portion de fil droite (q) incorporée horizontalement dans toute la largeur
du tricot et retenue exclusivement par certaines parties des mailles
NOTE – Les trames horizontales se rencontrent dans les tricots jersey (Ia), dans
les tricots à côtes (Ib) et dans les tricots à mailles jetées (II).
cf. ISO 8388: tricot trame à tramage bi-axial; tricot grand tramage; tricot chaîne à
tramage bi-axial; tricot chaîne à tramage multi-axial; tricots à nappe fibreuse
renforcée; marquisette (tricot chaîne); tricot simple incorporant un tricot jersey
q
≠ fils tramés en diagonales (cf. ISO 8388: tricot chaîne en fils tramés en
diagonales)
≠ trame partielle (3.1. 24)
3.1.20 warp inlay thread
t
(I)
a length of yarn (t) that is incorporated, in a substantially lengthwise
direction, into a fabric over its entire length and that is held in position by
parts of the stitches of the ground fabric
NOTE – Warp inlay threads occur in warp-knitted fabrics (II) and, in exceptional
cases, in weft-knitted fabrics and can be combined with weft inlay threads in the
same fabric (I).
cf. ISO 8388: bi-axial fabric (weft-knitted); vertical inlay fabric; bi-axial fabric
(warp-knitted); multi-axial fabric (warp-knitted); reinforced fleece fabrics; rein-
forced fall plate fabric; marquisette (warp-knitted)
fil tramé sens colonnes
trame verticale; fil chaîné
t
(II)
portion de fil (t) incorporée verticalement dans le sens de la longueur du
tricot et retenue exclusivement par certaines parties des mailles
NOTE – Les trames verticales se rencontrent dans les tricots à mailles jetées( II)
et, exceptionnellement, dans les tricots à mailles cueillies et peuvent, dans la
même contexture, être combinées avec des fils tramés horizontalement (I).
cf. ISO 8388: tricot trame à tramage bi-axial; tricot chaîne à fils tramés sens
colonnes; tricot chaîne à tramage bi-axial; tricot chaîne à tramage multi-axial;
tricots à nappe fibreuse renforcée; tricot à tramage partiel renforcé; marquisette
(tricot chaîne)
3.1.21 lap (in a warp-knitted fabric)
a length of yarn in a warp-knitted fabric that consists of an overlap (II)
(3.1.22) and of an underlap (3.1.23)
cf. ISO 8388 (annex A5): lap (guide bar lap)
jetée (dans un tricot-chaîne)
portion de fil dans un tricot à mailles jetées consistant en une jetée-sur
(3.1.22) et une jetée-sous (3.1.23)
cf. ISO 8388 (annexe A5): mouvement de jetée
3.1.22 overlap
that length of yarn (k) in a warp-knitted fabric that has been placed
over the needle during loop formation
(II)
k
cf. ISO 8388 (Annex A9): guide bar overlap
≠ needle loop (3.1.7)
(boucle de) jetée-sur
portion de fil (k) dans un tricot à mailles jetées qui a été placé sur
l’aiguille pendant la formation des mailles
cf. ISO 8388 (Annexe A9): jetée-sur (de la barre à passettes)
≠ boucle d’aiguille (3.1.7)
3.1.23 underlap
that length of yarn (u) in a warp-knitted fabric that connects two overlaps
in consecutive courses
(II)
cf. ISO 8388: jersey-based fabrics (warp-knitted); technical back (of warp-knitted
jersey-based fabrics);
cf. ISO 8388 (Annex A8): guide bar underlap
≠ sinker loop (3.1.8)
(boucle de) jetée-sous
portion de fil (u) dans un tricot à mailles jetées réunissant deux jetées-sur
u
de rangées consécutives
cf. ISO 8388: tricots chaîne simple fonture; envers technique (du tricot)
cf. ISO 8388 (Annexe A8): jetée-sous (de la barre à passettes)
≠ boucle d’entre-mailles (3.1.8)
3.1.24 inlay
inlay thread; inlay loop
a length of yarn (u) that is incorporated into a warp-knitted fabric by
means of guide bar underlaps only
NOTE – The term ‘inlay lap’ refers to the lapping movement of the laying-in bar
which makes underlaps only, and of greater magnitude than, or in the opposite
direction to the underlaps of the front guide bar.
(I)
cf. ISO 8388: laid-in fabric (warp-knitted); overfeed fabric (warp-knitted); (laid-in)
loop pile fabric; pillar inlay net; tulle (warp-knitted); lace fabrics (warp-knitted)
≠ weft inlay thread (3.1.19)
trame partielle
trame jetée; tramage partiel
u
portion de fil (u) incorporée dans un tricot à mailles jetées seulement au
moyen de jetées-sous de la barre à passettes
NOTE – Le terme ‘jetée de trame partielle’ se réfère au mouvement de la barre
à passettes qui ne fait que des jetées-sous; celles-ci doivent être plus grandes
que les jetées de la barre à passettes avant ou doivent être en sens opposés.
cf. ISO 8388: tricots chaîne à tramage partiel; bouclette par suralimentation;
bouclette tramée; chaînette tramée; tulle tricoté; dentelle Rachel
≠ fil tramé sens rangées (3.1.19)
3.2 Stitches and related concepts /
Mailles et notions s’y rapportant
3.2.1 stitch
a kink of yarn that is intermeshed at its base and at its top
NOTE – A stitch may be combined with a float, and different types of knitted loops
and stitches may be combined in a unit of stitches (3.2.11 to 3.2.21) or an
(I)
arrangement of stitches (3.2.22 to 3.2.45).
cf. ISO 8388: knitted fabrics
≠ knitted loop (3.1.2)
maille
boucle de fil entrelacée en bas et en haut
NOTE – Une maille peut être combinée avec un flotté ou une charge et des types
différents de boucles et de mailles peuvent être combinés dans une unité (3.2.11
(II)
à 3.2.21) ou dans un ensemble (3.2.22 à 3.2.45) de mailles.
cf. ISO 8388: étoffes à mailles
≠ boucle de maille (3.1.2)
3.2.2 stitch length
the length of yarn (t) knitted into one stitch in a weft-knitted (I) or warp-
knitted (II) fabric
(I)
NOTE – The stitch length in a warp-knitted stitch includes the overlap, and the
underlap connecting it to the next stitch
t
≠ loop length (3.1.3)
t
longueur de maille
portion de fil (t) contenue dans une maille d’un tricot à mailles cueillies (I)
(II)
ou à mailles jetées (II)
NOTE – Dans un tricot à mailles jetées, la longueur de la maille est égale à la
somme de la longueur de la jetée-sur et de la jetée-sous.
≠ longueur de la boucle tricotée (3.1.3)
3.2.3 cross-over point
any one of the points (1, 2, 3, 4 ) at which stitches are intermeshed
NOTE – 1 - 2 = bottom cross-over points
3 - 4 = top cross-over points
3 4
point d’entrelacement
un des points de liage (1, 2, 3, 4 ) des mailles
NOTE – 1 - 2 = points d’entrelacement inférieurs
3 - 4 = ponts d’entrelacement supérieurs
3.2.4 face stitch
plain stitch; stocking stitch, jersey stitch USA; flat stitch USA
a stitch that is so intermeshed in the fabric that its legs (v) are situated
above the top arc of the stitch formed in the same wale in the previous
(I)
v
course
cf. ISO 8388: technical face (of plain jersey fabric)
maille à l’endroit
maille d’endroit; maille endroit
v
maille entrelacée dans le tricot de telle sorte que les jambes (v) passent
(II)
au-dessus de la tête de la maille formée dans la même colonne de la
rangée précédente
cf. ISO 8388: endroit technique (du tricot jersey)
3.2.5 reverse stitch
back stitch
a stitch that is so intermeshed in the fabric that the top arcs (w) and the
bottom arcs (y), as well as the underlaps (z) in a warp-knitted fabric, are
w
situated above the legs of the stitch formed in the same wale in the pre-
(I)
vious and in the following course
cf. ISO 8388: technical back (of plain jersey fabric); reverse-knitted motif
y
≠ purl stitch (3.2.34)
maille à l’envers
maille d’envers; maille envers
w
maille entrelacée dans le tricot de telle sorte que la tête de la maille (w)
z
et les boucles d’entre-mailles (y), ainsi que les jetées-sous (z) dans un
(II)
tricot chaîne, passent au-dessus des jambes de la maille formée dans la
même colonne de la rangée précédente et de la rangée suivante
z
cf. ISO 8388: envers technique(du tricot jersey); tricot côte à dessin d’incrustation
≠ mailles retournées (3.2.34)
3.2.6 selvedge stitch
a stitch formed at the edge of a knitted fabric that incorporates an addi-
tional length of yarn (d) similar to an underlap forming the connection to
the next course
≠ pillar stitch (3.2.35)
(I)
maille de lisière
maille formée au bord latéral d’un tricot comprenant une portion de fil
supplémentaire (d) semblable à une jetée-sous qui constitue la liaison
avec la rangée suivante
≠ chaînette (3.2.35)
3.2.7 double-thread stitch
double-loop stitch; spliced stitch
a stitch (y) formed from two ends of yarn y
y
cf. ISO 8388: fleecy interlock fabric; jersey-based fabrics (warp-knitted)
(I) (II)
≠ tuck stitch (3.2.12)
maille double
maille à deux fils
maille (y) formée par deux fils
cf. ISO 8388: interlock tramé; tricots chaîne simple fonture
≠ maille chargée (3.2.12)
3.2.8 plated stitch
a stitch (z) knitted from two ends of yarn in a fixed relationship, one
z
yarn being superimposed upon the other as a face yarn
NOTE – Should, in an exceptional case, more than two yarns be knitted in a fixed
(I)
relationship, the term ‘sandwich-plated’ may be used.
cf. ISO 8388: plated jersey fabric; sandwich-plated fabric
≠ reverse-plated stitch (3.2.22)
≠ plated rib stitch (3.2.29)
maille vanisée
z
maille (z) formée par deux fils en position contrôlée de telle manière
que l’un reste superposé à l’autre comme fil de vanisage
(II)
NOTE – Lorsque, dans un cas exceptionnel, plus que deux fils seront tricotés en
relation de vanisage, le terme ‘vanisage-sandwich’ devrait être utilisé.
cf. ISO 8388: tricot jersey vanisé; tricot à vanisage sandwich
≠ mailles par vanisage inversé (3.2.22)
≠ mailles côte vanisées (3.2.29)
3.2.9 warp-plated stitch
embroidery-plated stitch
a weft-knitted stitch that is covered by a warp-knitted stitch, usually of
contrasting colour
cf. ISO 8388: warp-plated fabric
≠ warp stitch (cf. ISO 8388: warp-stitch fabric)
(I)
maille brodée par vanisage
maille vanisée par fil de chaîne superposé
maille cueillie recouverte d’une maille jetée, généralement de couleur
contrastante
cf. ISO 8388: tricot jersey à vanisage par fils de chaîne placés
≠ ISO 8388: jersey jacquard multicolore par fils ce chaîne complémentaires
3.2.10 sliver pile stitch
a knitted stitch into which untwisted staple fibres (a) from a sliver are in
corporated
a
cf. ISO 8388: sliver high-pile fabric
maille fourrée
(I)
maille incorporant des fibres individuelles (a) d’un ruban de carde
cf. ISO 8388: jersey imitation fourrure
3.2.11 held stitch
float stitch; †missed stitch
a unit that consists of a loop (c) and of one or more floats (d) all of
which are intermeshed in the same course
cf. ISO 8388: piquette; birdseye backing
(I)
c
maille retenue (et fil flottant)
unité comportant une boucle de maille (c) et un ou plusieurs flottés (d),
d
le tout étant abattu dans la même rangée suivante
cf. ISO 8388: interlock deux trames; envers pointillé
3.2.12 tuck stitch
a unit, in a weft-knitted fabric, that consists of a loop (c) and of one or two
tuck loops (e) all of which are intermeshed in the same course
NOTE – When a tuck stitch contains more than two tuck loops, it is commonly
known as a knop stitch (3.2.14).
cf. ISO 8388: full cardigan rib; (knit-tuck) rib jacquard fabric; royal interlock e
maille chargée
(I)
unité consistant, dans un tricot à mailles cueillies, en une boucle (de
c
maille)(c), additionnée d’une ou de deux boucles de charge (e), le tout
étant abattu dans la même rangée suivante
NOTE – Lorsqu’une maille chargée contient plus de deux boucles de charge,
cette unité est connue sous le terme ‘noppe’ (3.2.14).
cf. ISO 8388: tricot côte anglaise; jacquard à effet de charge; interlock perlé
3.2.13 knock-off stitch
a unit, in a warp-knitted fabric, that consists of a loop (c) and of a tuck
loop (e) all of which are intermeshed in the same course
NOTE 1 – The knock-off stitch in warp knitting corresponds to the tuck stitch
(3.2.12) in weft-knitting, as the fall-plate loop (3.1.16) corrsponds to the tuck loop
e
(3.1.15).
NOTE 2 – The term ‘knock-off lap’ refers to the combined movement of the
guide bar and of the periodic withdrawel of the presser bar.
cf. ISO 8388: knock-off lap cloth
c
(II)
maille chargée par fausse jetée
unité consistant, dans un tricot à mailles jetées, en une boucle (de
maille) (c) et une boucle de charge (e), abattues dans la même rangée
NOTE 1 – La (boucle de) charge (3.1.15) et la maille chargée (3.2.12) des tricots
à mailles cueillies correspondent à la (boucle de) charge (3.1.16) et à la maille
chargée par fausse jetée (3.2.13) des tricots à mailles jetées respectivement.
NOTE 2 – Le terme ‘jetée charge’ se réfère aux mouvements combinés de la
barr
...








Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...