Knitting — Basic concepts — Vocabulary

This International Standard defines terms for basic knitting concepts. The definitions of this vocabulary are complete in themselves; illustrations are used to clarify the content of a definition, but no standardization of any notational system is attempted.

Tricotage — Notions de base — Vocabulaire

La présente Norme internationale définit les notions de base des contextures à mailles. Les définitions de la présente Norme internationale sont complètes en elles-mêmes; les illustrations sont utilisées pour clarifier le contenu d'une définition, mais aucune tentative n'est faite pour la normalisation de la représentation graphique du liage des fils.

General Information

Status
Published
Publication Date
20-Dec-2000
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
24-Nov-2021
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 4921:2000
English language
35 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4921
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
2000-12-15
Knitting — Basic concepts — Vocabulary
Tricotage — Notions de base —
Vocabulaire
Reference number
Numéro de référence
ISO 4921:2000(E/F)
©
ISO 2000

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 4921:2000 (E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not
be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this
file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this
area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters
were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event
that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
PDF – Exonération de responsabilité
Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier peut
être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifiéà moins que l'ordinateur employéà cet effet ne bénéficie d'une licence autorisant
l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées acceptent de fait la
responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute responsabilité en la
matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la créationduprésent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info du
fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir l'exploitation de
ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation, veuillez en informer le
Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.
© ISO 2000
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction booklets,
technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are: that no
modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications offered for
sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or ISO's member body in
the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels d'enseignement,
les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en application. Les conditions
d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la reproduction n'est pas autorisée
dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit
et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à l'adresse ci-aprèsou
du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 � CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.ch
Web www.iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 4921:2000 (E/F)
Contents Page
Foreword.v
1 Scope .1
2 References, symbols and illustrations.1
2.1 Normative references.1
2.2 Abbreviations and labels .2
3 Basic concepts .3
3.1 Knitted loops and related concepts.3
3.2 Stitches and related concepts.9
3.3 Courses and related concepts .22
Bibliography.31
Alphabetical index .32
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
Sommaire Page
Avant-propros .vi
1 Domaine d'application.1
2Références, symboles et illustrations .1
2.1 Références normatives .1
2.2 Abréviations et niveaux de langues.2
3 Notions de base .3
3.1 Boucles de maille et notions s'y rapportant .3
3.2 Mailles et notions s'y rapportant.9
3.3 Rangées de mailles et notions s'y rapportant .22
Bibliographie .31
Index alphabétique .34
iv © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 4921:2000 (E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 3.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard ISO 4921 was prepared by Technical Committee ISO/TC 38, Textiles, Subcommittee SC 20,
Fabric descriptions.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 4921:1993), which has been technically revised.
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiéeaux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude aledroit de fairepartie ducomité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO, participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI, Partie 3.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
L’attention est appelée sur le fait que certains des éléments delaprésente Norme internationale peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L’ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
La Norme internationale ISO 4921 a étéélaborée par le comité technique ISO/TC 38, Textiles, sous-comité SC 20,
Description des étoffes.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 4921:1993), dont elle constitue une révision
technique.
vi © ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4921:2000(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Knitting – Basic
Tricotage – Notions de
concepts – Vocabulary
base – Vocabulaire
1 Scope
1 Domaine d’application
This International Standard defines terms for basic knit- La présente Norme internationale définit les notions de
base des contextures à mailles.
ting concepts.
Les définitions de la présente Norme internationale sont
The definitions of this vocabulary are complete in them-
complètes en elles-mêmes; les illustrations sont util-
selves; illustrations are used to clarify the content of a
isées pour clarifier le contenu d’une définition, mais au-
definition, but no standardization of any notational sys-
cune tentative n’est faite pour la normalisation de la
tem is attempted.
représentation graphique du liage des fils.
2 Références, symboles et illustrations
2 References, symbols and illustrations
2.1 Références normatives
2.1 Normative references
Les normes suivantes contiennent des dispositions qui,
The following standards contain provisions which, through
par suite de la référence qui en est faite, constituent des
reference in this text, constitute provisions of this Inter-
dispositions valables pour la présente Norme interna-
national Standard. At the time of publication, the edi-
tionale. Au moment de la publication, les éditions in-
tions indicated were valid. All standards are subject to
diquées étaient en vigueur. Toute norme est sujette à
revision, and parties to agreements based on this In-
révision et les parties prenantes des accords fondés sur
ternational Standard are encouraged to investigate the
la présente Norme internationale sont invitées à rechercher
possibility of applying the most recent editions of the
la possibilité d’appliquer les éditions les plus récentes
standards indicated below.Members of IEC and ISO
des normes indiquées ci-après. Les membres de la CEI
maintain registers of currently valid international Stan-
et de l’ISO possèdent le registre des normes interna-
dards.
tionales en vigueur à un moment donné.
ISO 1951:1997, Symboles lexicographiques et con-
ISO 1951:1997, Lexicographical symbols and typo-
ventions typographiques à utiliser en terminographie.
graphical conventions for use in terminography.
I S O 3166-1:1997, Codes pour la représentation des
ISO 3166-1:1997, Codes for the representation of names
noms de pays et de leurs subdivisions.
of countries and their subdivisions.
ISO 8388:1998, Étoffes à mailles – Types – Vo c a b u-
ISO 8388:1998, Knitted fabrics – Types – Vocabulary.
laire.
ISO 10241:1992, International terminology standards
ISO 10241:1992, Normes terminologiques interna-
– Preparation and layout.
tionales – Élaboration et présentation.
BS 5441:1988 (1994), Methods of test for knitted fa-
BS 5441:1988(1994), Methods of test for knitted fabrics.
brics.
(Méthodes d’essai pour étoffes à mailles)
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
2.2  Abréviations et niveaux de langues
2.2 Abbreviations and labels
2.2.1  Symboles de pays
2.2.1  Country symbols
Lorsque le terme technique n’est pas courant dans tous
When the term is not common to all the countries indi-
les pays indiqués par le symbole de langue, un symbole
cated by the language symbol, a country symbol (light
de pays a été ajouté conformément au code alpha 3 de
faced) has been added which is identical to the three-
l’ISO 3166, par exemple USA, BEL.
letter code of ISO 3166, e.g. USA, BEL.
2.2.2 Symboles employés pour évaluer les
2.2.2  Method of symbolizing
synonymes
Pour l’évaluation des synonymes, les symboles sui-
In accordance with ISO 1951 and ISO 10241, the fol-
vants, recommandés par l’ISO 1951 et l’ISO 10241 ont
lowing method of symbolizing has been used to indicate
été utilisés:
the value of synonyms:
symboles et caractères Signification
Symbol or typeface        Meaning
employés
bold-faced preferred term
caractères gras terme préféré
light-faced admitted term
caractères normaux terme permis
sign of inequality () “not the same as”
signe d’inégalité () “ne pas confondre avec”
latin cross (†) obsolete term
croix latine (†) terme hors d’usage
cf. cross-references
cf. références à ISO 8 3 8 8
to ISO 8388
2.2.3  Illustrations
La normalisation de la représentation schématique des
2.2.3  Illustrations
notions de base a été laissée en suspens conformé-
ment à la décision prise à la deuxième réunion du GTà
The standardization of the symbolic representation of
Londres en juin 1970.
basic knitting concepts is left in abeyance in conformi-
ty with the decision taken at the second WG meeting in
Par conséquent, si des représentations schématiques
London (June 1970).
sur papier à points sont données dans la présente Norme
internationale, ils doivent être considérés comme il-
Therefore, when yarn path notations on point paper are
lustrations au même niveau que les dessins de liage
given in this International Standard, they are illustrations
des fils, c’est-à-dire, qu’ils peuvent être utilisés pour cla-
at the same level as loop diagrams, i. e. they may be
rifier le contenu d’une définition,mais le texte de la dé-
used to clarify the content of a definition, but the text of
finition devrait être complet en lui-même sans l’illus -
the definition shall be complete in itself without the il -
tration.
lustration.
La représentation graphique sur papier à points des tri-
Yarn path notations for weft-knitted fabrics have been
cots trame a été faite conformément à la Norme anglaise
carried out according to the principles laid down by BS
BS 5441:1988, c’est-à-dire que les mailles ouvertes sont
5441:1988, i. e. open stitches (which are almost uni-
e ffectivement dessinées comme mailles ouvertes et non
versal in weft-knitting) have been represented as
pas comme mailles fermées comme celà a été fait dans
open stitches and not as closed stitches, as it has been
le passé.
done traditionally.
Les illustrations marquées (I) se réfèrent au tricotage à
The illustrations designated (I) refer to weft-knitted
mailles cueillies et celles marquées (II) se réfèrent au
fabrics and those designated (II) refer to warp-knitted
tricotage à mailles jetées.
fabrics.
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
2

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
3      Basic concepts / Notions de base
3.1    Knitted loops and related concepts /
Boucles de maille et notions s’y rapportant
3.1.1 kink of yarn
loop of yarn
a length of yarn that has been bent into a shape appropriate for its trans-
formation into a weft-knitted (I) or warp-knitted (IIa, IIb) loop
(I)
cf. ISO 8388: single tricot incorporating a plain jersey fabric
boucle de fil
(IIa) (IIb)
longueur de fil ayant été courbée de manière à obtenir la configuration
appropriée pour sa transformation en une boucle de maille cueillie (I) ou
ou jetée (IIa, IIb)
cf. ISO 8388: tricot simple incorporant un tricot jersey
3.1.2 knitted loop
† old loop
a kink of yarn that is intermeshed at its base
(I)
NOTE 1 – A face loop is a knitted loop meshed through the previous loop
towards the front of the fabric (towards the viewer).
NOTE 2 – A reverse (back) loop is a knitted loop meshed through the previous
loop towards the back of the fabric (away from the viewer).
cf. ISO 8388: knitted fabrics
(IIa) (IIb)
≠ stitch (3.2.1); ≠ face stitch (3.2.4); ≠ reverse (back) stitch (3.2.5)
boucle de maille
boucle tricotée; maille en formation; ancienne maille
boucle de fil entrelacée à sa base
cf. ISO 8388: étoffes à mailles
≠ maille (3.2.1)
3.1.3   loop length
the length of yarn knitted into one loop during the knitting process
≠ stitch length (3.2.2)
longueur de boucle tricotée
portion de fil absorbé par boucle de maille pendant le tricotage
≠ longueur de maille (3.2.2)
a
3.1.4 top arc
the upper curved portion (a) of the knitted loop
(I)
NOTE – The term ‘top arc’ applies also to a stitch (3.2.1).
tête (de maille)
a
partie supérieure (a) incurvée de la maille
NOTE – Le terme ‘tête’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
(II)
boucle de maille (3.1.2).
3.1.5 bottom half-arc
the lower curved portion (c) that constitutes in a weft-knitted loop, half of
the connection to the adjacent loop in the same course, and in a
warp-knitted loop, half of the connection to the adjacent loop in the
(I)
preceding or in the following course, as relevant
NOTE – The term ‘bottom half-arc’ applies also to a stitch (3.2.1).
C
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
3
3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
pied (de maille)
partie inférieure incurvée (c) correspondant , dans une maille cueillie, à la
moitié d’une boucle d’entre-mailles de la même rangée et, dans une
(IIa) (IIb)
maille jetée, à la moitié d’une jetée-sous de la rangée précédente ou
suivante
NOTE – Le terme ‘pied’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
C C
boucle de maille (3.1.2).
3.1.6 sides
legs
the lateral parts (b) of the knitted loop that connect the top arc to the
bottom half arcs
NOTE – The term ‘sides’ applies also to a stitch (3.2.1).
b
ailes (de maille)
jambes (de maille)
parties latérales (b) de la maille réunissant la tête et les pieds de maille
(I) (II)
NOTE – Le terme ’ailes’ s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une
boucle de maille (3.1.2).
3.1.7 needle loop
the unit (e) formed by the top arc and the two sides of the weft-knitted
loop
e
(I)
≠ overlap (3.1 22)
boucle d’aiguille
unité (e) formée par la tête et les deux ailes de la (boucle de) maille
cueillie
≠ jetée-sur (3.1.22)
3.1.8 sinker loop
(Ia) (Ib)
the yarn portion (f) that connects two adjacent needle loops belonging to
the same knitted course
NOTE – In warp knitting, sinker loops are formed only when double-needle
overlaps (II) are made (3.2.35).
≠ underlap (3.1. 23)
f
boucle d’entre-mailles
boucle d’abattage; †boucle de platine
portion de fil (f) joignant deux boucles d’aiguille adjacentes appartenant
à la même rangée (Ia, Ib)
(II)
NOTE – En tricotage à mailles jetées, des boucles d’entre-mailles sont formées
seulement en cas de jetée sur deux aiguilles(II) (3.2.35).
≠ jetée-sous (3.1. 23)
f
3.1.9 extended sinker loop
a sinker loop (g) that is wider than the other sinker loops in the fabric
NOTE – An extended sinker loop is produced when one or more adjacent
(I)
needles are inactive or have been removed from the needle bed or needle bar.
≠ drop stitch (cf. ISO 8388: drop stitch pattern fabric)
boucle d’entre-mailles élargie
boucle d’abattage (g) plus large que les autres boucles d’abattage
dans le tricot
NOTE – Une boucle d’entre-mailles élargie résulte de l’inaction ou de
g
l’enlèvement d’une ou de plusieurs aiguilles consécutives de la fonture ou de la
barre à aiguilles.
≠ maille coulée (cf. ISO 8388: tricot jersey à effet de dessin par abandon de mailles)
4
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
3.1.10 open loop
a knitted loop in which the same thread (h) enters and leaves the loop at
opposite sides without crossing over itself
NOTE 1 – The same applies to an open stitch (3.2.1).
(I)
NOTE 2 – The term ‘open lap’ refers to the movement of the guide bar when an
open loop is produced in a warp-knitted fabric.
cf. ISO 8388 (annex A5): guide bar lap
h
maille ouverte
maille dans laquelle le même fil (h) entre dans la maille et sort de la
maille, sans qu’il y ait croisement du fil sur lui-même
NOTE 1 – Ce terme s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une boucle de
(II)
maille (3.1.2).
NOTE 2 – Le terme ‘jetée ouverte’ se réfère aux mouvements de translation de
la barre à passettes qui correspondent à la formation d’une maille ouverte dans
h
un tricot chaîne.
cf. ISO 8388 (annexe A5): mouvement de jetée
3.1.11 closed loop
a knitted loop at the base (k) of which the thread crosses over itself
NOTE 1 – The same applies to a closed stitch (3.2.1).
NOTE 2 – The terme ‘closed lap’ refers to the movement of the guide bar when a
closed loop is produced in a warp-knitted fabric.
(I)
cf. ISO 8388 (annex A5): guide bar lap
maille fermée
k
maille dans laquelle le même fil se croise sur lui-même à la base (k) de
la maille
NOTE 1 – Ce terme s’applique aussi bien à une maille (3.2.1) qu’à une boucle de
maille (3.1.2).
(II)
NOTE 2 – Le terme ‘jetée fermée’ se réfère aux mouvements de translation de la
barre à passettes qui correspondent à la formation d’une maille fermée dans un
tricot chaîne.
cf. ISO 8388 (annexe A5): mouvement de jetée
k
3.1.12  terry loop (weft-knitted fabric)
plush loop (weft-knitted fabric)
an elongated, uncut sinker loop (m) that protrudes from the technical
reverse side of a plated weft-knitted fabric and that has been obtained by
the difference in the lengths of two threads of the same sinker loop
NOTE 1 – The term ‘pile loop’ is used when the plush loop has been cut.
(Ia)
NOTE 2 – Elongated sinker loops made by two different yarns may protrude from
both the reverse and the face side of the fabric.
NOTE 3 – Fig. Ia: terry loop made on a sinker wheel machine
Fig. Ib: terry loop made on an open top circular knitting machine
cf. ISO 8388: terry fabric
≠ laid-in stitch (elongated) (3.2.25)
m
bouclette (tricot à mailles cueillies)
entre-mailles allongé (m) qui fait saillie à l’envers technique d’un tricot à
mailles cueillies vanisé et qui est obtenu par la différence de longueur
entre deux fils d’un même entre-mailles
NOTE 1 – Le terme ‘boucle de peluche’ est utilisé, lorsque l’entre-maille a été
(Ib)
coupé.
NOTE 2 – Des entre-mailles allongés formés par deux fils séparés peuvent faire
saillie à l’endroit et à l’envers du tricot.
NOTE 3 – Fig. Ia: bouclette faite sur métier à mailleuses
Fig. Ib: bouclette faite sur machine monocylindre à grand diamètre
cf. ISO 8388: jersey bouclette
≠ mailles avec trame à accrochage visible allongée (3.2.25)
m
5
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
3.1.13 terry loop (warp-knitted fabric)
plush loop (warp-knitted fabric)
(IIa)
an elongated underlap (m) (3.1.23) or an elongated float (n) (3.1.18) that
protrudes from one or from both sides of a warp-knitted fabric.
NOTE 1 – The term ‘pile loop’ is used when the plush loop has been cut.
m
NOTE 2 – The fabric is knitted with at least two guide bars.
NOTE 3 – The term ‘plush lap’ refers to the lapping movement of the
guide bar which produces plush loops.
cf. ISO 8388: (knitted-in) loop pile fabric
bouclette (tricot à mailles jetées) (IIb) m
jetée-sous (3.1.23) allongée (m) ou flotté (3.1.18) allongé (n) faisant
saillie sur un côté ou sur les deux côtés d’un tricot à mailles jetées
NOTE 1 – Le terme ‘boucle de peluche’ est utilisé lorsque l’entre-maille a été
coupé.
NOTE 2 – Cette contexture est tricotée avec au moins deux barres à passettes.
NOTE 3 – Le terme ‘jetée bouclette’ se réfère aux mouvements de translation
de la barre à passettes qui produisent la bouclette.
cf. ISO 8388: bouclette maillée (tricot chaîne)
3.1.14 held loop
(I)
a knitted loop (q) that is retained by the needle during the knitting of one
or more courses without any yarn being fed to the needle
NOTE – The held loop alone, i.e. without being combined with a float or
with a tuck loop is relatively rare; it can be found, for example, in the heel of a
sock (I) or in a shell stitch fabric (II) made by means of a cut presser bar.
cf. ISO 8388: shell stitch fabric
≠ held stitch (3.2.11)
q
≠ tuck stitch (3.2.12)
boucle de maille allongée
boucle de maille (q) retenue sur l’aiguille pendant le tricotage d’une ou
(II)
de plusieurs rangées sans que du fil soit alimenté à cette aiguille
NOTE – La boucle allongée seule, c’est-à-dire sans être combinée avec un flotté
ou avec une boucle de charge est relativement rare; elle se trouve dans le talon
d’un article chaussant (I) ou dans un atlas exécuté avec presse taillée par exemple
q
cf. ISO 8388: tricot chaîne à boucles de maille retenues.
≠ maille retenue (et fil flottant) (3.2.11)
≠ maille chargée (3.2.12)
3.1.15 tuck loop (weft-knitted fabric) r
a kink of yarn (r) intermeshed at its top with the sinker loops of the follo-
wing course
(I)
(boucle de) charge (tricot à mailles cueillies)
boucle de fil (r) entrelacée par des points de liage supérieurs avec les
boucles d’entre-mailles de la rangée suivante
3.1.16 fall-plate loop (warp-knitted fabric)
(IIa)
r
a kink of yarn (r) that is intermeshed at its top with the underlaps of the
following course
NOTE 1 – The fall plate loop can be open (IIa) or closed (IIb).
NOTE 2 – The term ‘fall-plate lap’ refers to the combined movement of the
guidebar and of the fall-plate (chopper bar) USA when a fall-plate loop is
produced on rachel machines.
NOTE 3 – The term ‘presser bar’ refers to a tricot warp knitting machine when
the knock-off stitch (3.2.13) or the elastic scarf stitch (3.2.43) are produced.
cf. ISO 8388: (tucked-in) loop pile fabric; fall plate fabric; reinforced fall plate
fabric; lace fabrics
6
© ISO 2000 – All rights reserved/Tous droits réservés
6

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 4921:2000(E/F)
(boucle de) charge (tricot à mailles jetées)
r (IIb)
boucle de fil (r) entrelacée par des points de liage supérieurs avec la
jetée-sous de la rangée suivante
NOTE 1 – La boucle de charge peut être ouverte (IIa) ou fermée (IIb).
NOTE 2 – Le terme ‘jetée plaque d’abattage’ se réfère aux mouvements com-
binés de la barre à passettes et de la plaque d’abattage, lorsqu’une boucle de
charge est produite sur métier Rachel.
NOTE 3 – Le terme ‘lame de presse’ se réfère aux métiers chaîne, lorsqu’une
maille chargée par fausse jetée (3.2.13) ou une maille élastique (3.2.43) sont
produites.
cf. ISO 8388: bouclette incrustée charge; tricot Rachel à effet de charge; tricot à
tramage partiel renforcé; dentelle Rachel
3.1.17 float (weft-knitted fabric)
†float loop; †missed loop; †miss USA; †welt stitch
a length of yarn (n) that has not been kinked by a needle and that con-
(I) n n
nects two loops in the same course that are not in adjacent wales
NOTE – The float is secured into the fabric structure at wale positions where knit-
ted loops (or tuck loops) are formed.
f
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.