Health informatics - Vocabulary - Maintenance procedure for a web-based terms and concepts database

This document describes the general requirements on a terms and concepts database. This document also proposes a maintenance procedure for CEN/TC 251, the content, structure and user interface to a web-based terms- and concepts database that will compile the defined concepts with their preferred terms and definitions from the standards developed by
CEN/TC 251. These are terms from the health informatics field and not all terms and concepts used in healthcare.
It also describes an example of an implementation and ends with a proposal for CEN/TC 251 for the establishment and maintenance of such a terms and concepts database.

Medizinische Informatik - Vokabular - Verfahren zur Pflege von webbasierten Datenbanken für Benennungen und Begriffe

Informatique de santé - Vocabulaire Informatique Médical - Procédure de maintenance

Zdravstvena informatika - Slovar - Postopek vzdrževanja za spletno bazo izrazov in pojmov

General Information

Status
Published
Publication Date
10-Oct-2006
Current Stage
6060 - Definitive text made available (DAV) - Publishing
Start Date
11-Oct-2006
Completion Date
11-Oct-2006

Relations

Buy Standard

Technical report
TP CEN/TR 15212:2006
English language
21 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-december-2006
1DGRPHãþD
SIST ENV 12017:2003
Zdravstvena informatika - Slovar - Postopek vzdrževanja za spletno bazo izrazov in
pojmov
Health informatics - Vocabulary - Maintenance procedure for a web-based terms and
concepts database
Medizinische Informatik - Vokabular - Verfahren zur Pflege von webbasierten
Datenbanken für Benennungen und Begriffe
Informatique de santé - Vocabulaire Informatique Médical - Procédure de maintenance
Ta slovenski standard je istoveten z: CEN/TR 15212:2006
ICS:
01.040.35 Informacijska tehnologija. Information technology.
Pisarniški stroji (Slovarji) Office machines
(Vocabularies)
35.240.80 Uporabniške rešitve IT v IT applications in health care
zdravstveni tehniki technology
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

TECHNICAL REPORT
CEN/TR 15212
RAPPORT TECHNIQUE
TECHNISCHER BERICHT
October 2006
ICS 01.040.35; 35.240.80 Supersedes ENV 12017:1997
English Version
Health informatics - Vocabulary - Maintenance procedure for a
web-based terms and concepts database
Informatique de santé - Vocabulaire Informatique Médical - Medizinische Informatik - Vokabular - Verfahren zur Pflege
Procédure de maintenance von webbasierten Datenbanken für Benennungen und
Begriffe
This Technical Report was approved by CEN on 8 August 2005. It has been drawn up by the Technical Committee CEN/TC 251.
CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France,
Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania,
Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION
EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
Management Centre: rue de Stassart, 36  B-1050 Brussels
© 2006 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. CEN/TR 15212:2006: E
worldwide for CEN national Members.

Contents Page
Foreword .3
Introduction.4
1 Scope .5
2 Abbreviations.5
3 Strategy for defining a Terms and Concepts database.5
4 General requirements on a language for notation of concept models.6
5 Proposal for a CEN/TC 251 Terms and Concepts database .9
Annex A .11
Annex B A semantic model for terminology (semantic meta model) .18
Annex C Explanatory comments to Figure 1.20
Annex D Definitions of concepts for healthcare, from a healthcare record
perspective.21

Foreword
This Technical Report (CEN/TR 15212:2006) has been prepared by Technical Committee
CEN/TC 251 “Health Informatics”, the secretariat of which is held by NEN.
This document supersedes ENV 12017:1997.
Introduction
The need for a coherent and precise terminology in health informatics is obvious. The overall
problem of supplying concept systems and reference terminologies with international scope
for all of healthcare information is gigantic but is approached by different organisations and
strategies where formal standardization aims for a facilitating role.
This document addresses the much more limited problem of the terminology of informatics
and in particular the terminology used in health informatics standards. Vocabulary
harmonisation across standards in the field is an important quality requirement and with the
growing complexity of health informatics, easy to use tools are needed to manage this. We
have to accept that in some aspects terminology and definitions of the associated concepts
are developing over time. It is therefore important for the vocabulary to be continuously
updated with new terms and unambiguous definitions with references to the normative
documents where they are approved.
In ENV 12017 a procedure was described in which a published standard would regularly be
issued with the most recent terminology. Given the fast development and requirement for
easy access, CEN/TC 251 decided in March 2000 to instead target a freely available
database with web access, which would present the terms and definitions of the CEN/TC 251
standards. The intended capacity to present concept models graphically when available,
together with the traditional verbal definitions, makes it extra valuable.
1 Scope
This document describes the general requirements on a terms and concepts database. This
document also proposes a maintenance procedure for CEN/TC 251, the content, structure
and user interface to a web-based terms- and concepts database that will compile the defined
concepts with their preferred terms and definitions from the standards developed by CEN/TC
251. These are terms from the health informatics field and not all terms and concepts used in
healthcare.
It also describes an example of an implementation and ends with a proposal for CEN/TC 251
for the establishment and maintenance of such a terms and concepts database.
2 Abbreviations
T&C Terms and concepts
3 Strategy for defining a Terms and Concepts database
Definitions of concepts reached by graphic modelling are in some situations preferable to text-
only definitions. By concept modelling, the relation to other concepts can become clearer and
possible overlaps and circular definitions become overt. In many CEN/TC 251 standards,
graphic models are used to define concepts, especially when full information models are
presented but there are also many concepts in the existing standards that are defined with
verbal definitions only. CEN/TC 251 should seek to develop concept models in the future
work.
The database should therefore have the capacity to present the definitions both verbally and
graphically.
This document starts with an introduction to graphic modelling where general requirements on
different types of models are described.
However, terms as identifiers of concepts are of course also essential. By mapping preferred
terms and synonyms to concepts defined by their links to surrounding concepts, it is possible
to create a dictionary. The synonyms can also be national terms. In the multilingual Europe
this would be of special interest. The database can also hold synonyms intended for technical
use in ICT-systems such as XML-tags in addition to terms intended for human reading.
If the field of usage of a term mapped to a certain concept is specified, it is possible to use the
same term in some other specified context mapped to another concept. If implemented in the
database, handling of homonyms and versions is made possible. By indicating the status and
source for terms and concepts, inclusion of normative information from other standardisation
bodies than CEN is made possible.
The intended content of terms and concepts will be collected from existing normative
documents with reference to it’s source and domain.
A meta-model for the relations in between terms and concepts and the usage and source of
terms is presented in Annex B.
Functional demands on a web-based, graphical terms- and concepts database has been
described by STG (Swedish General Standards Group) within SIS – Swedish Standards
Institute in relation to its work on geographical information systems. This work is presented in
Annex A.
An investigation and enquiry was made during this project on available tools that met these
requirements. The result of this is presented below under Clause 4.11 Available tools.
Finally, essential aspects of the maintenance procedure required are presented. Please note
that the important issue of resources for such work is outside the scope of this document.
4 General requirements on a language for notation of concept models
4.1 Different models have different purposes
To be able to understand and interpret a model, it is necessary to know for what purpose the
model is made and what it describes. It is important to distinguish between concept models
and data models, since they describe two separate phenomena.
4.2 Concept models
Concept models describe the language (terms and concepts) that is used when people
communicate within and about a certain activity. The purpose with a concept model is to
explain the meaning of a concept that is to be denominated by a certain term.
4.3 Information models
Information models are different collections of models used in connection to production of
information systems. They depict the information to be handled in the information system. The
purpose of a information model is to show how the information to be handled is structured and
processed.
Concept modelling is a prerequisite for making a correct information model, since the
information model is described by terms; and if they are not unambiguously defined by
concept modelling, we don’t know exactly what we are describing.
The relations in between concept-, process- and information models are illustrated in Figure 1.
4.4 Languages for modelling
The structure of natural languages people are using in between themselves differ a lot from
the structure of data to be handled automatically. Modelling languages intended for concept
modelling offer simple descriptions of the linguistic constructions people use. But since
natural language constructions can not simply be implemented in an information system,
information and data modelling languages are not primarily intended for simple depiction of
these linguistic constructions.
A language for concept modelling should be as simple as possible to learn for a person not
used to read models, since concept modelling is mostly involving skilled professionals from
the floor with no previous experience in modelling. It should preferably contain as few
components as possible, and a restricted amount of syntax.
A language for information modelling is on the contrary intended to be used and read by
system professionals, needing a rich and more complicated syntax. UML – Unified Modelling
Language is the de facto standard for this purpose used in CEN/TC 251 standards. A
restricted set of UML syntax can be used for concept modelling but in some examples of
concept models other syntaxes are used, as shown in the examples in Annex D.
Perceived Present catch of Terms
needs enterprise terms used
selection of
formulating process analyse
terms
Specified Process
directs
Term list
needs model
selection
delimitation of area
formulating BPR concept analysis
Specified New process
directing Concept model
objective (target process)
published in
meaning
T&C
iinformation modelling mapping of terms
database
stored in
Information model
content Terminologi
systemazing
System model
programming
Prototype
testing
Parts of process which is
performed together with
Product
representatives from the
(data system)
working floor
Figure 1 — Working process for development of enterprise supporting datasystems
(for explanatory comments, see Annex C)
4.5 Semantic meta model
There is a need for a semantic meta model that defines the relations in between terms and
concepts, the usage of terms, and how concepts relate to each other, thus defining their
meaning.
Predefined types of relations combined with a set of cardinalities enables dynamic link
creation, and solves the previous problems with vast number of links in other term systems.
In real life the same term often applies to different concepts (homonyms) depending on the
context. It is important that the model offers a method to circumscribe the usage of terms in a
relevant manner. In healthcare this could be the specialty and/or professional group using the
term. Or it could be a local application, or a period of time.
In Annex B a semantic meta model is presented developed by Sven-Bertil Wallin during the
CEN/TC 251 WG II work on a standard for Semantic Links (see working documents
WGII/N01-09 and WGII/N01-08).
4.6 Data model
The data model for the T&C database should be based on the semantic meta model, to be
able to handle both terms of different kinds and their use, as well as the concepts and their
relations. The data model also must handle the verbal normative definitions from the
standards of each concept (possibly in versions), together with a verbal structured definition
expression; which will –derived from the graphic modelling one for each concept.
4.7 Graphic interface
It is suggested that each concept is presented in one image, containing a textual part to the
left and a graphic part to the right. On top of the textual column the recommended term for the
concept will be the headline. Accepted synonyms can be listed below the recommended term.
Below that, the normative definition of the concept (i.e. the traditional verbal definition) will be
presented, with the verbal structured expression underneath. At the bottom clarifying notes
and references to related concepts will be added when needed.
The graphic part will be interactive with the textual part and with other concept graphs. This
means that when a concept is clicked upon in a graph, it will centre itself in the
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.