International Electrotechnical Vocabulary - Part 826: Electrical installations

Deals with electrical installations such as those of residential, industrial or commercial premises. It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International - Partie 826: Installations électriques

Traite des installations électriques telles que celles à usage résidentiel, industriel ou commercial. Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - 826. del: Električne inštalacije

Ta del IEC 60050 obravnava električne inštalacije, kot so stanovanjske, industrijske ali poslovne. Ne obravnava sistemov za proizvodnjo, prenos ali javno razdeljevanje električne energije.

General Information

Status
Not Published
Technical Committee
Current Stage
PPUB - Publication issued
Start Date
12-Aug-2004

Buy Standard

Standard
IEC 60050-826:2006
English and French language
131 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050-826:2006
Slovenian language
41 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

6/29(16., 6,67,(&

67$1'$5'
QRYHPEHU
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU±GHO(OHNWULþQHLQãWDODFLMH
,QWHUQDWLRQDO(OHFWURWHFKQLFDO9RFDEXODU\3DUW(OHFWULFDOLQVWDOODWLRQV
,&6 5HIHUHQþQDãWHYLOND

6,67,(& HQIU
!"#$%&’( )&!*+,%- .

---------------------- Page: 1 ----------------------

NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-826
INTERNATIONAL
Deuxième édition
STANDARD
Second edition
2004-08
Vocabulaire Electrotechnique International
Partie 826:
Installations électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Part 826:
Electrical installations
” IEC 2004 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized in any
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, form or by any means, electronic or mechanical, including
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les photocopying and microfilm, without permission in writing from
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. the publisher.
International Electrotechnical Commission, 3, rue de Varembé, PO Box 131, CH-1211 Geneva 20, Switzerland
Telephone: +41 22 919 02 11 Telefax: +41 22 919 03 00 E-mail: inmail@iec.ch Web: www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale PRICE CODE XB
International Electrotechnical Commission
ɆɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɚɹɗɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹɄɨɦɢɫɫɢɹ
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

---------------------- Page: 2 ----------------------

– II – 60050-826 ¤ CEI:2004
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS. IV
INTRODUCTION – Principes d'établissement et règles suivies . VIII
1 Domaine d’application.1
2 Références normatives .1
3 Termes et définitions .3
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques.3
Section 826-11 – Tensions et courants.7
Section 826-12 – Choc électrique et mesures de protection .16
Section 826-13 – Mises à la terre et liaisons équipotentielles.34
Section 826-14 – Circuits électriques .52
Section 826-15 – Canalisations .60
Section 826-16 – Autres matériels.65
Section 826-17 – Sectionnement et connexion .69
Section 826-18 – Compétence des personnes .71
INDEX en français, anglais, arabe, chinois, allemand, espagnol, italien, japonais,
polonais, portugais et suédois.74

---------------------- Page: 3 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – III –
CONTENTS
FOREWORD.V
INTRODUCTION – Principles and rules followed . IX
1 Scope.2
2 Normative references.2
3 Terms and definitions .3
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations .3
Section 826-11 – Voltages and currents .7
Section 826-12 – Electric shock and protective measures .16
Section 826-13 – Earthing and bonding .34
Section 826-14 – Electric circuits .52
Section 826-15 – Wiring systems .60
Section 826-16 – Other equipment .65
Section 826-17 – Isolation and switching .69
Section 826-18 – Capability of persons .71
INDEX in French, English, Arabic, Chinese, German, Italian, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish .74

---------------------- Page: 4 ----------------------

– IV – 60050-826 ¤ CEI:2004
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
____________
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
AVANT-PROPOS
1) La Commission Electrotechnique Internationale (CEI) est une organisation mondiale de normalisation
composée de l'ensemble des comités électrotechniques nationaux (Comités nationaux de la CEI). La CEI a
pour objet de favoriser la coopération internationale pour toutes les questions de normalisation dans les
domaines de l'électricité et de l'électronique. A cet effet, la CEI – entre autres activités – publie des Normes
internationales, des Spécifications techniques, des Rapports techniques, des Spécifications accessibles au
public (PAS) et des Guides (ci-après dénommés "Publication(s) de la CEI"). Leur élaboration est confiée à des
comités d'études, aux travaux desquels tout Comité national intéressé par le sujet traité peut participer. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec la CEI, participent
également aux travaux. La CEI collabore étroitement avec l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO),
selon des conditions fixées par accord entre les deux organisations.
2) Les décisions ou accords officiels de la CEI concernant les questions techniques représentent, dans la mesure
du possible, un accord international sur les sujets étudiés, étant donné que les Comités nationaux de la CEI
intéressés sont représentés dans chaque comité d’études.
3) Les Publications de la CEI se présentent sous la forme de recommandations internationales et sont agréées
comme telles par les Comités nationaux de la CEI. Tous les efforts raisonnables sont entrepris afin que la CEI
s'assure de l'exactitude du contenu technique de ses publications; la CEI ne peut pas être tenue responsable
de l'éventuelle mauvaise utilisation ou interprétation qui en est faite par un quelconque utilisateur final.
4) Dans le but d'encourager l'uniformité internationale, les Comités nationaux de la CEI s'engagent, dans toute la
mesure possible, à appliquer de façon transparente les Publications de la CEI dans leurs publications
nationales et régionales. Toutes divergences entre toutes Publications de la CEI et toutes publications
nationales ou régionales correspondantes doivent être indiquées en termes clairs dans ces dernières.
5) La CEI n’a prévu aucune procédure de marquage valant indication d’approbation et n'engage pas sa
responsabilité pour les équipements déclarés conformes à une de ses Publications.
6) Tous les utilisateurs doivent s'assurer qu'ils sont en possession de la dernière édition de cette publication.
7) Aucune responsabilité ne doit être imputée à la CEI, à ses administrateurs, employés, auxiliaires ou
mandataires, y compris ses experts particuliers et les membres de ses comités d'études et des Comités
nationaux de la CEI, pour tout préjudice causé en cas de dommages corporels et matériels, ou de tout autre
dommage de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, ou pour supporter les coûts (y compris les frais
de justice) et les dépenses découlant de la publication ou de l'utilisation de cette Publication de la CEI ou de
toute autre Publication de la CEI, ou au crédit qui lui est accordé.
8) L'attention est attirée sur les références normatives citées dans cette publication. L'utilisation de publications
référencées est obligatoire pour une application correcte de la présente publication.
9) L’attention est attirée sur le fait que certains des éléments de la présente Publication de la CEI peuvent faire
l’objet de droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. La CEI ne saurait être tenue pour
responsable de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et de ne pas avoir signalé leur existence.
La Norme internationale CEI 60050-826 a été établie par le comité d'études 1 de la CEI:
Terminologie, en collaboration avec le comité d'études 64 de la CEI: Installations électriques
et protection contre les chocs électriques.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition parue en 1982, son
amendement 1 (1990), son amendement 2 (1995) et son amendement 3 (1999).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants:
FDIS Rapport de vote
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

---------------------- Page: 5 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – V –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
____________
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
FOREWORD
1) The International Electrotechnical Commission (IEC) is a worldwide organization for standardization comprising
all national electrotechnical committees (IEC National Committees). The object of IEC is to promote
international co-operation on all questions concerning standardization in the electrical and electronic fields. To
this end and in addition to other activities, IEC publishes International Standards, Technical Specifications,
Technical Reports, Publicly Available Specifications (PAS) and Guides (hereafter referred to as “IEC
Publication(s)”). Their preparation is entrusted to technical committees; any IEC National Committee interested
in the subject dealt with may participate in this preparatory work. International, governmental and non-
governmental organizations liaising with the IEC also participate in this preparation. IEC collaborates closely
with the International Organization for Standardization (ISO) in accordance with conditions determined by
agreement between the two organizations.
2) The formal decisions or agreements of IEC on technical matters express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the relevant subjects since each technical committee has representation from all
interested IEC National Committees.
3) IEC Publications have the form of recommendations for international use and are accepted by IEC National
Committees in that sense. While all reasonable efforts are made to ensure that the technical content of IEC
Publications is accurate, IEC cannot be held responsible for the way in which they are used or for any
misinterpretation by any end user.
4) In order to promote international uniformity, IEC National Committees undertake to apply IEC Publications
transparently to the maximum extent possible in their national and regional publications. Any divergence
between any IEC Publication and the corresponding national or regional publication shall be clearly indicated in
the latter.
5) IEC provides no marking procedure to indicate its approval and cannot be rendered responsible for any
equipment declared to be in conformity with an IEC Publication.
6) All users should ensure that they have the latest edition of this publication.
7) No liability shall attach to IEC or its directors, employees, servants or agents including individual experts and
members of its technical committees and IEC National Committees for any personal injury, property damage or
other damage of any nature whatsoever, whether direct or indirect, or for costs (including legal fees) and
expenses arising out of the publication, use of, or reliance upon, this IEC Publication or any other IEC
Publications.
8) Attention is drawn to the Normative references cited in this publication. Use of the referenced publications is
indispensable for the correct application of this publication.
9) Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this IEC Publication may be the subject of
patent rights. IEC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
International Standard IEC 60050-826 has been prepared by IEC technical committee 1:
Terminology, in collaboration with IEC technical committee 64: Electrical installations and
protection against electrical shock.
This second edition cancels and replaces the first edition published in 1982, its amendment 1
(1990), its amendment 2 (1995) and its amendment 3 (1999).
The text of this standard is based on the following documents:
FDIS Report on voting
1/1921/FDIS 1/1926/RVD
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the report on
voting indicated in the above table.

---------------------- Page: 6 ----------------------

– VI – 60050-826 ¤ CEI:2004
Cette publication a été rédigée selon les Directives ISO/CEI, Partie 2.
Dans la présente partie du VEI les termes et définitions sont donnés en français et en anglais:
de plus, les termes sont indiqués en arabe (ar), chinois (cn), allemand (de), espagnol (es),
italien (it), japonais (ja), polonais (pl), portugais (pt) et suédois (sv).
Le comité a décidé que le contenu de cette publication ne sera pas modifié avant la date de
maintenance indiquée sur le site web de la CEI sous "http://webstore.iec.ch" dans les
données relatives à la publication recherchée. A cette date, la publication sera
 reconduite,
 supprimée,
 remplacée par une édition révisée, ou
 amendée.

---------------------- Page: 7 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – VII –
This publication has been drafted in accordance with the ISO/IEC Directives, Part 2.
In this part of IEV, the terms and definitions are written in French and English; in addition the
terms are given in Arabic (ar), Chinese (cn), German (de), Spanish (es), Italian (it), Japanese
(ja), Polish (pl), Portuguese (pt) and Swedish (sv).
The committee has decided that the contents of this publication will remain unchanged until
the maintenance result date indicated on the IEC web site under "http://webstore.iec.ch" in
the data related to the specific publication. At this date, the publication will be
 reconfirmed,
 withdrawn,
 replaced by a revised edition, or
 amended.

---------------------- Page: 8 ----------------------

– VIII – 60050-826 ¤ CEI:2004
INTRODUCTION
Principes d'établissement et règles suivies
Généralités
Le VEI (série CEI 60050) est un vocabulaire multilingue à usage général couvrant le champ
de l'électrotechnique, de l'électronique et des télécommunications. Il comprend des articles
terminologiques correspondant chacun à une notion. Ces articles sont répartis dans des
parties, chacune correspondant à un domaine donné.
Exemples:
Partie 161 (CEI 60050-161): Compatibilité électromagnétique
Partie 411 (CEI 60050-411): Machines tournantes
Les articles suivent un schéma de classification hiérarchique Partie/Section/Notion, les
notions étant, au sein des sections, classées par ordre systématique.
Les termes, définitions et notes des articles sont en anglais et en français. Voire également
en russe et en espagnol dans quelques parties.
Dans chaque article, les termes seuls sont également donnés, si disponibles, dans les
langues additionnelles du VEI: l'arabe, le chinois, l'allemand, l'espagnol, l'italien, le japonais,
le néerlandais, le polonais, le portugais, le russe et le suédois.
De plus, chaque partie comprend un index alphabétique des termes inclus dans cette partie,
et ce pour chacune des langues du VEI.
Constitution d'un article terminologique
Chacun des articles correspond à une notion, et comprend:
– un numéro d'article,
– éventuellement un symbole littéral de grandeur ou d'unité,
puis, pour chaque langue principale du VEI:
– le terme désignant la notion, appelé «terme privilégié», éventuellement accompagné de
synonymes et d'abréviations,
– la définition de la notion,
– éventuellement la source,
– éventuellement des notes,
et enfin, pour les langues additionnelles du VEI, les termes seuls.
Numéro d'article
Le numéro d'article comprend trois éléments, séparés par des traits d'union:
– Numéro de partie: 3 chiffres,
– Numéro de section: 2 chiffres,
– Numéro de la notion: 2 chiffres (01 à 99).
Exemple: 151-13-82

---------------------- Page: 9 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – IX –
INTRODUCTION
Principles and rules followed
General
The IEV (IEC 60050 series) is a general-purpose multilingual vocabulary covering the field of
electrotechnology, electronics and telecommunication. It comprises terminological entries,
each corresponding to a concept. These entries are distributed in several parts, each part
corresponding to a given field.
Examples:
Part 161 (IEC 60050-161): Electromagnetic compatibility
Part 411 (IEC 60050-411): Rotating machines
The entries follow a hierarchical classification scheme Part/Section/Concept, the concepts
being, within the sections, organized in a systematic order.
The terms, definitions and notes in the entries are given in English and French. Some are also
available in Russian and Spanish.
In each entry the terms alone are also given in the additional IEV languages, wherever available:
Arabic, Chinese, German, Spanish, Italian, Japanese, Dutch, Polish, Portuguese, Russian and
Swedish.
In addition, each part comprises an alphabetical index of the terms included in that part, for
each of the IEV languages.
Organization of a terminological entry
Each of the entries corresponds to a concept, and comprises:
– an entry number,
– possibly a letter symbol for quantity or unit,
then, for each of the principal IEV languages:
– the term designating the concept, called "preferred term", possibly accompanied by
synonyms and abbreviations,
– the definition of the concept,
– possibly the source,
– possibly notes,
and finally, for the additional IEV languages, the terms alone.
Entry number
The entry number is comprised of three elements, separated by hyphens:
– Part number: 3 digits,
– Section number: 2 digits,
– Concept number: 2 digits (01 to 99).
Example: 151-13-82

---------------------- Page: 10 ----------------------

– X – 60050-826 ¤ CEI:2004
Symboles littéraux de grandeurs et unités
Ces symboles, indépendants de la langue, sont donnés sur une ligne séparée suivant le
numéro d'article.
Exemple:
131-11-22
symb.: R
résistance, f
Terme privilégié et synonymes
Le terme privilégié est le terme qui figure en tête d'un article; il peut être suivi de synonymes.
Il est imprimé en gras.
Synonymes:
Les synonymes sont imprimés sur des lignes séparées sous le terme privilégié: ils sont
également imprimés en gras, sauf les synonymes déconseillés, qui sont imprimés en maigre,
et suivis par l'attribut «(déconseillé)».
Parties pouvant être omises:
Certaines parties d'un terme peuvent être omises, soit dans le domaine considéré, soit dans
un contexte approprié. Ces parties sont alors imprimées en gras, entre parenthèses:
Exemple: émission (électromagnétique)
Absence de terme approprié:
Lorsqu'il n'existe pas de terme approprié dans une langue, le terme privilégié est remplacé
par cinq points, comme ceci:
.....
« » (et il n'y a alors bien entendu pas de synonymes).
Attributs
Chaque terme (ou synonyme) peut être suivi d'attributs donnant des informations supplé-
mentaires; ces attributs sont imprimés en maigre, à la suite de ce terme, et sur la même ligne.
Exemples d'attributs:
– spécificité d'utilisation du terme:
rang (d'un harmonique)
– variante nationale:
unité de traitement CA
– catégorie grammaticale:
électronique, adj
électronique, f
– abréviation: CEM (abréviation)
– déconseillé: déplacement (terme déconseillé)

---------------------- Page: 11 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – XI –
Letter symbols for quantities and units
These symbols, which are language independent, are given on a separate line following the
entry number.
Example:
131-11-22
symb.: R
resistance
Preferred term and synonyms
The preferred term is the term that heads a terminological entry; it may be followed by
synonyms. It is printed in boldface.
Synonyms:
The synonyms are printed on separate lines under the preferred term: they are also printed in
boldface, excepted for deprecated synonyms, which are printed in lightface, and followed by
the attribute "(deprecated)".
Parts that may be omitted:
Some parts of a term may be omitted, either in the field under consideration or in an
appropriate context. Such parts are printed in boldface type, and placed in parentheses:
Example: (electromagnetic) emission
Absence of an appropriate term:
When no adequate term exists in a given language, the preferred term is replaced by five dots,
like this:
.....
" " (and there are of course no synonyms).
Attributes
Each term (or synonym) may be followed by attributes giving additional information, and
printed on the same line as the corresponding term, following this term.
Examples of attributes:
– specific use of the term:
transmission line (in electric power systems)
– national variant: lift GB
– grammatical information:
thermoplastic, noun
AC, qualifier
– abbreviation: EMC (abbreviation)
– deprecated: choke (deprecated)

---------------------- Page: 12 ----------------------

– XII – 60050-826 ¤ CEI:2004
Source
Dans certains cas il a été nécessaire d'inclure dans une partie du VEI une notion prise dans
une autre partie du VEI, ou dans un autre document de terminologie faisant autorité
(VIM, ISO/CEI 2382, etc.), dans les deux cas avec ou sans modification de la définition
(ou éventuellement du terme).
Ceci est indiqué par la mention de cette source, imprimée en maigre, et placée entre crochets
à la fin de la définition:
Exemple: [131-03-13 MOD]
(MOD indique que la définition a été modifiée)
Termes dans les langues additionnelles du VEI
Ces termes sont placés à la fin de l'article, sur des lignes séparées (une ligne par langue),
précédés par le code alpha-2 de la langue, défini dans l'ISO 639, et dans l'ordre alphabétique
de ce code. Les synonymes sont séparés par des points-virgules.

---------------------- Page: 13 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – XIII –
Source
In some cases, it has been necessary to include in an IEV part a concept taken from another
IEV part, or from another authoritative terminology document (VIM, ISO/IEC 2382, etc.), in
both cases with or without modification to the definition (and possibly to the term).
This is indicated by the mention of this source, printed in lightface, and placed between
square brackets at the end of the definition.
Example: [131-03-13 MOD]
(MOD indicates that the definition has been modified)
Terms in additional IEV languages
These terms are placed at the end of the entry, on separate lines (one single line for each
language), preceded by the alpha-2 code for the language defined in ISO 639, and in the
alphabetic order of this code. Synonyms are separated by semicolons.

---------------------- Page: 14 ----------------------

– 1 – 60050-826 ¤ CEI:2004
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
PARTIE 826: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
1 Domaine d’application
Cette partie de la CEI 60050 traite des installations électriques telles que celles à usage
résidentiel, industriel ou commercial. Elle ne couvre pas les réseaux de distribution d'énergie
au public ou la production et le transport pour de tels réseaux.
2 Références normatives
Les documents de référence suivants sont indispensables pour l'application du présent
document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références
non datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels
amendements).
CEI 60050-195:1998, Vocabulaire Électrotechnique International – Partie 195: Mise à la terre
et protection contre les chocs électriques
CEI 60050-442:1998, Vocabulaire Electrotechnique International – Partie 442: Petit
appareillage
CEI 60449, Domaines de tensions des installations électriques des bâtiments

---------------------- Page: 15 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – 2 –
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
PART 826: ELECTRICAL INSTALLATIONS
1 Scope
This part of IEC 60050 deals with electrical installations such as those of residential,
industrial or commercial premises. It doesn't cover systems for distribution of energy to the
public or power generation and transmission for such systems.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document.
For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition
of the referenced document (including any amendments) applies.
IEC 60050-195:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 195: Earthing and
protection against electric shock
IEC 60050-442:1998, International Electrotechnical Vocabulary – Part 442: Electrical
accessories
IEC 60449, Voltage bands for electrical installations of buildings

---------------------- Page: 16 ----------------------

– 3 – 60050-826 ¤ CEI:2004
3 Termes et définitions
3 Terms and definitions
Section 826-10 – Caractéristiques des installations électriques
Section 826-10 – Characteristics of electrical installations
826-10-01
installation électrique, f
ensemble de matériels électriques associés ayant des caractéristiques coordonnées en vue
d'une application donnée
electrical installation
assembly of associated electric equipment having co-ordinated characteristics to fulfil specific
purposes
ar Δϴ΋ΎΑήϬϛΕ΍ΰϴϬΠΗ
cn ⬉⇨㺙㕂
de elektrische Anlage, f
es instalación eléctrica
it impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳஻
pl instalacja elektryczna
pt instalação eléctrica
sv elinstallation
826-10-02
origine de l'installation électrique, f
point de livraison de l'énergie électrique à l'installation électrique
origin of the electrical installation
point at which electric energy is delivered to the electrical installation
ar Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ε΍ΰϴϬΠΘϠϟϞλϷ΍ΔτϘϧ
cn ⬉⇨㺙㕂ফ⬉⚍
de Speisepunkt (der elektrischen Anlage), m
es origen de la instalación eléctrica
it origine di un impianto elettrico
ja 㔚᳇⸳஻ߩේὐ
pl záącze instalacji elektrycznej
pt origem da instalação eléctrica
sv anslutningspunkt

---------------------- Page: 17 ----------------------

60050-826 ¤ IEC:2004 – 4 –
826-10-03
température ambiante, f
température moyenne de l'air ou du milieu au voisinage du matériel
NOTE Pendant la mesure de la température ambiante il est recommandé que l'instrument/la sonde de
mesure soit protégée des courants d'air et de la chaleur rayonnée.
ambient temperature
average temperature of air or another medium in the vicinity of the equipment
NOTE During the measurement of the ambient temperature the measuring instrument/probe should be
shielded from draughts and radiant heating.
ar ΔτϴΤϤϟ΍Γέ΍ήΤϟ΍ΔΟέΩ
cn ⦃๗⏽ᑺ
de Umgebungstemperatur, f
es temperatura ambiente
it temperatura ambiente
ja ๟࿐᷷ᐲ
pl temperatura otoczenia
pt temperatura ambiente
sv omgivningstemperatur
826-10-04
système d'alimentation électrique pour installations de sécurité, m
système d'alimentation prévu pour maintenir le fonctionnement de matériels et d'installations
électriques essentiels:
– pour la santé et la sécurité des personnes et des animaux domestiques, et/ou
– pour éviter des dégats à l'environnement et à d'autres matériels, si cela est exigé par les
réglementations nationales
NOTE Le système d'alimentation inclut la source et les circuits électriques jusqu'aux bornes des
matériels électriques. Dans certains cas, il peut aussi inclure ces matériels.
electric supply system for safety services
supply system intended to maintain the operation of essential electrical installation and
equipment:
– for the health and safety of persons and livestock, and/or
– if required by national regulations, to avoid damage to the environment and to other
equipment
NOTE The supply system includes the source and the electric circuits up to the terminals of electric
equipment. In certain cases it may also include the equipment.
ar ϥΎϣϷ΍ΕΎϣΪΨϟ˯ΎΑήϬϜϟ΍έΪμϣϡΎψϧ
cn ᑨᗹկ⬉㋏㒳˗ᅝܼ䆒ᮑկ⬉㋏㒳
de elektrische Anlage für Sicherheitszwecke, f
es sistema de alimentación eléctrica para servicios de seguridad
it sistema di alimentazione elettrica per servizi di sicurezza
ja ቟ో⸳஻↪㔚ജଏ⛎⸳஻
pl ukáad zasilania elektrycznego instalacji bezpieczeĔstwa
pt sistema de alimentação eléctrica para instalações de segurança
sv nödkraftsystem

---------------------- Page: 18 ----------------------

– 5 – 60050-826 ¤ CEI:
...

SLOVENSKI SIST IEC 60050-826

STANDARD
november 2006









Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne inštalacije

(IEC 60050-826:2004, druga izdaja)

International electrotechnical vocabulary – Part 826: Electrical installations
(IEC 60050-826:2004, Second edition)

Vocabulaire electrotehnique international – Partie 826: Installations électriques
(CEI 60050-826:2004, Deuxème édition)

Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 826: Elektrische Anlagen
(IEC 60050-826:2004, Zweite Ausgabe)





















Referenčna oznaka
ICS 01.040. 91; 91.140.50 SIST IEC 60050-826:2006 (sl)


Nadaljevanje na straneh od 2 do 42


© 2009-09: Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050-826 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne
inštalacije, 2006, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu IEC
60050-826 (en), International electrotechnical vocabulary – Part 826: Electrical installations, second
edition, 2004.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050-826:2004 je pripravil tehnični odbor Mednarodne elektrotehniške
komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-826:2006 je prevod mednarodnega standarda
IEC 60050-826:2004. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je
odločilen izvirni evropski standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični
odbor SIST/TC ELI Električne inštalacije.
Prevedeni standard vključuje izraze v slovenskem, angleškem, francoskem in nemškem jeziku ter
definicijo v slovenskem jeziku, medtem ko izvirni standard ob izrazih in definicijah v angleščini in
francoščini vključuje še izraze v arabščini (ar), kitajščini (cn), nemščini (de), španščini (es), italijanščini
(it) japonščini (ja), poljščini (pl) portugalščini (pt) in švedščini (sv).
Odločitev za privzem tega standarda je dne 11. junija 2006 sprejel tehnični odbor SIST/TC ELI
Električne inštalacije.

OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– Prevzem standarda IEC 60050-826:2004
ZVEZE S STANDARDI
S prevzemom tega mednarodnega standarda veljata naslednji zvezi:
SIST IEC 60050-195:2001 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 195: Ozemljitev in zaščita
pred električnim udarom (in pri njem)
SIST HD 193 Napetostna območja za električne inštalacije zgradb (IEC 60449:1973 +
A1:1979)
PREDHODNA IZDAJA
– SIST HD 384.2 S2:2003, Mednarodni elektrotehniški slovar – 826. poglavje: Električne inštalacije
zgradb (enakovreden HD 384.2 S2:2001) (enakovreden IEC 60050-826:1982 + A1:1990 +
A2:1995 + A3:1999)
OPOMBA
Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
2

---------------------- Page: 2 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
VSEBINA Stran
Predgovor .4
Uvod .6
1. Področje uporabe .9
2. Zveza s standardi .9
3. Izrazi in definicije .10
Podpoglavje 826-10: Karakteristike električnih inštalacij .10
Podpoglavje 826-11: Napetosti in toki.12
Podpoglavje 826-12: Električni udar in zaščitni ukrepi.15
Podpoglavje 826-13: Ozemljitev in povezava .20
Podpoglavje 826-14: Električni tokokrogi.25
Podpoglavje 826-15: Inštalacijski sistem .28
Podpoglavje 826-16: Druga oprema .30
Podpoglavje 826-17: Ločevanje in stikanje.32
Podpoglavje 826-18: Usposobljenost oseb.33
Abecedni seznam slovenskih izrazov .34
Abecedni seznam angleških izrazov .36
Abecedni seznam francoskih izrazov.38
Abecedni seznam nemških izrazov.40
3

---------------------- Page: 3 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA

MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR

Poglavje 826: Električne inštalacije




PREDGOVOR
1) IEC (Mednarodna elektrotehniška komisija) je svetovna organizacija za standardizacijo, ki združuje
vse nacionalne elektrotehnične komiteje (nacionalni komiteji IEC). Cilj IEC je pospeševati
mednarodno sodelovanje v vseh vprašanjih standardizacije s področja elektrotehnike in
elektronike. V ta namen poleg drugih aktivnosti izdaja mednarodne standarde, tehnične
specifikacije, tehnična poročila, javno dostopne specifikacije in vodila (v nadaljevanju: publikacije
IEC). Za njihovo pripravo so odgovorni tehnični odbori (TC). Vsak nacionalni komite IEC, ki ga
zanima obravnavana tema, lahko sodeluje v tem pripravljalnem delu. Prav tako lahko v pripravi
sodelujejo mednarodne organizacije ter vladne in nevladne ustanove, ki so povezane z IEC. IEC
deluje v tesni povezavi z mednarodno organizacijo za standardizacijo ISO skladno s pogoji,
določenimi v soglasju med obema organizacijama.
2) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so
prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno
soglasje o obravnavani temi.
3) Publikacije IEC imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo
nacionalni komiteji IEC. Čeprav IEC skuša na vse primerne načine zagotavljati natančnost
tehničnih vsebin v publikacijah IEC, IEC ne more biti odgovoren za način, kako se določila
uporabljajo, ter za morebitne napačne razlage končnih uporabnikov.
4) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, so nacionalni komiteji IEC v svojih nacionalnih in
regionalnih standardih dolžni čim pregledneje uporabljati mednarodne standarde. Vsako
odstopanje med standardom IEC in ustreznim nacionalnim ali regionalnim standardom je treba v
slednjem jasno označiti.
5) IEC ni določil nobenega postopka označevanja, ki bi kazal na njegovo potrditev in ne more biti
odgovoren za katero koli opremo, ki bi bila deklarirana kot skladna z eno od njegovih publikacij.
6) Vsi uporabniki bi naj si zagotovili zadnjo izdajo teh publikacij.
7) IEC ali njegovi direktorji, zaposleni, uslužbenci ali agenti, vključno s samostojnimi strokovnjaki ter
člani tehničnih odborov in nacionalnih komitejev IEC, ne prevzemajo nobene odgovornosti za
kakršno koli osebno poškodbo, škodo na premoženju ali katero koli drugo škodo kakršne koli vrste,
bodisi posredne ali neposredne, ali za stroške (vključno z zakonitim lastništvom) in izdatke,
povezane s publikacijo, njeno uporabo ali zanašanjem na to publikacijo IEC ali katero koli drugo
publikacijo IEC.
8) Pozornost je treba posvetiti normativnim virom, na katere se sklicuje ta publikacija. Uporaba
navedenih publikacij je nujna za pravilno uporabo te publikacije.
9) Opozarjamo na možnost, da bi lahko bil kateri od elementov tega mednarodnega standarda
predmet patentnih pravic. IEC ni odgovoren za identificiranje nobene od teh patentnih pravic.
Mednarodni standard IEC 60050-826 je pripravil tehnični odbor IEC/TC 1 Terminologija v sodelovanju
s tehničnim odborom IEC/TC 64 Električne inštalacije in zaščita pred električnim udarom.
4

---------------------- Page: 4 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Ta druga izdaja preklicuje in nadomešča prvo izdajo, izdano leta 1982, z dopolnili: Dopolnilo 1 (1990),
Dopolnilo 2 (1995) in Dopolnilo 3 (1999).
Besedilo tega standarda je osnovano na naslednjih dokumentih:
FDIS Poročilo o glasovanju
1/1921/FDIS 1/1926/RVD

Vse informacije o glasovanju za potrditev tega tehničnega poročila lahko najdete v poročilu o
glasovanju, navedenem v zgornji preglednici.
Ta publikacija je bila pripravljena v skladu z dokumentom ISO/IEC Directives, Part 2.
V tem delu IEV so izrazi in definicije podani v francoščini in angleščini; dodani pa so še izrazi v
arabščini (ar), kitajščini (cn), nemščini (de), španščini (es), italijanščini (it) japonščini (ja), poljščini(pl)
portugalščini (pt) in švedščini (sv).
Tehnični odbor je sklenil, da bo vsebina tega standarda ostala nespremenjena do datuma,
določenega za zaključek periodičnega pregleda, ki je določen na spletni strani IEC
"http://webstore.iec.ch" pri podatkih za to publikacijo. Po tem datumu bo publikacija:
– ponovno potrjena,
– razveljavljena,
– zamenjana z novo izdajo ali
– dopolnjena.
5

---------------------- Page: 5 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
UVOD

*
Načela in upoštevana pravila

Splošno

IEV (skupina standardov 60050) je splošni večjezični slovar za področje elektrotehnike, elektronike in
telekomunikacij. Sestavljen je iz posameznih terminoloških vnosov, ki pripadajo določeni temi. Vnosi
so razdeljeni v dele, ki predstavljajo posamezna področja.

Primera:
161. del (IEC 60050-161): Elektromagnetna združljivost
411. del (IEC 60050-411): Rotacijski stroji

Vnosi sledijo hierarhični klasifikacijski shemi: del/poglavje/tema. Tudi teme so znotraj poglavja
organizirane sistematično.

Izrazi, definicije in opombe v vnosih so v angleščini in francoščini, nekateri pa tudi v ruščini in
španščini.

Izrazi v posameznem vnosu so, kjer je to mogoče, navedeni tudi v dodatnih jezikih IEV: arabščini,
kitajščini, nemščini, španščini, italijanščini, japonščini, nizozemščini, poljščini, portugalščini, ruščini in
švedščini.

Dodatno vsak del vsebuje abecedne sezname vključenih izrazov za vsak jezik IEV.

Organizacija terminološkega vnosa

Vsak vnos pripada določeni temi in je sestavljen iz:
– številke vnosa
– in po potrebi iz črkovnega simbola za veličino ali enoto,

ki mu za vsakega od osnovnih jezikov IEV sledi:
– izraz s področja teme, imenovan »osnovni izraz«, ki mu lahko sledijo tudi sinonimi in okrajšave,
– definicija koncepta,
– vir, če obstaja,
– opombe, če so potrebne,

in na koncu izrazi v dodatnih jezikih IEV.

Številka vnosa

Številko vnosa sestavljajo trije elementi, ločeni z vezaji:
– številka dela: 3 mesta,
– številka poglavja: 2 mesti,
– številka teme: 2 mesti (01 do 99).

Primer: 151-13-82


*
Opomba SI: Načela in upoštevana pravila veljajo za izvirni standard IEC. Navedena oblika vnosov v prevodih terminoloških
standardov v slovenščino ni upoštevana v celoti.
6

---------------------- Page: 6 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Črkovni simboli za veličine in enote

Simboli, ki so neodvisni od jezika, so zapisani v ločeni vrstici za številko vnosa.

Primer:
131-11-22
simbol: R
upornost

Osnovni izraz in sinonimi

Osnovni izraz je izraz, ki začenja terminološki vnos; sledijo mu lahko sinonimi. Izpisan je s krepkimi
črkami.

Sinonimi:

Sinonimi so zapisani v posebni vrstici pod osnovnim izrazom. Tudi ti so zapisani krepko, razen
nedovoljenih sinonimov, ki so pisani navadno in jim sledi oznaka »(ni dovoljeno)«.

Deli, ki so lahko opuščeni:

Posamezne dele izraza je mogoče opustiti, kadar je področje še v presojanju ali pa pri uporabi v
ustreznem kontekstu. Ti deli so zapisani krepko in v oklepaju:

Primer: oddajanje (elektromagnetnih) motenj

Manjkajoči izrazi:

Kadar v katerem od jezikov ne obstaja ustrezen izraz, se osnovni izraz nadomesti s petimi pikami:
».« (in seveda v tem primeru ni sinonimov).

Oznake

Vsakemu izrazu (ali sinonimu) lahko sledijo oznake, ki podajajo dodatne podatke. Pisane so v isti
vrstici za izrazom.

Primeri oznak:
– specifična raba izraza:
prenosni vod (v elektroenergetskemu sistemu)
– nacionalna variacija izraza: lift GB
– slovnični podatki:
plastomer, samostalnik
AC, določilo
– okrajšava: EMC (okrajšava)
– nedovoljeni izrazi: mašiti (ni dovoljeno)

Vir

V nekaterih primerih je bilo nujno v določen del IEV vključiti teme iz drugih delov IEV ali iz drugih
primernih terminoloških dokumentov (VIM, ISO/IEC 2382 itd.) s spremembami izrazov ali definicij ali
brez njih.

7

---------------------- Page: 7 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
To je označeno na koncu definicije; navedba vira je pisana z navadno pisavo, v oglatih oklepajih.

Primer: [131-03-13 MOD]

(MOD označuje, da je definicija spremenjena.)

Izrazi v dodatnih jezikih IEV

Izrazi v dodatnih jezikih IEV so v posameznih vrsticah na koncu zapisa. Vsakemu jeziku je namenjena
ena vrstica. Izrazu sledi dvočrkovna oznaka jezika v skladu z ISO 639, po abecednem redu teh oznak.
Sinonimi so ločeni s podpičjem.



8

---------------------- Page: 8 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA

MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR

Poglavje 826: Električne inštalacije




1 Področje uporabe
Ta del IEC 60050 obravnava električne inštalacije, kot so stanovanjske, industrijske ali poslovne. Ne
obravnava sistemov za proizvodnjo, prenos ali javno razdeljevanje električne energije.

2 Zveza s standardi
Pri uporabi tega standarda so nujno potrebni spodaj navedeni referenčni dokumenti. Pri datiranih
sklicevanjih se uporablja le navedena izdaja. Pri nedatiranih sklicevanjih se uporablja zadnja izdaja
publikacije (vključno z dopolnili).

IEC 60050-195:1998 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 195: Ozemljitev in zaščita
pred električnim udarom (in pri njem)

IEC 60050-442:1998 Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 442: Električni pribor

IEC 60449 (HD 193) Napetostna območja za električne inštalacije zgradb
9

---------------------- Page: 9 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
3 Izrazi in definicije
Podpoglavje 826-10: Karakteristike električnih inštalacij
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-10-01 – električna inštalacija Sestav medsebojno povezane električne opreme
– electrical installation z usklajenimi karakteristikami, ki je namenjen za
– installation électrique izpolnjevanje določenega namena.
– elektrische Anlage
826-10-02 – točka napajanja električne Točka, v kateri se električna energija dovaja v
električno inštalacijo.
inštalacije
– origin of the electrical installation
– origine d l’installation électrique
– Speisepunkt (der elektrischen
Anlage)
826-10-03 – temperatura okolice Povprečna temperatura zraka ali drugega
– ambient temperature medija v bližini opreme.
– température ambiante
OPOMBA: Med meritvijo temperature okolice naj bo
– Umgebungstemperatur
merilni instrument/tipalo zaščiteno pred
prepihom in toplotnim sevanjem.
826-10-04 – sistem električnega Sistem napajanja za obratovanje električne
varnostnega napajanja; inštalacije in opreme, pomembne:
varnostno napajanje
– za zdravje in varnost ljudi, živali in/ali
– electric supply system for safety
services – za preprečitev škode v okolju ali na drugi
opremi, če to zahteva nacionalna regulativa.
– système d’alimentation électrique
pour installations de sécurité
OPOMBA: Sistem napajanja vključuje vir napajanja in
– elektrische Anlage für
električne tokokroge do priključkov električne
Sicherheitszwecke
opreme. V določenih primerih lahko vključuje
tudi opremo.
826-10-05 – električni vir varnostnega Električni vir kot del sistema električnega
napajanja varnostnega napajanja.
– electric source for safety services
– source électrique de sécurité
– Stromquelle für Sicherheitszwecke
826-10-06 – električni tokokrog Električni tokokrog kot del sistema električnega
varnostnega napajanja.
varnostnega napajanja
– electric circuit for safety services
– circuit électrique de sécurité
– Stromkreis für Sicherheitszwecke
826-10-07 – nadomestni električni napajalni Sistem napajanja, namenjen ohranjanju
delovanja električne inštalacije ali delov inštalacije
sistem; nadomestno napajanje
– standby electric supply system ob prekinitvi običajnega napajanja, razen za
varnostne namene.
– système d’alimentation électrique
de remplacement

– Ersatzstromversorgungsanlage
10

---------------------- Page: 10 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-10-08 – nadomestni električni vir Električni vir, namenjen ohranjanju napajanja
– standby electric source električne inštalacije ali delov inštalacije ob
– source électrique de prekinitvi običajnega napajanja, razen za
varnostne namene.
remplacement
– Ersatzstromquelle
826-10-09 – hodnik za upravljanje Hodnik, ki se uporablja med opravili, kot so
– operating gangway stikanje, nadzorovanje, nastavljanje ali
opazovanje električnih naprav.
– passage de service
– Bedienungsgang
826-10-10 – hodnik za vzdrževanje Hodnik za dostop do električne opreme zaradi
– maintenance gangway vzdrževanja.
– passage d'entretien
– Instandhaltungsgang

11

---------------------- Page: 11 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Podpoglavje 826-11: Napetosti in toki
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Vrednost napetosti, za katero je inštalacija
826-11-01 – nazivna napetost (električne
inštalacije) ali del inštalacije projektiran in predviden.
– nominal voltage (of an electrical
installation)
– tension nominale (d’une installation
électrique)
– Nennspannung (einer elektrischen
Anlage)
826-11-02 – napetost okvare Napetost med dano točko okvare in
referenčno zemljo zaradi okvare izolacije.
– fault voltage
– tension de défaut
– Fehlerspannung
826-11-03 – pričakovana napetost dotika Napetost med hkrati dosegljivimi
prevodnimi deli, kadar se jih ne dotika
[195-05-09] – prospective touch voltage
– tension de contact présumée; oseba ali žival.
tension de toucher présumée

– unbeeinflusste
Berührungsspannung
826-11-04 – dogovorna meja pričakovane Največja vrednost pričakovane napetosti
[195-05-10 napetosti dotika dotika, ki se sme ohranjati neomejen
SPR] čas pri določenih pogojih zunanjih
– conventional prospective touch
voltage limit vplivov.
– tension limite conventionnelle de
contact présumée; tension limite
conventionnelle de toucher
– vereinbarter Grenzwert der
unbeeinflussten
Berührungsspannung
Napetost med prevodnimi deli, ko se jih
826-11-05 – napetost dotika (efektivna
[195-05-11] vrednost) hkrati dotakne oseba ali žival.
– (effective) touch voltage
OPOMBA: Na efektivno vrednost napetosti
– tension de contact (effective);
dotika lahko znatno vpliva impedanca
tension de toucher (effective)
človeka ali živali, ki je v električnem
– Berührungsspannung stiku s temi prevodnimi deli.

826-11-06 – napetost med linijskima Napetost med dvema linijskima
vodnikoma v dani točki električnega
[195-05-01 vodnikoma; medfazna napetost (ni
SPR] dovoljeno) tokokroga.
– line-to-line voltage; phase-to-phase
voltage (deprecated)
– tension entre phases;
tension composée
– Spannung Außenleiter –
Außenleiter
12

---------------------- Page: 12 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-07 – napetost med linijskim in Napetost med linijskim in nevtralnim
[195-05-02] nevtralnim vodnikom vodnikom v dani točki izmeničnega
– line-to-neutral voltage; phase-to- tokokroga.
neutral voltage (deprecated)

– tension phase-neutre;
tension simple
– Spannung Außenleiter –
Neutralleiter
826-11-08 – dozemna napetost Napetost med linijskim vodnikom in
referenčno zemljo v dani točki
[195-05-03] – line-to-earth voltage; line-to-ground
voltage (US); phase-to-earth električnega tokokroga.
voltage (deprecated)
– tension phase-terre
– Spannung Außenleiter – Erde
826-11-09 – potencial površine zemlje (glede Napetost med določeno točko na
[195-05-08] na Zemljo) površini Zemlje in referenčno zemljo.
– earth-surface voltage (to earth);
ground-surface voltage (to ground)
(US)
– potentiel du sol par rapport à la
terre
– Erdoberflächenpotential
Električni tok, ki teče skozi električni
826-11-10 – obratovalni tok (električnega
tokokroga) tokokrog pri normalnem obratovanju.
– design current (of an electric
circuit)
– courant d’emploi (d’un circuit
électrique)
– vorgesehener Betriebsstrom (eines
Stromkreises)
826-11-11 – okvarni tok Tok, ki teče skozi točko okvare zaradi
okvare izolacije.
– fault current
– courant de défaut
– Fehlerstrom
826-11-12 – tok dotika Električni tok, ki teče skozi telo človeka
ali živali, ko se ta dotakne enega ali več
[195-05-21 – touch current
SPR] – courant de contact dosegljivih delov električne inštalacije ali
opreme.
– Berührungsstrom
826-11-13 – (trajni) dopustni tok Največja vrednost električnega toka, ki
sme trajno teči po vodniku, napravi ali
– (continuous) current-carrying
capacity; ampacity (US) aparatu pod določenimi pogoji, ne da bi
– courant (permanent) admissible se ta pri tem segrel prek dopustne
temperature.
– Dauerstrombelastbarkeit;
Strombelastbarkeit
13

---------------------- Page: 13 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-14 – nadtok Električni tok, ki presega naznačeni
– overcurrent električni tok.
– surintensité
OPOMBA: Za vodnike velja, da je naznačeni
– Überstrom (in einer elektrischen
tok enak trajnemu dopustnemu
Anlage)
toku.
826-11-15 – preobremenitveni tok Nadtok, ki v električnem tokokrogu ni
posledica kratkega stika ali zemeljskega
(električnega tokokroga)
– overload current (of an electric stika.
circuit)
– courant de surcharge (d’un circuit
électrique)
– Überlaststrom (eines Stromkreises)
Električni tok pri danem kratkem stiku.
826-11-16 – kratkostični tok
[195-05-18] – short-circuit current
– courant de court-circuit
– Kurzschlußstrom
826-11-17 – dogovorni delovalni tok Določena vrednost električnega toka, ki
naj aktivira zaščitno napravo v
(zaščitne naprave)
– conventional operating current (of a predvidenem trajanju.
protective device)
– courant conventionnel de
fonctionnement (d’un dispositif de
protection)
– vereinbarter Wert des
Auslösestroms (einer
Schutzeinrichtung)
826-11-18 – dogovorni nedelovalni tok Določena vrednost električnega toka, ki
ga je zaščitna naprava sposobna
(zaščitne naprave)
– conventional non-operating current prevajati v predvidenem trajanju brez
(of a protective device) delovanja.
– courant conventionnel de non-
fonctionnement (d’un dispositif de
protection)
– vereinbarter Wert des
Nichtauslösestroms (einer
Schutzeinrichtung)
1)
Algebrska vsota vrednosti električnih
826-11-19 – residualni tok; preostali tok
– residual current tokov hkrati v vseh vodnikih pod
napetostjo v dani točki električnega
– courant différentiel résiduel
– Differenzstrom tokokroga v električni inštalaciji.
Električni tok, ki v normalnih
826-11-20 – uhajavi tok
[195-05-15] – leakage current obratovalnih razmerah teče po neželeni
– courant de fuite prevodni poti.
– Ableitstrom

1)
Opomba SI: V povezavi z zaščitnimi napravami na diferenčni tok (RCD-Residual Current Device) se ta tok imenuje diferenčni
tok.
14

---------------------- Page: 14 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-11-21 – tok zaščitnega vodnika Električni tok, ki se pojavi v zaščitnem
– protective conductor current vodniku kot uhajavi tok ali električni tok
– courant dans le conducteur de zaradi okvare izolacije.
protection
– Schutzleiterstrom

15

---------------------- Page: 15 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Podpoglavje 826-12: Električni udar in zaščitni ukrepi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
Fiziološki učinek, ki ga povzroči prehod
826-12-01 – električni udar
[195-01-04] – electric shock električnega toka skozi človeško ali
– choc électrique živalsko telo.

– elektrischer Schlag
826-12-02 – zaščita pred električnim udarom Ukrepi za zmanjšanje nevarnosti pri
[195-01-05] električnem udaru.
(in pri njem)
– protection against electric shock

– protection contre les chocs
électriques
– Schutz gegen elektrischen Schlag
826-12-03 – neposredni dotik Dotik ljudi ali živali z deli pod napetostjo.
[195-06-03] – direct contact
– contact direct
– direktes Berühren
826-12-04 – posredni dotik Dotik ljudi ali živali z izpostavljenimi
[195-06-04] – indirect contact prevodnimi deli, ki so zaradi okvare prišli
– contact indirect pod napetost.
– indirektes Berühren
826-12-05 – osnovna zaščita Zaščita pred električnim udarom v
[195-06-01] – basic protection razmerah brez okvar.
– protection principale
OPOMBA: Pri nizkonapetostnih inštalacijah,
– Basisschutz
sistemih in opremi osnovna zaščita
ponavadi ustreza zaščiti pred
neposrednim dotikom.

826-12-06 – zaščita ob okvari Zaščita pri električnem udaru v
[195-06-02 – fault protection razmerah ene same okvare.
SPR] – protection en cas de défaut
OPOMBA: Pri nizkonapetostnih inštalacijah,
– Fehlerschutz
sistemih in opremi zaščita ob okvari
ustreza zaščiti pri posrednem dotiku,
predvsem glede na napake osnovne
izolacije.
1)
826-12-07 – dopolnilna (dodatna) zaščita Zaščitni ukrep kot dopolnilo (dodatek)
osnovni zaščiti in/ali zaščiti ob okvari.
– additional protection
– protection complémentaire
OPOMBA: Dopolnilna (dodatna) zaščita se
– zusätzlicher Schutz
uporablja v primerih posebnih zunanjih
vplivov ali lokacij, kjer se je v določenih
okoliščinah, na primer neprevidna
uporaba električne energije, mogoče
usodnim situacijam izogniti ali jih
olajšati.

1)
Opomba SI: Dopolnilna zaščita se uporabi zaradi težjih okoljskih pogojev in/ali posebnih lokacij, kadar osnovna zaščita ne
zagotavlja zahtevane električne varnosti. Z dodatno zaščito se izboljša osnovna zaščita, ki sama že izpolnjuje varnostne
zahteve.
16

---------------------- Page: 16 ----------------------

SIST IEC 60050-826 : 2006
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
826-12-08 – del pod napetostjo Vodnik ali prevodni del vključno z
[195-02-19] – live part nevtralnim vodnikom, ki je v normalnem
– partie active obratovanju pod napetostjo. Po
dogovoru to ne velja za vodnike PEN,
– aktives Teil
PEM ali PEL.

OPOMBA: Ni nujno, da ta izraz pomeni
nevarnost električnega udara.
826-12-09 – prevodni del Del, ki lahko prevaja električni tok.
[195-01-06] – conductive part
– partie conductrice
– leitfähiges Teil
826-12-10 – izpostavljeni prevodni del Prevodni del električne opreme, ki se ga
[195-06-10] – exposed-conductive-part je mogoče dotakniti in ki normalno ni pod
– partie conductrice accessible; napetostjo, a lahko ob okvari osnovne
izolacije pride pod napetost.
masse (dans une installation
électrique)
– Körper (eines elektrischen
Betriebsmittels)
826-12-11 – tuji prevodni del Prevodni del, ki ni del električne
[195-06-11] – extraneous-conductive-part inštalacije, a lahko privede električni
potencial, navadno električni potencial
– élément conducteur étranger
– fremdes leitfähiges Teil zemlje okolice.
Vodniki ali prevodni deli, ki se jih človek
826-12-12 – hkrati dosegljivi deli
– simultaneously accessible parts ali žival lahko dotakne hkrati.
– parties simultanément accessibles
OPOMBA: Hkrati dosegljivi deli so lahko:
– gleichzeitig berührbare leitfähige
– deli pod napetostjo,
Teile
– izpostavljeni prevodni deli,
– tuji prevodni deli,
– zaščitni vodniki,
– zemljina ali prevodna tla.
826-12-13 – nevarni del pod napetostjo Del pod napetostjo, ki lahko v določenih
[195-06-05] – hazardous-live-part razmerah povzroči nevaren električni
– partie active dangereuse udar.
– gefährliches aktives Teil
826-12-14 – osnovna izolacija Izolacija nevarnih delov pod napetostjo,
[195-06-06] – basic insulation da se zagotovi osnovna zaščita.
– isolation principale
OPOMBA: Ta pojem ne velja za izolacijo,
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.