Textile machinery and accessories — Dyeing and finishing machinery — Terms for tentering and heat-treatment machinery

ISO 5250:2003 gives an illustrated nomenclature, in English, French and German, of the machines known as tenters (US) and/or stenters (GB), used in the textile finishing industry (bleaching, dyeing, printing and finishing), for the thermal treatment of fabric with maintenance of the width and adjustment of the latter, if necessary.

Matériel pour l'industrie textile — Machines de teinture et d'apprêt — Termes relatifs aux machines de tension et de traitement thermique

L'ISO 5250:2003 donne une nomenclature illustrée des machines, dites rames, utilisées dans l'industrie de l'ennoblissement des textiles (blanchiment, teinture, impression et apprêt), pour le traitement thermique des étoffes avec maintien de la laize et égalisation de celle-ci, si nécessaire.

General Information

Status
Published
Publication Date
06-Jul-2003
Current Stage
9060 - Close of review
Start Date
03-Jun-2028
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 5250:2003
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 5250
Second edition
Deuxième édition
2003-06-15

Textile machinery and accessories —
Dyeing and finishing machinery — Terms
for tentering and heat-treatment
machinery
Matériel pour l'industrie textile —
Machines de teinture et d'apprêt —
Termes relatifs aux machines de tension
et de traitement thermique




Reference number
Numéro de référence
ISO 5250:2003(E/F)
©
ISO 2003

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.


©  ISO 2003
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

ii © ISO 2003 — All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
Contents Page
Scope. 1
Terms and definitions. 2
1 Kinds of tentering and heat-treatment machines. 2
2 Machine features. 5
3 Designation of side and indication of dimensions. 7
4 Elements of construction. 10
Bibliography . 20
Alphabetical index . 21


© ISO 2003 — All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
Sommaire Page
Domaine d'application .1
Termes et définitions .2
1 Types de machines de tension et de traitement thermique .2
2 Caractéristiques des rames .5
3 Désignation du côté et indication des dimensions .7
4 Éléments de construction .10
Bibliographie.20
Index alphabétique.22

iv © ISO 2003 — All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 5250 was prepared by Technical Committee ISO/TC 72, Textile machinery and machinery for dry
cleaning and industrial laundering, Subcommittee SC 4, Dyeing and finishing machinery and accessories.
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 5250:1982), which has been technically
revised.
© ISO 2003 — All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 5250 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 72, Matériel pour l’industrie textile et machines
pour le nettoyage à sec et la blanchisserie industrielle, sous-comité SC 4, Matériel pour la teinture et la
finition, et accessoires.
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 5250:1982), qui a fait l’objet d’une
révision technique.

vi © ISO 2003 — All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 5250:2003(E/F)
NORME INTERNATIONALE

Textile machinery and Matériel pour l'industrie
accessories — Dyeing and textile — Machines de teinture
finishing machinery — Terms et d'apprêt — Termes relatifs
for tentering and aux machines de tension et de
heat-treatment machinery traitement thermique


Scope Domaine d'application
This International Standard gives an illustrated La présente Norme internationale donne une
nomenclature of machines known as tenters (US) nomenclature illustrée des machines, dites rames,
and/or stenters (GB), used in the textile finishing utilisées dans l'industrie de l'ennoblissement des
industry (bleaching, dyeing, printing and finishing), for textiles (blanchiment, teinture, impression et apprêt),
the thermal treatment of fabric with maintenance of pour le traitement thermique des étoffes avec
the width and adjustment of the latter, if necessary. maintien de la laize et égalisation de celle-ci, si
nécessaire.
The terms used are placed under the following
headings: Les termes employés sont répartis dans les rubriques
suivantes:
1 Kinds of tentering and heat-treatment machines
1 Types de machines de tension et de traitement
2 Machine features
thermique
3 Designation of side and indication of dimensions
2 Caractéristiques des rames
4 Elements of construction
3 Désignation du côté et indication des dimensions
NOTE   In addition to terms given in the two official ISO
4 Éléments de construction
languages (English and French), this International Standard
gives the equivalent terms in German, published under the
NOTE   En complément des termes utilisés dans les deux
responsibility of the member body for Germany (DIN).
langues officielles de l'ISO (anglais et français), la présente
However, only the terms and definitions given in the official
Norme internationale donne les termes équivalents en
languages can be considered as ISO terms and definitions.
allemand; ces termes sont publiés sous la responsabilité du
comité membre allemand (DIN). Toutefois, seuls les termes
et définitions donnés dans les langues officielles peuvent
être considérés comme étant des termes et définitions de
l'ISO.







© ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

Terms and definitions Termes et définitions Begriffe und Definitionen
For the purpose of this document, Pour les besoins du présent docu- Für die Anwendung dieses Doku-
the following terms and definitions ment, les termes et définitions ments gelten die folgenden Begriffe
apply. suivants s'appliquent. und Definitionen.


1 Kinds of tentering and 1 Types de machines de 1 Arten von Spann- und
heat-treatment machines tension et de traitement Wärmebehandlungs-
thermique maschinen
1.1 1.1 1.1
stretching stenter rame à égaliser Egalisierungsmaschine
machine without heat chamber to machine sans chambre de traite- Maschine ohne Wärmeraum zum
stretch fabric presented in open ment thermique servant à tendre Spannen von bahnförmiger Ware
width les étoffes présentées au large
ANMERKUNG Die Spannkettenum-
lenkung kann horizontal [siehe
NOTE The chains constituting the NOTE Les chaînes constituant le dis-
horizontal (2.1.1)] oder vertikal [siehe
tension device can be in a horizontal positif de tension peuvent se mouvoir
vertikal (2.1.2)] sein. Das Bild 1 zeigt
plane [see horizontal (2.1.1)] or dans un plan horizontal [voir hori-
eine Egalisierungsmaschine mit hori-
vertical plane [see vertical (2.1.2)]. zontale (2.1.1)] ou vertical [voir verti-
zontaler Spannkettenumlenkung.
Figure 1 represents a stretching stenter cale (2.1.2)]. La Figure 1 représente
(clip stretcher) with horizontal return une rame à égaliser avec dispositif
chain tension device. horizontal de tension à chaînes.

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
Figure 1
Bild 1

1.2 1.2 1.2
single-layer tentering and machine de tension et de Einfach-Spann- und
heat-treatment machine traitement thermique à Wärmebehandlungs-
machine with heat chamber used to passage simple maschine
stretch and treat fabric presented in machine avec chambre de traite- Maschine mit Wärmeraum zum
open width ment thermique servant à tendre et Spannen und Behandeln von bahn-
à traiter les étoffes présentées au förmiger Ware
NOTE 1 The direction of the incident
large
air is either parallel to the fabric
ANMERKUNG 1 Die Luftzuführung
(2.2.1) or perpendicular to the fabric
ist entweder parallel zur Ware (2.2.1)
NOTE 1 La direction de l'air insufflé
web (2.2.2).
oder senkrecht zur Ware (2.2.2).
est soit parallèle à l'étoffe (2.2.1), soit
perpendiculaire à l'étoffe (2.2.2).
NOTE 2 The chains constituting the
ANMERKUNG 2 Die Spannketten-
tension device can be in a horizontal
umlenkung kann horizontal [siehe
NOTE 2 Les chaînes constituant le
plane [see horizontal (2.1.1)] or verti-
horizontal (2.1.1)] oder vertikal [siehe
dispositif de tension peuvent se
cal plane [see vertical (2.1.2)].
vertikal (2.1.2)] sein.
mouvoir dans un plan horizontal [voir
horizontale (2.1.1)] ou vertical [voir
NOTE 3 Figure 2 shows a single-
ANMERKUNG 3 Bild 2 zeigt eine
verticale (2.1.2)].
layer tentering and heat-treatment
Einfach-Spann- und Wärmebehand-
machine with horizontal chain return
lungsmaschine mit horizontaler [(siehe
NOTE 3 La Figure 2 montre une
[see horizontal (2.1.1)].
horizontal (2.1.1)] Spannkettenumlen-
machine de tension et de traitement
kung.
thermique à passage simple avec
retour de chaîne horizontale [voir
horizontale (2.1.1)].
2 © ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
Figure 2
Bild 2

1.3 1.3 1.3
double-layer tentering and machine de tension et de Doppel-Spann- und
heat-treatment machine traitement thermique à Wärmebehandlungs-
machine used to stretch and treat double passage maschine
the fabric presented in open width machine servant à tendre et à trai- Maschine zum Spannen und
on one forward and one return pass ter les étoffes présentées au large Behandeln von bahnförmigen Waren
through the heat chamber sur un aller et un retour à travers la in einem Hin- und Rücklauf der
chambre thermique Ware durch den Wärmeraum
See Figure 3.
Voir Figure 3. Siehe Bild 3.
NOTE 1 The chains constituting the
tension device move in a vertical plane
NOTE 1 Les chaînes constituant le ANMERKUNG 1 Die Spannketten-
[see vertical (2.1.2)].
dispositif de tension se meuvent dans umlenkung ist vertikal [siehe vertikal
un plan vertical [voir verticale (2.1.2)]. 2.1.2)].
NOTE 2 The direction of the incident
air is either parallel to the fabric
NOTE 2 La direction de l'air insufflé ANMERKUNG 2 Die Luftzuführung ist
(2.2.1) or perpendicular to the fabric
est soit parallèle à l'étoffe (2.2.1), soit entweder parallel zur Ware (2.2.1)
web (2.2.2).
perpendiculaire à l'étoffe (2.2.2). oder senkrecht zur Ware (2.2.2).

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
Figure 3
Bild 3

© ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
1.4 1.4 1.4
multi-layer tentering and machine de tension et de Mehretagen-Spann- und
heat-treatment machine traitement thermique à Wärmebehandlungs-
machine used to stretch and treat étages multiples maschine
the fabric presented in open width machine servant à tendre et à trai- Maschine zum Spannen und
providing several forward and ter les étoffes présentées au large Behandeln von bahnförmigen Waren
return passes through the heat sur plusieurs aller et retour, à tra- in mehrmaligem Hin- und Rücklauf
chamber vers la chambre thermique der Ware durch den Wärmeraum
NOTE 1 The chains constituting the NOTE 1 Les chaînes constituant le ANMERKUNG 1 Die Spannketten-
tension devices are in a vertical plane dispositif de tension se meuvent dans umlenkung ist vertikal [siehe vertikal
[see vertical (2.1.2)]. un plan vertical [voir verticale (2.1.2)]. 2.1.2)].
NOTE 2 The direction of the incident NOTE 2 La direction de l'air insufflé ANMERKUNG 2 Die Luftzuführung
air is either parallel to the fabric est soit parallèle à l'étoffe (2.2.1), soit ist entweder parallel zur Ware (2.2.1)
(2.2.1) or perpendicular to the fabric perpendiculaire à l'étoffe (2.2.2). oder senkrecht zur Ware (2.2.2).
web (2.2.2).
NOTE 3 La Figure 4 montre une ANMERKUNG 3 Bild 4 zeigt eine
NOTE 3 Figure 4 shows a multi- machine de tension et de traitement Mehretagen-Spann- und Wärmebe-
layer tentering and heat-treatment thermique à étages multiples (2 allers handlungsmaschine (zweimaliger Hin-
machine (double forward and return et 2 retours = 4 passages). und Rücklauf = vier Durchläufe).
passes = four passes).

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
3 first pass 3 premier étage 3 erste Etage
4 second pass 4 second étage 4 zweite Etage
Figure 4
Bild 4

4 © ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

2 Machine features 2 Caractéristiques des 2 Maschinenmerkmale
rames

2.1 Chain arrangement 2.1 Disposition des chaînes 2.1 Spannkettenumlenkung
2.1.1 2.1.1 2.1.1
horizontal horizontale horizontal
arrangement in which the forward disposition dans laquelle le par- Einrichtung, bei der der Hin- und
and return paths of the two chains cours des deux chaînes à l'aller et Rücklauf jeder Kette in einer hori-
are in the same horizontal plane au retour est situé dans un même zontalen Ebene liegt
plan horizontal
See Figure 5. Siehe Bild 5.
Voir Figure 5.

Figure 5
Bild 5

2.1.2 2.1.2 2.1.2
vertical verticale vertikal
arrangement in which the forward disposition dans laquelle le par- Einrichtung, bei der der Hin- und
and return paths of each chain are cours de chaque chaîne à l'aller et Rücklauf jeder Kette in einer
in a vertical plane au retour est situé dans un plan vertikalen Ebene liegt
vertical
See Figure 6. Siehe Bild 6.
Voir Figure 6.

Figure 6
Bild 6
© ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

2.2 Direction of incident air 2.2 Direction de l'air insufflé 2.2 Luftzuführung
2.2.1 2.2.1 2.2.1
parallel to the fabric parallèle à l'étoffe parallel zur Ware
air blown in a plane parallel to that l'air est insufflé dans un plan paral- die Luft wird in einer zur Ware
of the fabric (laterally or longi- lèle à celui de l'étoffe (latéralement parallelen Ebene (quer oder längs)
tudinally) ou longitudinalement) zugeführt
See Figure 7. Voir Figure 7. Siehe Bild 7.

Figure 7
Bild 7

2.2.2 2.2.2 2.2.2
perpendicular to the fabric perpendiculaire à l'étoffe senkrecht zur Ware
web l'air est insufflé dans le sens per- die Luft wird senkrecht zur Ware
air fed perpendicular to the fabric pendiculaire à l'étoffe, d'un côté ou einseitig oder beidseitig zugeführt
web from one or both sides des deux côtés
Siehe Bild 8.
See Figure 8. Voir Figure 8.

Figure 8
Bild 8

6 © ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

3 Designation of side and 3 Désignation du côté et 3 Seitenbezeichnung und
indication of dimensions indication des dimensions Maßangaben

3.1 Designation of side in 3.1 Désignation du côté 3.1 Seitenbezeichnung nach
accordance with ISO 1036 conformément à l'ISO 1036 ISO 1036
See Figure 9. Voir Figure 9. Siehe Bild 9.

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
L left L gauche L links
R right R droite R rechts
Figure 9
Bild 9


3.2 Indication of length 3.2 Indication de la longueur 3.2 Längenmaße
3.2.1 3.2.1 3.2.1
length of heat chamber longueur de la chambre de Länge des Wärmeraumes
l traitement thermique l
1 1
l
1
See Figure 10. Siehe Bild 10.
Voir Figure 10.

3.2.2 3.2.2 3.2.2
machine length longueur de la machine Maschinenlänge
l l l
2 2 2
length of tentering and heat-treat- longueur de la machine de tension Länge der Spann- und Wärme-
ment machine, excluding additional et de traitement thermique sans behandlungsmaschine ohne zu-
devices and elements at entry and dispositifs supplémentaires ni élé- sätzliche Einrichtungen und Bau-
delivery ends ments de construction placés à la elemente an den Enden des Ein-
fin de l'entrée et de la sortie und Auslaufs
See Figure 10.
Voir Figure 10. Siehe Bild 10.

© ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés 7

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
3.2.3 3.2.3 3.2.3
length of installation longueur de l'installation Länge der Anlage
l l l
3 3 3
total length of tentering and heat- longueur totale de la machine de Gesamtlänge der Spann- und
treatment machine including addi- tension et de traitement thermique, Wärmebehandlungsmaschine, ein-
tional devices and elements at y compris les dispositifs supplé- schließlich zusätzlicher Einrichtun-
entry and delivery ends mentaires et les éléments de gen und Bauelemente an den Enden
construction placés à la fin de des Ein- und Auslaufs
See Figure 10.
l'entrée et de la sortie
Siehe Bild 10.
Voir Figure 10.

Key Légende Legende
1 entry 1 entrée 1 Einlauf
2 delivery 2 sortie 2 Auslauf
Figure 10
Bild 10


3.3 Indication of width 3.3 Indication de la largeur 3.3 Breitenmaße
3.3.1 3.3.1 3.3.1
machine width largeur de la machine Maschinenbreite
w w w
1 1 1
width of tentering and heat-treat- largeur de la machine de tension et Breite der betriebsbereiten Spann-
ment machine in operating condi- de traitement thermique mise en und Wärmebehandlungsmaschine,
tion, excluding additional devices service, sans dispositifs supplé- ohne zusätzliche Einrichtungen und
and elements at entry and delivery mentaires ni éléments de construc- Bauelemente an den Enden des Ein-
ends tion placés à la fin de l'entrée et de und Auslaufs
la sortie
See Figure 11. Siehe Bild 11.
Voir Figure 11.

3.3.2 3.3.2 3.3.2
total width largeur de l'installation Breite der Anlage
w w w
2 2 2
maximum width of tentering and largeur maximale de la machine de größte Breite der Spann- und
heat-treatment machine, including tension et de traitement thermique, Wärmebehandlungsmaschine, ein-
additional devices and elements at y compris les dispositifs supplé- schließlich zusätzlicher Einrichtun-
the entry and delivery ends mentaires et les éléments de gen und Bauelemente an den Enden
construction placés à la fin de des Ein- und Auslaufs
See Figure 11.
l'entrée et de la sortie
Siehe Bild 11.
Voir Figure 11.
8 © ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
3.3.3 3.3.3 3.3.3
installation width largeur d'implantation Montagebreite
w w w
3 3 3
total width of the space necessary largeur totale de l'installation, plus Gesamtbreite der Anlage, ein-
for the operation and maintenance la place nécessaire pour l'entretien schließlich Platzbedarf für Instand-
of the tentering and heat-treatment et le démontage éventuel des haltung und eventuelle Demontage
machine and possible dismantling installations
Siehe Bild 11.
of the machine
Voir Figure 11.
See Figure 11.

Figure 11
Bild 11

3.3.4 3.3.4 3.3.4
nominal width largeur nominale Nennbreite
b b b
width, in millimetres, of machine largeur, en millimètres, des élé- Breite, in Millimeter, der Maschinen-
elements which house the textile ments de la machine en contact elemente bei denen sich das textile
fabric during a treatment process: avec l'étoffe pendant le déroule- Material während eines Behand-
ment du traitement lungsprozesses in der Maschine
ba=+j×100
1
befinden kann
ba=+j×100
1
where j is a coefficient (e.g. j =
ba=+j×100
1
1,2,3, .) où j est un facteur (par exemple j =
1,2,3, .) wobei j ein Koffizient ist (z.B. j =
[ISO 1505:1993, definition 2.3]
1,2,3, .)
[ISO 1505:1993, définition 2.3]
[ISO 1505:1993, Definition 2.3]

3.3.5 Working width 3.3.5 Largeur de travail 3.3.5 Arbeitsbreite
3.3.5.1 3.3.5.1 3.3.5.1
maximum working width largeur maximale de travail größte Arbeitsbreite
a a a
1 1 1
maximum width, in millimetres, of largeur maximale de l'étoffe, en mil- größte Breite, in Millimeter, von
textile fabric that can be processed limètres, qui peut être traitée textilem Material, das einem Be-
handlungsprozess unterzogen wer-
[ISO 1505:1993, definition 2.1] [ISO 1505:1993, définition 2.1]
den kann
[ISO 1505:1993, Definition 2.1]

3.3.5.2 3.3.5.2 3.3.5.2
minimum working width largeur minimale de travail kleinste Arbeitsbreite
a a a
2 2 2
minimum width, in millimetres, of largeur minimale de l'étoffe, en mil- kleinste Breite, in Millimeter, von
textile fabric that can be processed limètres, qui peut être traitée textilem Material, das einem Be-
handlungsprozess unterzogen wer-
[ISO 1505:1993, definition 2.2] [ISO 1505:1993, définition 2.2]
den kann
[ISO 1505:1993, Definition 2.2]
© ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés 9

---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)

3.4 Indication of height 3.4 Indication de la hauteur 3.4 Höhenmaße
3.4.1 3.4.1 3.4.1
height of stenter hauteur de la rame Maschinenhöhe
h h h
1 1 1
height of tentering and heat-treat- hauteur de la machine de tension et Höhe der Spann- und Wärme-
ment machine, excluding additional de traitement thermique, sans dis- behandlungsmaschine, ohne zu-
devices and elements at entry and positifs supplémentaires ni élé- sätzliche Einrichtungen und Bau-
delivery ends ments de construction placés à la elemente an den Enden des Ein-
fin de l'entrée et de la sortie und Auslaufs
See Figure 12.
Voir Figure 12. Siehe Bild 12.

3.4.2 3.4.2 3.4.2
height of installation hauteur de l'installation Höhe der Anlage
h h h
2 2 2
maximum height of installation, hauteur maximale de l'installation, y Gesamthöhe der Anlage, ein-
including devices and elements compris les dispositifs et les élé- schließlich der Einrichtungen und
added at the entry and delivery end ments de construction placés à la Bauelemente an den Enden des Ein-
fin de l'entrée et de la sortie und Auslaufs
See Figure 12.
Voir Figure 12. Siehe Bild 12.

Figure 12
Bild 12


4 Elements of 4 Éléments de 4 Bauteile
construction construction

4.1 Compartmental division 4.1 Subdivision des zones 4.1 Feldeinteilung der Spann-
of tentering and de la machine de tension et und Wärmebehandlungs-
heat-treatment machine de traitement thermique maschine
4.1.1 4.1.1 4.1.1
feed zone zone d'introduction Einlauffeld
part of tentering and heat-treatment partie de la machine de tension et Teil der Spann- und Wärmebehand-
machine where the fabric web is de traitement thermique où l'étoffe lungsmaschine, in dem die Ware auf
taken up onto pins or clip(s) est picotée ou serrée dans les pin- Nadeln oder Kluppen (4.2.2.1)
(4.2.2.1) and, under increasing ces (4.2.2.1) et est guidée vers la aufgenommen und bei zunehmender
widthwise tension, is fed into the chambre de traitement thermique, Breitenspannung dem Wärmeraum
heat chamber soumise à un allongement crois- zugeführt wird
sant dans la largeur
See Figure 13. Siehe Bild 13.
Voir Figure 13.
10 © ISO 2003 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 5250:2003(E/F)
4.1.1.1 4.1.1.1 4.1.1.1
infeed device dispositif introducteur Einführvorrichtung
device used to feed the fabric dispositif utilisé pour serrer les Vorrichtung zum Einführen der
selvedges into clip(s) (4.2.2.1) or lisières de l'étoffe dans les pinces Warenkanten in die Kluppen
pin plate (4.2.1.1) (4.2.2.1) ou dans les plaquettes à (4.2.2.1) od
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.