EN 15898:2011
(Main)Conservation of cultural property - Main general terms and definitions
Conservation of cultural property - Main general terms and definitions
This European Standard defines the main general terms used in the field of conservation of cultural property with particular attention to those terms which have wide use or significance.
Erhaltung des kulturellen Erbes - Allgemeine Begriffe
Diese Europäische Norm definiert die wichtigsten allgemeinen Begriffe im Bereich der Konservierung von Kulturgut unter besonderer Berücksichtigung von weithin verbreiteten und bedeutsamen Termini.
Conservation des biens culturels - Principaux termes généraux et définitions correspondantes
La présente Norme européenne définit les principaux termes généraux employés dans le domaine de la conservation-restauration des biens culturels avec une attention particulière aux termes dont l'usage est répandu ou l'importance reconnue.
Ohranjanje kulturne dediščine - Splošni izrazi in definicije
Ta evropski standard določa splošne izraze, uporabljene na področju ohranjanja kulturne dediščine s posebno pozornostjo na tistih izrazih, ki imajo široko uporabo ali pomembnost.
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.Erhaltung des kulturellen Erbes - Allgemeine BegriffeConservation des biens culturels - Principaux termes générauxConservation of cultural property - Main general terms and definitions97.195Umetniški in obrtniški izdelkiItems of art and handicrafts01.040.97Oprema za dom in trgovino. Razvedrilo. Šport (Slovarji)Domestic and commercial equipment. Entertainment. Sports (Vocabularies)ICS:Ta slovenski standard je istoveten z:EN 15898:2011SIST EN 15898:2011en,de01-december-2011SIST EN 15898:2011SLOVENSKI
STANDARD
EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM
EN 15898
October 2011 ICS 01.040.97; 97.195 English Version
Conservation of cultural property - Main general terms and definitions
Conservation des biens culturels - Principaux termes généraux
Erhaltung des kulturellen Erbes - Allgemeine Begriffe This European Standard was approved by CEN on 20 August 2011.
CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or to any CEN member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management Centre has the same status as the official versions.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Management Centre:
Avenue Marnix 17,
B-1000 Brussels © 2011 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members. Ref. No. EN 15898:2011: ESIST EN 15898:2011
Part 3, ISO 704 and ISO 10241:1992 3).Only nouns are defined, not verbs or adjectives. Each definition aims to be a succinct summary of the concept as used across the field of conservation. Where it is necessary, some notes and examples are added. As far as possible each definition should be able to replace its term when inserted into a relevant sentence.
This standard has been adopted in the three official CEN languages (English, French and German) on the basis of a working document prepared in English. For some concepts there is no direct equivalent term between languages, so expanded phrasing is provided.
1) See Bibliography [35] and [36]. 2) This distinction is sometimes only approximate: a wall painting may be fixed to a building one day, but may be transferred to an art gallery another day. Most buildings are immovable, but there are some museums to which buildings have been moved. 3) See Bibliography [59], [60] and [61]. SIST EN 15898:2011
Since 1964, the Venice Charter, and later the Burra Charter, have guided reflection and development of the terms and practices used in conservation and restoration, especially of the built heritage and historic environment5). The definitions of four terms presented here (‘conservation’, ‘preventive conservation’, ‘remedial conservation’, ‘restoration’) were developed in parallel with those of ICOM-CC [7] and so have considerable commonality, but they are not identical. Whereas the ICOM-CC terminology uses ‘conservation’ as the umbrella term, such is the strength of feeling about current practice in some European countries and organisations about the term ‘conservation-restoration’ that the latter is included as a synonym of ‘conservation’. It should also be noted that the ICOM-CC definitions are used primarily in the field of movable heritage. In certain European countries some of the terms defined by the present standard (e.g. ‘cultural heritage’, ‘alteration’, ‘restoration’) have an official or legal meaning which can vary amongst those countries. Most of the countries within the EU have endorsed in their national regulations the EU Directives relating to illicit trade and the export of cultural heritage. Some of those directives contain translations of some common terms and their meanings 6), which may differ from the definitions offered here. In this standard, “cultural heritage” has been chosen in preference to “cultural property”, with its narrower connotations of ownership. Conservation practice The practice of conservation varies between countries and cultures around the world. The making of decisions in conservation is rarely straightforward7). Many factors have to be taken into account, some of them identified in the condition survey, others determined by ‘significance‘, others deriving from the context and current use or following from discoveries made during the work. This document cannot be seen as a substitute for the exercise of professional judgement in making decisions, often in collaboration with others, backed up by appropriate training, skills, qualifications and experience. Laws and regulations in some CEN member countries may contain specific rules relating to professional qualifications and/or methods of control for interventions. Furthermore, various international and national organisations have been developing professional qualifications, standards and guidelines which increasingly help to identify those who are equipped to contribute to conservation decisions and to implement them. In some countries the term ‘restoration’ may be taken to mean the whole conservation project, either to maintain some current state or to establish some former state.
4) See Bibliography [44]. 5) See Bibliography [9] and [14]. 6) Council Directive 93/7/EEC of 15 March 1993 on the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a member state. Council Regulation (EC) No 116/2009 of 18 December 2008 on the export of cultural goods. 7) See Bibliography [30], Fig 3.5. SIST EN 15898:2011
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.