Raw optical glass - Vocabulary

Defines terms relating to raw optical glass and related manufacturing processes. Contains types of optical glasses, processes and materials, optical properties, non-optical properties and glass defects.

Verre d'optique brut — Vocabulaire

La présente Norme internationale définit les termes relatifs au verre d'optique brut et aux procédés de fabrication s'y rapportant. La liste n'est pas exhaustive et ne comprend que les termes dont la définition est considérée comme indispensable pour une compréhension correcte et adéquate de la terminologie. Il convient de souligner que les interprétations données correspondent à l'emploi pratique des termes dans le domaine en question et qu'elles ne sont pas forcément identiques à celles des mêmes termes employés dans d'autres domaines. Les termes sont subdivisés en six chapitres, comme suit. 01 -- Termes généraux 02 -- Types de verre optique 03 -- Procédés et matériaux de fabrication et de traitement des surfaces 04 -- Caractéristiques optiques 05 -- Caractéristiques non optiques 06 -- Défaut (défaut du verre et défauts résultant du traitement optique) NOTE -- En supplément aux termes et définitions donnés dans les trois langues officielles de l'ISO (anglais, français, russe), la présente Norme internationale donne les termes équivalents et leurs définitions en allemand; ils sont publiés sous la responsabilité du comité membre d'Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les termes et définitions donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme termes et définitions ISO.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
23-Oct-1996
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Start Date
23-May-2022
Completion Date
13-Dec-2025
Ref Project

Relations

Effective Date
23-Apr-2020
Standard
ISO 9802:1996
English language
80 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Frequently Asked Questions

ISO 9802:1996 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO). Its full title is "Raw optical glass - Vocabulary". This standard covers: Defines terms relating to raw optical glass and related manufacturing processes. Contains types of optical glasses, processes and materials, optical properties, non-optical properties and glass defects.

Defines terms relating to raw optical glass and related manufacturing processes. Contains types of optical glasses, processes and materials, optical properties, non-optical properties and glass defects.

ISO 9802:1996 is classified under the following ICS (International Classification for Standards) categories: 01.040.81 - Glass and ceramics industries (Vocabularies); 81.040.10 - Raw materials and raw glass. The ICS classification helps identify the subject area and facilitates finding related standards.

ISO 9802:1996 has the following relationships with other standards: It is inter standard links to ISO 9802:2022. Understanding these relationships helps ensure you are using the most current and applicable version of the standard.

You can purchase ISO 9802:1996 directly from iTeh Standards. The document is available in PDF format and is delivered instantly after payment. Add the standard to your cart and complete the secure checkout process. iTeh Standards is an authorized distributor of ISO standards.

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL
STANDARD
First edition
Premikre kdition
NORME
ilepeoe M3flativre
1996-l I-01
INTERNATIONALE
MEXflYHAPOlHbIlh
CTAHDAPT
Raw optical glass - Vocabulary
Verre d’optique brut - Vocabulaire
CblpbeBOe OllTMYeCKOe CTeKJlO - CJlOBapb
Reference number
Numitro de rkfkrence
tioMep CCb1JlKk-l
IS0 9802:1996(E/F/R)
IS0 9802: 1996( E/F/R)
Contents Page
Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
Terms and definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01 General terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02 Types of optical glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
03 Process and materials for fabrication and surface treatment . . . . . 10
04 Optical properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
05 Non-optical properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
06 Defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
06.01 Glass defects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
06.02 Imperfections after optical processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Annex
A Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alphabetical indexes
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0 IS0 1996
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying
and microfilm, without permission in writing from the publisher. / Droits de reproduction re-
serves. Sauf prescription differente, aucune partie de cette publication ne peut etre reproduite
ni utilisee sous quelque forme que ce soit et par aucun procede, electronique ou mecanique, y
compris la photocopie et les microfilms, sans I’accord ecrit de I’editeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/lmprime en Suisse
ii
IS0 9802:1996(E/F/R)
@ IS0
Sommaire Page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Domaine d’application
Termes et definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01 Termes generaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02 Types de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 8
03 Procedes et materiaux de fabrication et de traitement des 10
surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
04 Caracteristiques optiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
05 Caracteristiques non optiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
06 Defauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
06.01 Defauts du verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
06.02 Imperfections resultant du surfacage optique . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Annexe
A Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index alphabktiques
Anglais . . 48
Francais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

@ IS0
IS0 9802:1996(E/F/R)
CTP.
Conepxawe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
06flacTb flpl4MeHeHWl
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TepMMHbl VI OflpefleJIeHMFI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01 06qme -repMMHbi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
02 B~~blon-rwiecWx~eKon
03 flpOlJeCCbl Vl MaTepvlaJlbl, IlpVlMeHFleMble JJJlR M3rOTOBJleHWl
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3al-OTOBOK VI o6pa6oTw nOBepXHOCTdl
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
04 @lTWieCKUe XapaKTeptiCTldKPl
....................................................
05 HeonTwecwe XapaKTepklCTVlKVl
06 ~eC@KTbl .
...............................................................
06.01 j&@eKTbl CTeKna
.....................................
06.02 fie@embi OnTwecKoti o6pa6oTw
npumoxetiide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A 6M6nMorpac@m
h@BMTHble yKa3aTeJlM
.........................................................................................
hrrIvlkKPI~
.......................................................................................
@paHI_IY3CKdl
................................................................................................
PyCCKVl Ii
............................................................................................
t-ieMe~KMfi
iv
IS0 9802:1996(E/F/R)
@ IS0
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide fed-
eration of national standards bodies (IS0 member bodies). The work
of preparing International Standards is normally carried out through IS0
technical committees. Each member body interested in a subject for
which a technical committee has been established has the right to be rep-
resented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. IS0 col-
laborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC)
on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are cir-
culated to the member bodies for voting. Publication as an International
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting
a vote.
International Standard IS.0 9802 was prepared by Technical Committee
ISO/TC 172, Optics and optical instruments, Subcommittee SC 3, Optica/
materials and components.
Annex A of this International Standard is for information only.

Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation
mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de
I’ISO). L’elaboration des Normes internationales est en general confiee aux
comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une
etude a le droit de faire partie du comite technique tree a cet effet. Les
organisations internationales, gouvernementales et non gouvernemen-
tales, en liaison avec I’ISO participent egalement aux travaux. L’ISO colla-
bore etroitement avec la Commission electrotechnique internationale (CEI)
en ce qui concerne la normalisation electrotechnique.
Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques
sont soumis aux comites membres pour vote. Leur publication comme
Normes internationales requiert I’approbation de 75 % au moins des co-
mites membres votants.
Le Norme internationale IS0 9802 a ete elaboree par le comite technique
ISOfTC 172, Optique et instruments d’optique, sous-comite SC 3, Mat&
riaux et composan ts op tiques.
L’annexe A de la presente Norme internationale est donnee uniquement a
titre d’information.
vi
@ IS0 IS0 9802:1996(E/F/R)
IlpeAumosne
VlCO (MemnytiapoflHafi OpratiM3aum no CTatiflapm3aum) mnfiem
BCeML1pHOti C/IIe~epal&lei HauHOHanbHblX OpraHVl3a~ldl l-l0 CTaH/JapTVl3a~Wl
(KOMlATeTOB-YJleHOB l/lco). Pa3pa6OTKa MemflyHapOflHblX CTaHAapTOB OCyue-
CTBJlReTCFl TeXHWeCKL’lML’l KOMMTeTaMkl MO. Kaablti KOMMTeT-WleH, 3a3HTe-
peCOBaHHblh B ReRTeJlbHOCTM, flnFI KOTOpOti 6bm CO3flaH TeXHWeCKdl
KOMVITeT, MMeeT npaB0 6blTb llpeflCTaBneHHblM B 3TOM KOMVITeTe. MemAy-
HapOflH ble llpaBVlTenbCTBeHHble L/1 HeflpaBVlTWlbCTBeHHble OpraHM3aL/VlVl,
imetouMe c~fi31/1 c VlCO, TaKme npwi~MatoT yqacme B pado-rax. YTO KacaeTm
cTaHflapT~3a~wI B o6nacTvr 3neKTpOTeXHMKM, IACO pa60TaeT B TeCHOM CO-
TpyflHWeCTBe C MemflyHapOQHOi 3neKTpOTeXHWieCKO~ KoMmlleti (M3K).
npOeKTbl Mex~ytiapOfltiblX CTaHnapTOB, llpMHF1Tble TeXHMYeCKMMt’l KOMPlTe-
TaMM, paCCblnalOTCR KOMMTeTaM-YneHaM Ha rOnOCOBaHt4e. l/lx onydmKo-
BaHw B KaYeCTBe Mex~yHapo~Hblx CTaHAapTOB Tpe6yeT oflo6peHm no
MeHbLlleh Mepe 75 % KOMVlTeTOB-YneHOB, llpl4HklMatO~lAX y’4aCTVle B
ronocoBatiw.
Me>KflyHapOflHbl!i CTat-iflapT l4CO 9802 6bm pa3pa6oTati Text-wiectwm
KoMwreToM VlCO/TK 172, Omma M omwecwe wcTpyMew-b/, noflKom-reT
I-IK 3, OI7TWECKMe MaTepMtU7bl M KOMnOHeHTbl.
i-ipWlOJKeHVle A K HaCTOFlweMy Mem~ytiapOflHOMy CTaHflapTy AaHO TOnbKO
flJlfl VlHC$IOpMalJUk
VII
This page intentionally left blank

INTERNATIONAL STANDARD
IS0 9802:1996(E/F/R)
NORME INTERNATIONALE @ IS0
MEXJJYHAPO~Hbliil CTAHAAPT
- Vocabulary
Raw optical glass
Vocabulaire
Verre d’optique brut -
CblpbeBOe OnTUlWCKOe CTeKJlO - CJlOBapb
Optisches Rohglas - Vokabular
IS0 9802:1996(E/F/R)
Verre d’optique brut -
Raw optical glass -
Vocabulary Vocabulaire
Scope Domaine d’application
La presente Norme internationale definit les termes
This International Standard defines terms relating to
relatifs au verre d’optique brut et aux procedes de fa-
raw optical glass and related manufacturing pro-
cesses. The list is not complete and only comprises brication s’y rapportant. La liste n’est pas exhaustive
et ne comprend que les termes dont la definition est
those terms for which the definition is considered
necessary for correct and adequate understanding of consideree comme indispensable pour une compre-
hension correcte et adequate de la terminologie.
the terminology.
It should be understood that the interpretations given II convient de souligner que les interpretations don-
nees correspondent 8 I’emploi pratique des termes
are those corresponding to the practical usage in this
field and that they do not necessarily coincide with dans le domaine en question et qu’elles ne sont pas
those used in other fields. forcement identiques a celles des memes termes
employ& dans d’autres domaines.
Les termes sont subdivises en six chapitres, comme
The terms are divided into the following six sections.
suit.
01 - General terms
01 - Termes generaux
- Types of optical glasses
02 - Types de verre optique
03 - Processes and materials for fabrication and sur-
03 - Procedes et materiaux de fabrication et de trai-
face treatment
tement des surfaces
04 - Optical properties
04 - Caracteristiques optiques
05 - Non-optical properties
05 - Caracteristiques non optiques
06 - Defects (glass defects; defects after optical pro-
06 - Defaut (defaut du verre et defauts resultant du
cessing)
traitement optique)
NOTE - En supplement aux termes et definitions donnes
NOTE - In addition to terms used in the official IS0 lan-
guages (English, French and Russian), this International dans les trois langues officielles de I’ISO (anglais, fran$ais,
russe), la presente Norme internationale donne les termes
Standard gives the equivalent terms and definitions in the
equivalents et leurs definitions en allemand; ils sont publies
German language; these are published under the respon-
sibility of the member body for Germany (DIN). However, sous la responsabilite du comite membre d’Allemagne
(DIN). Toutefois, seuls les termes et definitions donnes
only the terms and definitions given in the official languages
can be considered as IS0 terms and definitions. dans les langues officielles peuvent etre consider-es comme
termes et definitions ISO.
@ IS0
CblpbeBOe OnTMYeCKOe Optisches Rohglas -
CJlOBapb Vokabular
CTeKJlO -
Anwendungsbereich
In dieser Internationalen Norm wird eine Anzahl von
tiacTOfiU(VIiil MemflyHapOflHblfi CTaHnapT OnpeflenReT
TepMVlHbl, OTHOCFlll/MeCfI K Oi-lTWleCKOMy CblpbeBOMy Benennungen definiert, die sich auf optisches Rohglas
und mit diesem zusammenhangende Herstellungs-
CTeKJly M CBfl3aHHblM C HMM TeXHOnOWl~eCKl4M npO-
nepe’ieHb He fiBnfleTCR VlCWpl-lblBatO~VlM VI verfahren beziehen. Die Liste ist nicht vollstandig und
uecca M.
BKJllOYaeT TOJlbKO TaKL’le TepMMHbl, OrlpefleneHMe KOTO- enthalt nur jene Benennungen, fur die, aus Grunden
des richtigen und hinreichenden Verstandnisses der
pblX COYTeHO HeOdxOfl~MblM anfi npaBWIbHOl-0 VI ane-
KBaTHOl-0 rlOHVIMaHVlf4 TepMlAHOnOWlW Terminologie, eine Definition fur erforderlich gehalten
wird.
Es wird darauf hingewiesen, da13 die hier gegebene
CneayeT IlOflrepKHyTb, YTO rlpl/lBefleHHble 3HaYeHMFl
TepMHHOB OTBeYatoT I-lpaKTWleCKOMy lACl-lOnb30BaHMlO jeweilige Auslegung der Praxis auf diesem Gebiet
entspricht und da13 die sich nicht unbedingt mit den
TepMlnHOB B flaHHOti o6nacTH l/I He 06fl3aTenbtio
COBl-laC\atOT CO 3HaYeHMFIMVI TeX me TepMMHOB, npm- Auslegungen deckt, die auf anderen Gebieten tiblich
sind.
MeHFleM blX B apyWlX o6nacTHx.
Die Benennungen sind in sechs Abschnitte unterteilt,
TepM MHbl pa36vnbl Ha CneflytO UJVle LUeCTb pa3nenoB:
wie folgt:
- 06wHe TepMMHbl 01 - Allgemeine Benennungen
02 - f!hAbl oni~~eckvlx cTekon 02 - Arten optischer Glaser
- ilpol(eccbl H MaTepManbl, npmMeHf4eMble flnfi 1/13- 03 - Arbeitsverfahren und Werkstoffe fur die Fer-
rOTOBneHWI 3aroTOBOK M odpado-rw nosepx- tigung und Oberflachenbehandlung
HOCTefi
04 - Optische Eigenschaften
04 - OrlTWeCKLle XapaKTepVlCTUKVl
05 - Nicht-optische Eigenschaften
05 - HeonTMqecKtie XapaKTepVlCT~KVl
06 - Fehler (Glasfehler; Fehler nach der optischen
Verarbeitung
06 - fleC@eKTbl (fleC@eKTbl CTeKJIa PI C\e@eKTbl OnTM-
qecKoh o6pa6o-rkVi)
I-lPVlMEYAHME - B ~ononr-ietiMe K TepMVlHaM Ha o@MqManb- ANMERKUNG - In Erganzung zu den Benennungen, die in
den offiziellen ISO-Sprachen Englisch, Franzosisch und Rus-
HblX fI3blKaX 1/1co (aHU-WltlCKOM, +paHlJY3CKOM t’l PYCCKOM)
HaCTON.l&‘ltl Me~yHapOflHblti CTaHJ@pT flZ?T 3KBMBaJleHTHble sisch verwendet werden, enthalt diese lnternationale Norm
TepMMHbl Ha HeMeuKOM R3blKe; OHLI ny6nulKytoTcfl l-IO/J die aquivalenten Benennungen und Definitionen in deut-
scher Sprache; fur deren Veroffentlichung ist das Mitglied
OTBeTCTBeHHOCTb KOML’lTeTa-WEHa kpMaHMvl (APlH). OflHaKO
JlVlllJb TePML’lHbl M Ollpe~eJleHMR Ha O@Ml&laJlbHblX 83blKZlX fur Deutschland (DIN) verantwortlich. Jedoch nur die in den
MOTyT paCCMaT/NlBZlTbCFl KaK TepMklHbl M Onpe~WleHWl 1/1co. offiziellen Sprachen angegebenen Benennungen und Defini-
tionen konnen als ISO-Benennungen und -Definitionen be-
trachtet werden.
IS0 9802:1996(E/F/R)
Terms and definitions Termes et dkfinitions
01 Termes ghkaux
01 General terms
01.01
01.01
faisceau lumineux
light beam
faisceau
beam
pinceau ou colonne de lumiere, ensemble de rayons
shaft or column of light, a bundle of rays
NOTE - It may consist of parallel, converging, or diverg- NOTE - II peut etre cons titue par des rayons paralleles,
ivergents.
ing rays. conve rgents ou d
01.02
01.02
rayon Iumineux
light rays
ligne perpendiculaire au front des ondes lumineuses
line perpendicular to the wavefronts of waves of light
indiquant sa direction de propagation
indicating its direction of propagation
01.03
01.03
rayonnement 6lectromagnktique
electromagnetic radiation
radiation 6lectromagnetique
(1) emision or transfer of energy in the form of
electromagnetic waves or photons (1) emission ou transport d’energie sous la forme
d’ondes electromagnetiques ou de photons
(2) these electromagnetic waves or these photons
(2) ces ondes electromagnetiques ou ces photons
NOTE - The French term “radiation” applies preferably to
En fran$ais, le terme ((radiation)) s’applique de
NOTE -
a single element of any radiation, characterized by one
preference a l’element simple de tout rayonnement, carac-
wavelength or one frequency.
Wise par une longueur d’onde ou une frequence.
[IEC 50(845):1987]
[CEI 50(845):1987]
01.03.01
01.03.01
rayonnement optique
optical radiation
rayonnement electromagnetique dont les longueurs
electromagnetic radiation at wavelengths between the
region of transition to X-rays (A z 1 nm) and the region d’onde sont comprises entre le domaine de transition
vers les rayons X (AA 1 nm) et le domaine de transi-
of transition to radio waves (A = 1 mm)
tion vers les ondes radioelectriques (A = 1 mm)
[I EC 50(845): 19871
[CEI 50(845):1987]
01103.01 .Ol
01.03.01 .Ol
rayonnement visible
visible radiation
rayonnement optique susceptible de produire directe-
any optical radiation capable of causing a visual
ment une sensation visuelle
sensation directly
NOTES
NOTES
1 II n’y a pas de Iimites precises pour le domaine spectral
1 There are no precise limits for the spectral range of
du rayonnement visible puisque ces Iimites dependent du
visible radiation since they depend upon the amount of
flux energetique qui atteint la retine et de la sensibilite de
radiant power reaching the retina and the responsivity of
I’observateur. La Iimite inferieure est prise generalement
the observer. The lower limit is generally taken between
entre 360 nm et 400 nm et la Iimite superieure entre
360 nm and 400 nm and the upper limit between 760 nm
760 nm et 830 nm.
and 830 nm.
2 For the purposes of this International Standard, the 2 Pour les besoins de la presente Norme internationale,
les Iimites sont 380 nm et 780 nm.
limits are 380 nm and 780 nm.
[I EC 50(845): 19871 [CEI 50(845):1987]
@ IS0
Benennungen und Definitionen
Tepn+wuibl vl onpe~enetivm
01 Allgemeine Benennungen
01 06ume Tepnmwbr
01 .Ol
01 .Ol
CBeTOBOiii lly’4OK
Lichtbiindel
tly‘iOK
Biindel
Lichtstrahl oder Lichtsaule, ein Strahlbundel
CBeTOBaFl Tpy6Ka WIM CTOn6, aHCaM6nb ny’ieti
- Es kann aus parallel verlaufenden konver-
i-lPVlMEclAHl'lE - MoxeT COCTOflTb I43 n~p~nnenbtiblx, CxOflw ANMERKUNG
gierenden oder divergierenden Strahlen bestehen.
ut4xca MUM pacxonfrulMxcfl nyreti.
01.02
01.02
CBeTOBOti JlyY
Lichtstrahl
Linie, die lotrecht zu den Wellenfronten der Licht-
~~L/IHL/I~~, rleplleHflMKynRpHaR C~)POHTY CBeTOBOti BOnHbl,
yKa3blBatou(afi HanpaBneHMe ee pacnpocTpaHeHvw wellen verlauft, zur Anzeige der Ausbreitungsrichtung
01.03
01.03
3neKTpoMarwTHoe msnyllewme
elektromagnetische Strahlung
(I) Aussendung oder ubertragung von Energie in
(1) vlcnyckatiMe MnM nepetioc 3tieprMM B @opMe 3neK-
Form von elektromagnetischen Wellen oder Photonen
TpOMarHVlTHblX BOnH WlL’l @OTOHOB
(2) diese elektromagnetischen Wellen oder diese
(2) 3neKTpOMarHMTHble BOnHbl MnLl C/IOTOHbl
Photonen
IlPVlMEYAHVlE - Bo Ct)paHuy3CKOM R3blKe TePMklH uadia-
tiOW OTHOCMTCFl llpWMyl&CTBeHHO K OTflWlbHOk COCTaBJlR-
ANMERKUNG - Die franzosische Bezeichnung ,,radiation”
touteti kakoro-nM6o V13nyYetiMfl, xapakTepM3yeMofi 00~017
gilt vorzugsweise fur den durch eine einzige Wellenlkge
flJlVlHOfi BOJlHbl MJ-lM OflHOl? WCTOTOL;i.
oder Frequenz gekennzeichneten jeweiligen Anteil einer
Strahlung.
[ M3K 50(845): 19871
[I EC 50(845): 19871
01.03.Ol 01.03.01
onwweacoe vl3nycieHme optische Strahlung
3JleKTpOMarHMTHOe lA3nyreHlAe C ~JlvlHaMVl BOnH, 3aKJllO- elektromagnetische Strahlung, deren Wellenlangen
YeHHblMl’l MemAy nepexoflHol;i 06naCTbto y peHT- zwischen dem ubergangsbereich zu den Rontgen-
strahlen (a=: 1 nm) und dem ubergangsbereich zu den
reHoBcKMx nyreti (A = 1 HM) M nepexolHoti 06nacTbto y
panfloti3nyreHvG (A= 1 MM) Radiowellen (a = 1 mm) liegen
[I EC 50(845): 19871
[M3K 50(845): 19871
01.03.01 .Ol
01.03.01 .Ol
sln~uwioe lnsnyrewe
sichtbare Strahlung
jede optische Strahlung, die unmittelbar eine Licht-
or-n~~eckoe u3nycletiMe, KOTOpOe MOIKeT HellOCpeaCT-
empfindung hervorzurufen vermag
BeHHO Bbl3blBaTb 3pVlTenbHOe OLlJyueHlAe
ANMERKUNGEN
I-lPVlMEYAHlN
1 Es gibt keine genauen Grenzen fur den Spektralbereich
1 He CyLlJeCTByeT TOclHblX rpaHMu BVlflVlMOt-0 l43nyYeHMR, TZ1K
der sichtbaren Strahlung, da diese von dem Betrag der
KaK OHLI 3SlBMCRT OT BeJ-lM~VlHbl l-lOTOKa Vl3Jl)‘WHVlR, flOCTVl-
ratouero CeTYaTkti, M OT YYBCTBL’lTWlbHOCTM tia6ntoaaTenFt. Strahlungsleistung, da die Netzhaut erreicht, und von der
Augenempfindlichkeit des Beobachters abhangen. Die
HWKHFIR rpaHMua cq1/I-raeTcfi 06biWio nemaueti Memfly 360 HM
ivwqy760 HMl4 830 HM. untere Grenze wird im allgemeinen zwischen 360 nm und
M 400 HM, BePXHRFl -
400 nm, die obere Grenze zwischen 760 nm und 830 nm
2 Anfi ueneti Hac-rofluero Me~yt-tapo~Horo C-rat-iflapTa rpa- angenommen.
HlAqbl llpVlHMMatOTCF1 paBHblMPl380 HM M 780 HM.
2 Fur diese internationale Norm betragen die Grenzwerte
[ M3K 50(845): 19871
380 nm und 780 nm.
[I EC 50(845): 19871
0 IS0
IS0 9802:1996(E/F/R)
01.03.01.02 01 .03.01.02
rayonnement infrarouge
infrared radiation
infrarouge (obsolete)
infrared (deprecated)
rayonnement optique dont les longueurs d’ondes sont
optical radiation for which the wavelengths are longer
superieures a celles du rayonnement visible
than those for visible radiation
- For infrared radiation, the range between 780 nm omain
NOTE NOTE - Pour le rayonnement i nfrarouge , le d e entre
and 1 mm is commonly subdivi ded into: 780 nm et 1 mm est generalem ent divise en:
IR-A 780 nm to 1 400 nm IR-A 780 nm a 1 400 nm
IR-B I,4 pm to 3 pm IR-B I,4 pm a 3 pm
IR-C 1,4pm to 1 mm IR-C 3kmal mm
[IEC 50(845):1987] I EC 50(845): 19871
01.03.01.03
01.03.01.03
rayonnement ultraviolet
ultraviolet radiation
ultraviolet (deprecated) ultraviolet (obsolete)
optical radiation for which the wavelengths are shorter rayonnement optique dont les longueurs d’ondes sont
inferieures a celles du rayonnement visible
than those for visible radiation
NOTES
NOTES
between 100 nm and 1 Pour le rayonnement ultraviolet, le domaine entre
1 For ultraviolet radiation, the range
400 nm is commonly subdivided into: 100 nm et 400 nm est generalement divise en:
UV-A 315 nm
UV-A 315 nm to 400 nm a 400 nm
UV-B 280 nm 8 315 nm
UV-B 280 nm to 315 nm
UV-C 100 nm a 280 nm
UV-C 100 nm to 280 nm
2 Pour les besoins de la presente Norme internationale, la
2 For the purposes of this International Standard, the
upper limit for UV-A is 380 nm limite superieure de I’UV-A est de 380 nm
CEI 50(845): 19871
[I EC 50(845): 19871
01.04
01.04
spectrum
spectrum
(d’un rayonnement) representation ou specification
(of a radiation) display or specification of the mono-
des composantes monochromatiques du rayonne-
chromatic components of the radiation considered
ment considere
NOTES
NOTES
1 These are line spectra, continuous spectra, and spectra
exhibiting both of these characteristics. 1 II y a des spectres de rai es, des spectres contin us et des
fois.
spectres presentant ces de ux caracteristiques a la
2 This term is also used for spectral efficiencies (excitation
spectrum, action spectrum). 2 Ce terme est aussi utilise pour les efficacites spectrales
(spectre d’excitation, spectre d’action).
[I EC 50(845): 19781
[CEI 50(845):1987]
@ IS0
01.03.01.02
01.03.01.02
infrarote Strahlung
uw*paKpacHoe wmyqewie
lnfrarot (zu vermeiden)
onwieckoe vr3nyretime, /JnVlHbl BOnH KOTOpOrO 6onbure,
optische Strahlung, deren Wellenlangen grof3er sind
YeM flnlAHbl BOnH BM~MMOrO lA3ny’ieHWl
als die der sichtbaren Strahlung
HVlFl
flPl/rMEYAHtiE - InH i4Hc@paKpacHoro M3nylre
Me)iqy 780 HM 1/1 1 MM 06bwHo noflpa3flenfleTcfi Ha:
ANMERKUNG - Der Bereich der infraroten Strahlung zwi-
schen 780 nm und 1 mm wird gewohnlich unterteilt in:
VlK-A: OT 780 HM flo 1 400 HM
VlK-B: OT I,4 MKM fl0 3 MKM
IR-A 780 nm bis 1 400 nm
IilK-C: OT 3 MKM jj0 1 MM
IR-B I,4 pm bis 3 pm
pm mm
IR-C 3 bis 1
[M3K 50(845): 19871
[I EC 50(845): 19871
01.03.01.03 olmo3.01 .03
ultraviolette Strahlung
y#lbTpZM#WlOlIeTOBO4? HsJlyWHlle
OnTWieCKOe 1/13nycleHL’le, flnVlHbl BOnH KOTOPOf-0 MeHbLUe, Ultraviolet (zu vermeiden)
UV-Strahlung (zu vermeiden)
YeM fl,nVlHbl BOnH BVl~MMOrO M3nyqeHWl
optische Strahlung, deren Wellenlangen kleiner sind
als die der sichtbaren Strahlung
ynbTpac@4oneToBoro i43nycreHw 06naCTb Mewy
1 flnfl
ANMERKUNGEN
100 HM M 400 HM 06blYHo nonpa3flenfieTcfi Ha:
1 Der Bereich der ultravioletten Strahlung zwischen
fl0 400 HM
Y@-A: OT 315 HM
100 nm und 400 nm wird gewohnlich unverteilt in:
Y@-B: OT 280 HM A0 315 HM
HM
Y@c: OT 100 HM QO 280
UV-A 315 nm bis 400 nm
UV-B 280 nm bis 315 nm
2 J$ui qeneti HacTofiuero MewyHapoAHoro CTaHflapTa
UV-C 100 nm bis 280 nm
BepxHfifl rpaHurl(a YO-A npuHvrMaeTcR paBHofi 380 HM.
2 Fur diese internationale Norm betragt fur UV-A der obere
[ M3K 50(845): 19871
Grenzwert 380 nm.
[I EC 50(845): 19871
01.04
01.04
CIleKTp Spektrum
(einer Strahlung) Darstellung oder Kennzeichnung der
(M3nyreHm) npe~cTasnewre MotioxpoMaw-rectwx co-
cTasnfito~L/1x paccMaTpvlsaeMor0 M3nyqetiwr M -rext-w monochromatischen Bestandteile der betrachteten
wcme Tpe6oBaHw K HUM Strahlung
ANMERKUNGEN
Ill Es gibt Lin ienspektren, Kontinuumspekt
1 CyUJeCTByt0-r JlMHe lilYaTbllil cnel<-rp, HellpepblBHblti CneKTp ren und Spek-
cneKTp, coreTatouiG B ce6e o6e xapa KTepMCTMKM. tre n, welche di e Merkmale beider aufweisen
2 3~0~ TepMLnH npvlMeHReTcR TaKme flnfl 0nvlcaHkw cneK- 2 Diese B Iezeichnung wird such fur spektrale Wirks am keit
TpanbHblX 3@C@eKTMBHOCTeti (CneKTp Bo36y~etim, flel;lCT- verwendet (Anregungsspektrum; Wir kungsspe ktrum)
BytOqldl ClleKTp).
[I EC 50(845): 19871
[M3K 50(845): 19871
IS0 9802:1996(E/F/R)
02 Types de verre
02 Types of optical glasses
02.01
02.01
verre brut
raw glass
(1) produit inorganique obtenu par fusion, refroidis-
(1) inorganic product, obtained usually after melting,
sement sans cristallisation, et recuit, habituellement
cooling without crystallization and annealing, usually
transparent pour une partie du spectre
transparent for part of the spectrum
(2) verre a l’etat solide avant sa transformation en un
(2) glass in any solid state prior to its manufacture as
element
an element
02.02
02.02
verre optique
optical glass
verre qui, dans une large mesure, est exempt de de-
glass which is to a large extent free from defects such
fauts, tels que bulles, cordes et pierres, et inhomo-
as bubbles, knots, stones and inhomogeneities such
geneites telles que stries et deformations et qui est
as striae and strains, and which is characterized by
caracterise par des proprietes optiques specifiees
specified optical properties such as refractive indices
telles que I’indice de refraction et la dispersion.
and dispersion
- Optical glasses are classified into glass-groups NOTE - Les verres optiques sont classes par groupe de
NOTE
verre suivant leur position dans le diagramme indice de
according to their position in the refractive index Abbe
refraction/nombre d’Abbe. Les groupes principaux sont
number diagram. The main groups are crown glasses and
constitues par le verre crown et le verre flint (voir figure 1).
flint glasses (see figure 1).
. .
! !
I,80 L
Flint glasses
Crown glasses
Verres flint
Verres crown
*nuHm
Kpo~
I Flintc kker
1 KronalSser
b
. . . l
-‘i-----J
c
a’
1,65
----
I,60
7-
-I-
------I
r
7s 70 62 60 55 SO 4s 30
40 3s
Abbenumber,g
Nombred'Abbe, g
Wcno AUbe, r
AbbescheZahL 8
Figure 1 - Refractive index Abbe number diagram
Figure 1 - Diagramme indice de rhfraction/nombre d’Abbe
IS0 9802: 1996( E/F/R)
0 IS0
02 Arten optischer Gkiser
02 fhAbl OIlTWleCKMX CTeKOJl
02.01
02.01
Rohgllas
CblpbeBOe CTeKJlO
(1) anorganisches Erzeugnis, das gewohnlich nach
(1) HeopraHwieCKw? l-lpOflyKT, o6wiHo nonyiaehnblii
Schmelzen, Erstarren ohne Kristallisation und Kijhlen
oxnamIeHL/1eM pacnnasa 6e3 KpMcTannH3auw VI oTwra,
erhalten wird normalerweise durchsichtig fur einen
o6bt’it-m llpO3pa’dHbltl flJ-iFl lA3BecTHOfi ClaCTVI ClleKTpa
Teil des Spektrums
(2) CTeKJlO B TBepAOM COCTOfIHWl A0 Vl3rOTOBneHl’lFl M3
(2) Glas in jeder festen Form vor seiner Bearbeitung
Hero IeTanM
zu einem Element
02.02
02.02
optisches Glas
onmm~eacoe cremo
Glas, in hohem Maf3 frei von Fehlern wie z.B. Blasen,
;cTeKno, B CyLL/eCTBeHHOti cTeneHM nMweHHoe TaKMX ue-
Knoten, Steinchen und Inhomogenitaten wie etwa
@eKTOB, KaK lly3blpU, y3nbl, KaMHVl, Ll TaKMX HeOCJHO-
Schlieren und Spannungen, und das durch festgelegte
pOJJHOCTefi, KaK CBL’lnM l/l BH)ITpeHHMe HallpfDKeHW& l/l
optische Eigenschaften wie z.B. Brechzahlen und Dis-
XapaKTepVl3ylO~eeCR HOpMMpOBaHHblMVl OrlTWeCKklMPl
persion charakterisiert ist
XapaKTeplACTldKaMl4, TaKHMM KaK noKa3aTenb npenoM-
neHkw ~/1 DMcnepcHfl
ANMERKUNG - Optische Gker werden entsprechend
ihrer Lage im Brechzahl-Abbesche Zahl-Diagramm in Glas-
llPVlMEYAHVlE - OnTwecKt4e cTema Knaccurcjmut4pytoTcfl no
gruppen eingeteilt. Die Hauptgruppen sind die Krongker
TVll-laM, B 3aBMCMMOCTM OT CBOer0 IlOJlOXeHVl~ Ha @larpaMMe
und Flintgker (siehe Bild 1).
moKa3aTenb npenoMneHm-clMcno A66ex OcHoBHble rpynnbl
I-IpefiCTaBJleHbl KpOHaMM VI @WlHTaMVl (CM. pkIC. 1).
I I
I 1 1
I,80 L
I I
cl rnt nl accoc
I Llmrm S.YdrlLd
. .
Verres flint
Verrescrown
*nutim
me
l
1,x
.
/ 80
I
I I I
I,65 t i
t--,T+@t--
I I
1,50 ’ ;
I
I
a
1,45 ’
l
l
80 7S 70 65 60 55
so 4s
Abbenumber,r
Nombre d'Abbe, r
Wcno AUbe, r
Abbesche Zahl, r
A66eBB
PYCYHOK 1 - AMarparwa woKa3aTenb npenoMnetwnwcno
Bild 1 - Brechzahl-Abbesche Zahl-Diagramm
IS0 9802:1996(E/F/R) @ IS0
02.02.01
02.02.01
crown glass verre crown
crown
crown
optical glass type with an Abbe number greater than type de verre optique dont le nombre d’Abbe est
superieur a 55 lorsque l’indice de refraction du verre
55 for glasses with refractive indices less than 1,60,
and with an Abbe number greater than 50 for glasses est inferieur a 1,60, et dont le nombre d’Abbe est
superieur a 50 lorsque I’indice de refraction du verre
with refractive indices greater than I,60
est superieur a I,60
02.02.02
02.02.02
flint glass verre flint
flint
flint
optical glass type with an Abbe number less than 50 type de verre optique dont le nombre d’Abbe est
for glasses with refractive indices greater than I,60 inferieur a 50 lorsque I’indice de refraction du verre
and with an Abbe number less than 55 for glasses est superieur 8 I,60 et dont le nombre d’Abbe est
inferieur a 55 lorsque I’indice de refraction du verre
with refractive indices less than I,60
est inferieur a I,60
03 Process and materials for fabrication 03 Pro&d& et mathiaux de fabrication
and surface treatment et de traitement des surfaces
03.01 03.01
slumping affaissement
deformation d’une piece de verre sous son propre
sagging
deformation of a glass piece under its own weight at poids a des temperatures elevees
high temperatures
03.02
03.02
moulding moulage
shaping of a glass piece with tools under pressure at modelage d’une piece de verre au moyen d’outils
high temperatures sous pression a des temperatures elevees
03.03 03.03
recuit
annealing
(of optical glass) heat-treatment process in which the (de verre optique) procede de traitement thermique
pendant lequel I’indice de refraction du verre est stabi-
refractive index of glass is stabilized at a value close
to its desired value, and in which the birefringence is lise a une valeur proche de la valeur desiree, permet-
tant de minimiser la birefringence, en maintenant le
minimized by holding the glass for specified periods of
time at a temperature near its annealing temperature verre pendant une duree donnee a une temperature
and subsequently cooling the glass at a specified rate proche de la temperature de recuit et en refroidissant
to make it strain-free ensuite le verre a une vitesse specifiee afin de le ren-
dre libre de contraintes
03.04 03.04
generating Qbauchage
roughing process whereby glass is removed quickly in procede de degrossissage pendant lequel on enleve
order to produce a surface form close to that required rapidement du verre afin de donner 8 la surface une
for its final form forme proche de la forme definitive
@ IS0 IS0 9802:1996(E/F/R)
02.02.01 02.02.01
Kronglas
KPOH
TIN-l onTwiecKoro CTeKna, y KOTOpOrO wcno A66e BblLLle Kron
eine optische Glasart mit einer Abbeschen Zahl tiber
55 npr/l noKa3aTene npenoMneHMR Hvlme I,60 MUM y
KoToporo YMcno A66e Bblwe 50 npH noka3aTene 55 fur Glaser mit Brechzahlen unter I,60 und mit einer
npenoMneHvlH Bbrure 1,60 Abbeschen Zahl ijber 50 fur Glaser mit Brechzahlen
tiber I,60
02.02.02 02.02.02
Flintglas
@lHHT
Ttin OnTvrcleckoro cTekna, y ko-roporo c1vIcno A66e HM>Ke Flint
50 npM noka3a-rene npenoMner-itifl &lure 1,60 MnM y eine optische Glasart mit einer Abbeschen Zahl unter
ko-roporo qucno A66e tiMme 55 npln noka3aTene 50 fur Glaser mit Brechzahlen ijber I,60 und mit einer
npenoMneHMH Hvlme 1,60 Abbeschen Zahl unter 55 fur Glaser mit Brechzahlen
unter I,60
03 npo~eccbl VI MaTepulanbl, 03 Arbeitsverfahren und Werkstoffe fiir
npVlMeHFleMble p(JlFI M3rOTOBJleHVl~ die Fertigung und Oberfl5chenbehandlung
3arOTOBOK VI o6pa6oTKM nOBepXHOCTeii
03.01 03.01
oceaawme Umsenken
fle@opMauvw KyCKa cTeKna /JetiCTBMeM Senken
n0Ll
CO6CTBeHHOrO Beta npM BblCOKLlX TeMnepaTypax Verformen eines Glasteils bei hohen Temperaturen
unter seinem Eigengewicht
03.02 03.02
npeccorsame Formen
@opMosaril/re kycka crekna non AasnerivleM npti Bblco- Formen eines Glasteils mit Hilfe von Werkzeugen
KOii TeMnepaType C MCnOJlb30BaHLleM MHCTpyMeHTa unter Druck bei hoher Temperatur
03.03 03.03
omcuw Kiihlung
(onTr4qeckoro cTekna> npouecc -reprull/rqeckofi o6pa6o-r- (fur optisches Glas) Warmebehandlungsverfahren
KM, npt4 ~0~0p0M noka3aTenb npenoMnetir4fi npr4tivrMaeT zum Stabilisieren der Brechzahl des Glases nach dem
senr@-iflt-iy, 6nti3kyto K TpedyeMOMy 3HaqeHw0, a flsyny- gewiinschten Wert und Herabsetzen der Doppel-
YenpenoMnetivle cBoflL/I~c~ K MMHMMYM~, YT~ floc~vr- brechung auf ein Minimum, durch Halten des Glases
raeTcfl sbiflepmr4sariMeM cTekna B TeYeHMe 3aflatitioro wahrend festgelegter Zeitspannen nahe seiner Kuhl-
BpeMetirn npr/l TeMnepaType, 6nvl3koti K TeMnepaType temperatur und anschliegendem Kuhlen des Glases
oTmHra, c nocneflytour4M oxnamaetir4eM c 3afiatitiol;l CKO- mit festgelegter Geschwindigkeit, urn ein spannungs-
pocTbt0, anfi nonyretiMa cTekna, cso6ofltioro OT Hanpn- freies Glas zu erhalten
meHEl
03.04 03.04
o6ampKa Vorschleifen
npouecc qeptiOBOti odpa6oTkvl c 6biCTpblM yflaneHvreM Schleifen mit grobem Korn fur das rasche Entfernen
cTekna flnfl nonyqeriMfr @opMbl noBepxt+ocTM, npti6nti-
von Glas zwecks Erreichens einer Oberflachenform,
matoueticfl K Tpe6yeMoi die fast der endgtiltig benotigten Form entspricht
II
@ IS0
IS0 9802:1996(E/F/R)
03.05
03.05
surfacing surfaGage
process of grinding, lapping, and polishing a surface of procede d’ebauchage, doucissage et polissage de la
an optical element surface d’une piece optique
03.06 03.06
grinding doucissage
process in the fabrication of an optical element where- pro&de de fabrication d’une piece optique qui con-
by material is mechanically removed using bonded siste a enlever mecaniquement de la mat&e en vue
d’une certaine reduction de la rugosite de surface au
abrasives in order to reduce surface roughness
moyen d’abrasifs agglomeres
03.07
03.07
lapping doucissage diamant
process in the fabrication of an optical element where- pro&de de fabrication d’une piece optique qui con-
by material is mechanically removed using loose siste a enlever mecaniquement de la mat&e en vue
abrasives in order to reduce surface roughness d’une certaine reduction de la rugosite de surface au
moyen d’abrasifs en grains
03.08 03.08
polishing polissage
pro&de qui permet d’obtenir un brillant tres regulier
process of putting a very even shine on a smoothed
surface of an optical glass-job sur une surface lisse d’un verre optique
NOTE - The treatment of the glass surface by mechanical, NOTE - Le traitement de la surface par des pro&d&
chemical and/or thermal processes can result in such a mkcaniques, chimiques et/au thermiques peut conduire au
meme r6sultat.
shine.
03.09 03.09
chamfering chanf reinage
process of removing sharp edges by grinding or procede de rectification des at-&es vives par doucis-
polishing sage ou polissage
03.10 03.10
edging dbbordage
finishing process of the edge of an optical element finition des bords d’une piece optique par une meule
using a grinding wheel
03.11 03.11
etching attaque de surface
removal of the upper layers of a glass surface by enlevement des couches superieures d’une surface
dissolving in chemical agents, normally acids, or by
de verre par dissolution dans des agents chimiques,
bombardment with energetic ions or neutral particles principalement des acides, ou par le bombardement
avec des ions de grande energie ou des particules
neutres
IS0 9802:1996(E/F/R)
@ IS0
03.05 03.05
(mechanische) Oberfliichenbearbeitung
o6pa6oTKa noBepxHocTH
r.un@or3atir4e, floBoflka r4 non~posatir4e nosepxtiocTM Arbeitsverfahren zum Schleifen, Lappen und Polieren
der Oberflache eines optischen Teils
0nTMYeckoti QeTanvr
03.06 03.06
Schleifen
lllJlM*OBaHMe
npouecc r43roToBnetir4fl onTr4~eckoi;l fleTanr4 nocpeflcT- Arbeitsverfahren bei der Fertigung eines optischen
BUM Mexatiflqeckoro yflanetir0r Ma-repvrana cBfi3aHHblM Teils, bei dem unter Verwendung von gebundenen
a6pa3mOM C L_lenblO CHVDKeHWl LLlepOXOBaTOCTVl rlOBepX- Schleifmitteln (z.B. Diamantpellets) Material zum Ver-
HOCTL’l ringern der Oberflachenrauheit mechanisch entfernt
wird
03.07 03.07
Liippen
nOBOp(Ka
Arbeitsverfahren bei der Fertigung eines optischen
npouecc V13roToBnetivrfl 0nTMreckoti neTanr4 nocpeflc-r-
BUM Mexatir4~eckoro yflanerir4Fi Ma-repMana cf3060fltibifvr Teils, bei dem unter Verwendung von losen Schleif-
a6pa3tisoM C UenbtO CHM>KeHWl LLlepOXOBaTOCTM rlOBepX- mitteln Material zum Verringern der Oberf Iachen-
HOCTM rauheit mechanisch entfernt wird
03.08 03.08
nonulpoBaHule Polieren
npouecc, n03Bonfuoqhi nonyw-rb vlneanbH0 rnaAKyt0 Arbeitsverfahren zum Herbeifuhren eines sehr glatten
nosepxtiocTb onrr4Yeckoro c-rekna Endzustandes auf der Oberflache eines optischen
Uases
l-lPl/lMEYAHL’lE - TaKaR IlOBepXHOCTb MO>KeT 6blTb nOnyWHa
MexaHMWKOh, XVlMWWCKOi;l kInkI TepMVlWCKO~ o6pa6oTKoti.
ANMERKUNG - Die Behandlung der GlasoberflSche mit
Hilfe mechanischer, chemischer und/oder thermischer Ver-
fahren kijnnte zu diesem Zustand fiihren.
03.09 03.09
*aceTHpoBaHue Facettieren
npouecc yflaneHvw 0cTpblx ~p0M0K c noMoqbt0 i.uni@o- Arbeitsverfahren zum Entfernen scharfer Kanten
t3atiMfi vrnM non~posaHr4fi durch Schleifen oder Polieren
03.10 03.10
Kantenbearbeitung
KaHTOBKa
o6pa6oTka 60KOBbiX noBepxHocTeh onTw-iecKoh AeTanvr Endbearbeitung der Kante eines optischen Teils mit
Ha a6pa3VIBHOM Kpyre Hilfe einer Schleifscheibe
03.11
03.11
TpaBneHule Atzen
Entfernen der oberen Schichten einer Glasoberflache
ycJaneHide BepxHero cnofi noBepxHocTu cTeKna B pe3ynb-
TaTe paCTBOpeHWl XVlMWleCKMMM areHTaMM, rnaBHblM durch Abtragen in Chemikalien, hauptsachlich Sauren,
oder durch den BeschlurS mit energiereichen lonen
o6pa3oM KMcnoTaMvr, nM6o B pe3ynbTaTe 6oM6apAul-
pOBKl4 6blCTpblMM MOHaMl4 MnLl HehTpanbHblMVl YaCTVO- oder neutralen Teilchen
UaMM
0 IS0
IS0 9802:1996(E/F/R)
03.12
03.12
lessivage
leaching
extraction of mobile (soluble) constituents from a extraction de la masse du verre des constituants
solubles par reaction chimique, de preference en utili-
glass body by chemical reactions, preferably by
aqueous solution sant une solution aqueuse
03.13
03.13
ultrasonic cleaning nettoyage aux ultrasons
cleaning of optical surfaces in a liquid by means of nettoyage des surfaces optiques au moyen d’energie
ultrasonic force ultrasonique
03.14
03.14
abrasive abrasifs
material such as diamond, silica, silicon carbide, materiaux tels que diamants, silice, carbure de
silicium, emeri, oxyde de cerium, zircone ou rouge,
emery, cerium oxide, zirconia, or rouge, used in the
optical industry for grinding or polishing optical utilises dans I’industrie optique pour le doucissage ou
elements le polissage des pieces optiques
NOTE - The materials can be divided into two categories: NOTE - Les materiaux peuvent etre subdivises en abrasifs
en grains et abrasifs agglomeres
loose abrasive and bonded abrasives.
03.15
03.15
pastilles abrasives
pellet
bonded abrasive, for example diamond or boron plots
carbide abrasifs agglomeres, tels que diamants, boro-carbure,
etc.
03.16
03.16
detergent dktergent
synthetic liquid or solid substance, containing small liquide synthetique ou s
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.

Loading comments...