ISO 4618-1:1998
(Main)Paints and varnishes — Terms and definitions for coating materials — Part 1: General terms
Paints and varnishes — Terms and definitions for coating materials — Part 1: General terms
Peintures et vernis — Termes et définitions pour produits de peinture — Partie 1: Termes généraux
General Information
Relations
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 4618-1
NORME
Third edition
Troisième édition
INTERNATIONALE
1998-12-15
Paints and varnishes — Terms and
definitions for coating materials —
Part 1:
General terms
Peintures et vernis — Termes et définitions
pour produits de peinture —
Partie 1:
Termes généraux
Reference number
Numéro de référence
A
ISO 4618-1:1998(E/F)
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 4618-1:1998(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO
member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical
committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been established has
the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in
liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical
Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting.
Publication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard ISO 4618-1 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) (as
EN 971-1) and was adopted, under a special “fast-track procedure”, by Technical Committee ISO/TC 35, Paints and
varnishes, in parallel with its approval by the ISO member bodies.
This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 4618-1:1984), which has been technically revised.
ISO 4618 consists of the following parts, under the general title Paints and varnishes — Terms and definitions for
coating materials:
— Part 1: General terms
— Part 2: Special terms relating to paint characteristics
— Part 3: Surface preparation and methods of application
© ISO 1998
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction réservés. Sauf
prescription différente, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun
procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 Genève 20 • Switzerland
Internet iso@iso.ch
Printed in Switzerland/Imprimé en Suisse
ii
---------------------- Page: 2 ----------------------
©
ISO ISO 4618-1:1998(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée aux
comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du comité
technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en
liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec la Commission
électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les projets de Normes internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités
membres votants.
La Norme internationale ISO 4618-1 a été élaborée par le Comité Européen de Normalisation (CEN) (en tant que
EN 971-1) et a été adoptée, selon une procédure spéciale par «voie express», par le comité technique ISO/TC 35,
Peintures et vernis, parallèlement à son approbation par les comités membres de l'ISO.
Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 4618-1:1984), dont elle constitue une révision
technique.
L'ISO 4618 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Peintures et vernis — Termes et
définitions pour produits de peinture:
— Partie 1: Termes généraux
— Partie 2: Termes particuliers relatifs aux caractéristiques et aux propriétés des peintures
— Partie 3: Préparation de surfaces et méthodes d'application
iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
©
ISO ISO 4618-1:1998(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Paints and varnishes — Terms and definitions for coating
materials —
Part 1:
General terms
Peintures et vernis — Termes et définitions pour produits de
peinture —
Partie 1:
Termes généraux
Scope Domaine d'application Anwendungsbereich
This part of EN 971 defines La présente partie de l'EN 971 Dieser Teil von EN 971 definiert
general terms used in the field of définie des termes généraux allgemeine Fachausdrücke, die
coating materials (paints, utilisés dans le domaine de auf dem Gebiet der
varnishes and similar products). produits de peinture (peintures, Beschichtungsstoffe (Lacke,
vernis et produits assimilés). Anstrichstoffe und ähnliche
Produkte) verwendet werden.
NOTE: In drawing up this part NOTE: En préparant cette ANMERKUNG: Bei der
of EN 971, Working Group 4, partie de l'EN 971, le groupe Ausarbeitung dieses Teils von
Terminology, of CEN/TC 139, de travail 4, Terminologie, du EN 971 hat die Arbeits-
Paints and varnishes, has had CEN/TC 139, Peintures et gruppe 4, Terminologie, des
regard as far as possible to the vernis, a pris en compte, dans CEN/TC 139, Lacke und
existing relevant ISO la mesure du possible, les Anstrichstoffe, soweit wie
Standards, and has Normes ISO pertinentes et les möglich bestehende ISO-
supplemented or amended a complétées ou amendées Normen in Betracht gezogen,
these only where deemed dans les cas où cela paraissait wobei deren Festlegungen nur
necessary or desirable. nécessaire ou souhaitable. ergänzt oder geändert wurden,
wenn dies notwendig oder
wünschenswert erschien.
1
---------------------- Page: 4 ----------------------
©
ISO 4618-1:1998(E/F) ISO
No. Terms and definitions Termes et définitions Fachausdrücke und Definitionen
1.1 accelerator: A substance which, accélérateur (m): Substance qui, Beschleuniger (m): Substanz, die
added in small quantities to a ajoutée en petites quantités dans einem Beschichtungsstoff in kleinen
coating material, accelerates un produit de peinture augmente Mengen zugesetzt wird, um
reactions, for example a les vitesses de réaction, telles que Reaktionen, z. B. die
crosslinking reaction. les réactions de réticulation. Vernetzungsreaktion, zu
beschleunigen.
1.2 additive: Any substance, added in adjuvant (m); additif (m): Toute Additiv (n); Zusatzstoff (m),
small quantities to a coating substance qui, ajoutée en petites Hilfsstoff (m): Substanz, die einem
quantités dans les produits de Beschichtungsstoff in kleinen
material, to improve or modify one
or more properties. peinture améliore ou modifie une Mengen zugesetzt wird, um eine
oder mehrere Eigenschaft(en) zu
ou plusieurs propriétés.
verbessern oder zu modifizieren.
1.3 adhesive strength: The sum total adhérence (f): Ensemble des Haftfestigkeit (f): Gesamtheit der
of the forces of attachment Bindekräfte zwischen einer
forces de liaisons entre un feuil
between a dry film and its sec et son subjectile. Beschichtung und ihrem
substrate. Untergrund.
1.4 application rate: The quantity of a consommation spécifique (f): Verbrauch (m): Menge eines
coating material that is required to Quantité de produit de peinture Beschichtungsstoffes, die
produce, under defined working nécessaire pour produire, dans erforderlich ist, um eine
conditions, a dry film of given des conditions de travail définies, Flächeneinheit unter gegebenen
2
thickness on unit area (e.g. l/m or un feuil sec d'une épaisseur Arbeitsbedingungen in
2
kg/m ). donnée par unité de surface. Elle vorgegebener Trockenschichtdicke
2 2
est exprimée en litres par mètre zu beschichten (l/m oder kg/m ).
carré ou en kilogrammes par
mètre carré.
NOTE: See also 1.46 spreading NOTE: Voir aussi 1.46 ANMERKUNG: Siehe auch 1.46
rate. rendement superficiel Ergiebigkeit.
spécifique.
1.5 baking: See 1.48 stoving. cuisson: Voir 1.48 séchage au four. .:
Siehe 1.48 Einbrennen.
1.6 binder: The non-volatile part of the liant (m): Partie non volatile du Bindemittel (n): Nichtflüchtiger
medium which forms the film. milieu de suspension qui forme le Anteil der Bindemittellösung oder
-dispersion eines
feuil.
Beschichtungsstoffes, der die
Beschichtung bildet.
1.7 clear coating material: A coating vernis (m): Produit de peinture Klarlack (m): Beschichtungsstoff,
destiné à être appliqué sur un
material which when applied to a der, auf einen Untergrund
subjectile pour former un feuil aufgetragen, eine transparente
substrate forms a solid transparent
film having protective, decorative dur, transparent, doué des qualités Beschichtung mit schützenden,
protectrices, décoratives ou
or specific technical properties. dekorativen oder spezifischen
techniques particulières. technischen Eigenschaften bildet.
NOTE: A clear coating material NOTE: Contrairement à l'anglais ANMERKUNG: Klarlacke, die
et à l'allemand, il n'existe pas
drying exclusively by oxidation ausschließlich aus oxidativ
de terme spécifique en français härtenden Ölen und/oder
is known as a varnish.
pour désigner un produit à
Harzlösungen bestehen, werden
séchage exclusivement par auch Firnis genannt.
oxydation.
2
---------------------- Page: 5 ----------------------
©
ISO ISO 4618-1:1998(E/F)
1.8 coat: A continuous layer of a couche (f): Dépôt continu d'un Schicht (f): Zusammenhängende, in
einem Auftrag aus einem
coating material resulting from a produit de peinture effectué au
single application. cours d'une seule opération Beschichtungsstoff erzeugte
d'application. Beschichtung.
1.9 coating material: A product, in produit de peinture (m): Produit Beschichtungsstoff (m): Flüssiges
liquid or in paste or powder form, liquide ou en pâte ou en poudre oder pastenförmiges oder
that, when applied to a substrate, qui, appliqué sur un subjectile, pulverförmiges Produkt, das, auf
forms a film possessing protective, forme un feuil doué de qualités einen Untergrund aufgetragen, eine
decorative and/or other specific protectrices, décoratives et/ou Beschichtung mit schützenden,
properties. spécifiques. dekorativen und/oder anderen
spezifischen Eigenschaften ergibt.
NOTE: The German term NOTE: Le terme allemand ANMERKUNG: Der deutsche
"Beschichtungsstoff" as "Beschichtungsstoff" ainsi Fachausdruck
defined in this standard is the défini dans cette norme est le "Beschichtungsstoff" im Sinne
general term for "Lacke", terme général pour "Lacke", dieser Norm ist der Oberbegriff
"Anstrichstoffe" and similar "Anstrichstoffe" et les produits für Lacke, Anstrichstoffe und
products. assimilés. ähnliche Produkte.
1.10 coating process: The general term procédé d'application (m): Terme Beschichtungsverfahren (n);
to describe the process of général qui décrit l'ensemble des Beschichten (n): Oberbegriff für alle
modes opératoires permettant de Arten der Applikation eines
application of a coating material to
a substrate, such as dipping, recouvrir un subjectile par un Beschichtungsstoffes auf einen
spraying, roller coating, brushing. produit de peinture comme par Untergrund, wie Tauchen, Spritzen,
exemple trempage, application au Rollen, Streichen.
pistolet, au rouleau, à la brosse.
1.11 coating system: The sum total of système de peinture (m): Beschichtungsaufbau (m);
Ensemble des couches de produits Beschichtungssystem (n);
the coats of coating materials
which are to be applied or which de peinture qui sont appliquées Beschichtung (f): Gesamtheit der
have been applied to a substrate. sur un subjectile. Schichten aus
Beschichtungsstoffen, die auf einen
Untergrund aufzutragen sind oder
aufgetragen wurden.
NOTE: The German term NOTE: Le terme allemand ANMERKUNG: Der deutsche
"Beschichtung" as defined in "Beschichtung" ainsi défini Fachausdruck "Beschichtung" im
this standard is the general dans cette norme est le terme Sinne dieser Norm ist der
term for "Lackierungen", général pour "Lackierungen", Oberbegriff für Lackierungen,
"Anstriche", "Kunstharzputze" "Anstriche", "Kunstharzputze" Anstriche, Kunstharzputze usw.
(organic binder renderings) etc. et les produits assimilés.
1.12 colour: The sensation resulting couleur (f): Sensation provoquée Farbe (f): Sinneseindruck, der durch
from the visual perception of par la perception visuelle d'un visuelle Wahrnehmung von Strahlen
radiation of a given spectral rayonnement d'une composition einer gegebenen spektralen
composition. spectrale déterminée. Zusammensetzung entsteht.
NOTE: The use of the German NOTE: L'emploi seul du terme ANMERKUNG: Die Verwendung
word "Farbe" alone, i.e. not in allemand "Farbe", c'est-à-dire des deutschen Wortes "Farbe"
combinations of words, for non associé à d'autres termes, allein, d. h. nicht in
coating materials is to be pour les produits de peinture Wortkombinationen, für
rejected. n'est pas admis. Beschichtungsstoffe ist
abzulehnen.
3
---------------------- Page: 6 ----------------------
©
ISO 4618-1:1998(E/F) ISO
1.13 compatibility compatibilité (f) Verträglichkeit (f)
1) of materials: 1) de produits: 1) von Produkten
The ability of two or more Apitude de plusieurs produits à (Mischungsverhalten):
materials to be mixed together être mélangés entre eux sans Eigenschaft von zwei oder mehr
without causing undesirable causer d'effets indésirables. Produkten, sich miteinander
effects. vermischen zu lassen, ohne daß
Störungseffekte auftreten.
2) of a coating material with the 2) d'un produit de peinture avec le 2) eines Beschichtungsstoffes mit
substrate: subjectile: dem Untergrund:
The ability of a coating material to Apitude d'un produit de peinture à Eigenschaft eines
be applied to a substrate without être appliqué sur un subjectile Beschichtungsstoffes, sich auf einen
causing undesirable effects. sans causer d'effets indésirables. Untergrund störungsfrei auftragen
zu lassen.
1.14 critical pigment volume concentration pigmentaire kritische
concentration (C.P.V.C.): volumique critique (C.P.V.C.) (f):
Pigmentvolumenkonzentration
The particular value of the pigment Valeur particulière de la (KPVK) (f): Bestimmter Zahlenwert
volume concentration for which concentration pigmentaire der Pigmentvolumenkonzentration,
the voids between the solid volumique pour laquelle le liant bei dem der Raum zwischen den
particles which are nominally remplit très exactement le volume sich (fast) berührenden
laissé disponible entre les Feststoffteilchen gerade noch mit
touching are just filled with binder
and beyond which certain particules de matières Bindemittel gefüllt ist und oberhalb
pulvérulentes supposées au
properties of the film are markedly dessen sich bestimmte
changed. contact et à partir de laquelle Eigenschaften der Beschichtung
certaines propriétés du feuil sont
markant ändern.
notablement modifées.
1.15 diluent: A volatile liquid, single or diluant (m): Liquide volatil, simple Verschnittmittel für Lösemittel (n):
blended, which, while not a ou en mélange, qui sans être un Flüchtige Flüssigkeit aus einer oder
mehreren Komponenten, die ohne
solvent, may be used in solvant peut être utilisé avec un
conjunction with the solvent solvant sans entraîner d'effets nachteilige Wirkung in Verbindung
mit dem Lösemittel verwendet
without causing any deleterious indésirables.
effects. werden kann, obwohl sie kein
Lösemittel ist.
NOTE: Depending on the NOTE: Le terme francais ANMERKUNG: Je nach Bedeutung
meaning the French term "diluant" est l'équivalent des entspricht der französische
"diluant" corresponds to two deux termes anglais "diluent" et Fachausdruck "diluant" zwei
terms in English, "diluent" and "thinner". Fachausdrücken in Englisch,
"thinner". Voir aussi 1.45 solvant et 1.51. "diluent" und "thinner". Siehe auch
1.45 Lösemittel und 1.51
See also 1.45 solvent and 1.51
thinner. Verdünnungsmittel.
1.16 drier: A compound, usually a siccatif (m): Composé, Trockenstoff (m): Zumeist ein
metallic soap, that is added to généralement un sel métallique Metallsalz organischer Säuren, das
products drying by oxidation in d'un acide organique qui, oxidativ härtenden Produkten
order to accelerate this process. additionné aux produits séchant zugesetzt wird, um den
par oxydation, accélère le Härtungsprozeß zu beschleunigen.
processus.
1.17 drying: The sum total of the séchage (m): Ensemble des Trocknung (f): Gesamtheit der
processes by which a film passes transformations par lesquelles le Vorgänge beim Übergang eines
from the liquid to the solid state. feuil passe de l'état liquide à l'état flüssigen Films in den festen
solide. Zustand.
4
---------------------- Page: 7 ----------------------
©
ISO ISO 4618-1:1998(E/F)
1.18 dyestuff: A natural or synthetic colorant (m): Substance naturelle Farbstoff (m): Natürlicher oder
substance which imparts the
ou synthétique qui communique la synthetischer Stoff, der dem
requisite colour to the coating couleur recherchée au produit de Beschichtungsstoff, in welchem er
material in which it is dissolved. peinture dans lequel elle est gelöst ist, die gewünschte Farbe
dissoute. gibt.
NOTE: See also 1.37 pigment. NOTE: Voir aussi 1.37 pigment. ANMERKUNG: Siehe auch 1.37
Pigment.
1.19 emulsion paint; latex paint: peinture émulsion (f); peinture au Dispersionsfarbe (f);
A coating material in which the latex (f): Produit de peinture dans Kunststoffdispersionsfarbe (f):
Beschichtungsstoff, in dem das
medium is a dispersion of an laquelle le liant organique est
organic binder in water. dispersé dans l'eau. organische Bindemittel in Wasser
dispergiert ist.
1.20
extender: A material in granular or matière de charge (f): Produit en Füllstoff (m): Substanz in körniger
powder form, practically insoluble grain ou en poudre, pratiquement oder in Pulverform, die im
in the application medium and insoluble dans le milieu de Anwendungsmedium praktisch
unlöslich ist und in
used as a constituent of paints to suspension et utilisé comme
modify or influence certain constituant de la peinture pour Beschichtungsstoffen verwendet
wird, um bestimmte physikalische
physical properties. modifier certaines propriétés
physiques. Eigenschaften zu erreichen oder zu
beeinflussen.
NOTE: The use of the NOTE: Il convient d'éviter ANMERKUNG: Der Ausdruck
expression "Extender" instead "Extender" anstelle von "Füllstoff"
l'emploi en allemand du terme
of "Füllstoff" should be avoided "Extender" au lieu de "Füllstoff". sollte im Deutschen vermieden
in German. werden.
1.21 filler: A preparation of pastelike enduit (m): Produit de consistance Ziehspachtel (m):
consistency, which is applied to pâteuse qui est appliqué pour Beschichtungsstoff mit
eliminate minor surface defects éliminer certains défauts de pastenartiger Konsistenz, der
and/or to produce a smooth, even surface du subjectile avant aufgebracht wird, um geringfügige
surface prior to painting. Oberflächenfehler vor dem
l'application de peinture.
Beschichten auszugleichen und/oder
eine gleichmäßige Oberfläche
herzustellen.
NOTE: See also 1.47 stopper. ANMERKUNG: Siehe auch 1.47
NOTE: Voir aussi 1.47 mastic.
The term filler is also used Füllspachtel.
synonymously with extender.
1.22 film: A continuous layer resulting feuil (m): Revêtement continu Film (m): Zusammenhängende
from the application of one or résultant de l'application d'une ou Beschichtung, die durch Auftrag
more coats to a substrate. plusieurs couches sur le subjectile. einer oder mehrerer Schicht(en) auf
einem Untergrund entsteht.
1.23
fineness of grind: Term related to finesse de broyage (f): Terme Mahlfeinheit (f); Körnigkeit (f):
the size of the largest particles in a correspondant à la taille des plus Fachausdruck, der sich auf die
größten Feststoffteilchen in einer
mill base or in a coating material, grosses particules dans le milieu
and which is usually measured by Mahlpaste oder in einem
de suspension ou dans le produit
means of a suitable gauge. de peinture et qui est Beschichtungsstoff bezieht. Die
Messung erfolgt mit einem
normalement mesurée au moyen
d'une jauge appropriée. geeigneten Prüfgerät.
1.24 finishing coat; top coat: The final couche de finition (f): Dernière Schlußbeschichtung (f);
coat of a coating system. couche d'un système de peinture. Deckbeschichtung (f): Letzte Schicht
eines Beschichtungssystems.
5
---------------------- Page: 8 ----------------------
©
ISO 4618-1:1998(E/F) ISO
1.25 flash-off time: The time necessary temps de préséchage (m): Temps Ablüftzeit (f); Abdunstzeit (f): Zeit,
between the application of die zwischen dem Auftragen
nécessaire entre l'application de
successive coats wet-on-wet or the couches successives déposées aufeinanderfolgender
time for the evaporation of most of humide sur humide, ou temps Beschichtungen (naß in naß) oder
nécessaire à l'évaporation de la zwischen Auftrag und darauf
the volatile matter before stoving
or curing by radiation. plus grande partie des matières folgendem Einbrennen oder
volatiles avant séchage à l'étuve
Strahlungshärten zum Verdunsten
ou par rayonnement. des Großteils der flüchtigen Anteile
erforderlich ist.
1.26
flexibility: The ability of a dried souplesse (f): Aptitude d'un feuil Dehnbarkeit (f): Eigenschaft einer
film to follow without damage the sec à suivre sans dommage les trockenen Beschichtung, Form-
deformations of the substrate to déformations du subjectile sur veränderungen des Untergrundes,
lequel il a été appliqué.
which it is applied. auf den sie aufgetragen wurde, ohne
Beschädigung zu folgen.
NOTE: The use of the term NOTE: L'utilisation du terme ANMERKUNG: Die Verwendung
"elasticity" to describe the "élasticité" pour décrire la des Fachausdruckes "Elastizität"
flexibility of a film is incorrect. souplesse du feuil est zur Beschreibung der Dehnbarkeit
incorrecte. von Beschichtungen ist falsch.
1.27 force drying: A process in which séchage forcé (m): Procédé de forcierte Trocknung (f): Verfahren,
the drying of a coating material is séchage du feuil d'un produit de bei dem die Trocknung eines
accelerated by exposing it to a peinture qui permet l'accélération Beschichtungsstoffes bei
temperature higher than ambient, du temps de séchage, par Temperaturen e
...
Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.