Open front mechanical power presses — Vocabulary

Gives the nomenclature (terms and definitions) relating to the main parts of open front mechanical power presses in English and French, terms also in German. Also defines, in English and French, terms relating to the operation and the specifications of these presses. Is intended to facilitate international communication in the field of mechanical power presses.

Presses mécaniques à bâti en col de cygne — Vocabulaire

La présente Norme internationale donne la nomenclature propre aux principales pièces constitutives de presses mécaniques à bâti en col de cygne. NOTE -- En complément des termes utilisés dans deux des trois langues officielles de l'ISO (anglais et français), la présente Norme internationale donne les termes équivalents dans la langue allemande; ces termes sont publiés sous la responsabilité du comité membre de l'Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les termes donnés dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des termes de l'ISO. Elle définit également les termes relatifs au fonctionnement et aux spécifications de ces presses. La présente Norme internationale est destinée à faciliter les échanges internationaux concernant les presses mécaniques à bâti en col de cygne.

General Information

Status
Published
Publication Date
15-Dec-1993
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
9093 - International Standard confirmed
Completion Date
12-Jan-2023
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 8540:1993
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL
STANDARD
First edition
Premihre Edition
NORME
1993-12-15
INTERNATIONALE
Open front mechanical power presses -
Vocabulary
Presses mkaniques & b5ti en col de cygne -
Vocabulaire
Reference number
Num&o de rkfkence
IS0 8540: 1993( E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
Contents
Page
1
1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
2 Terms and definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.“.~~. 2
2.1 Nomenclature . . . . . .“.D.~.~. 2
2.2 Terms relating to the operation of the machine . .oa.*. 5
2.3 Terms relating to the machine specifications . . . . . . . . . .e.m. 6
Annexes
A German equivalent terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~. 8
. . . . .*.=.~. 9
B Bibliography
Alphabetical indexes of defined terms
10
English . . . . . . . . . .~.
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*. 11
0 IS0 1993
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or utilized in any form
or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
without permission in writing from the publisher./Droits de reproduction reserves.
Aucune par-tie de cette publication ne peut etre reproduite ni utilisee sous quelque forme
que ce soit et par aucun pro&de, electronique ou mecanique, y compris la photocopie et
les microfilms, sans I’accord ecrit de l’editeur.
International Organization for Standardization
Case postale 56 l CH-1211 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/lmprime en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
Sommaire
Page
1
1 Domaine d’application . . . . . . .*.
2
............................................................
2 Termes et dbfinitions
2
2.1 Nomenclature .
....................... 5
2.2 Termes relatifs au fonctionnement de la machine
........................ 6
2.3 Termes relatifs aux spkcifications de la machine
Annexes
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A Termes Equivalents en allemand
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .*.
B Bibliographie
Index alphaktique des termes dbfinis
10
Anglais .
I?
FranGais .
. . .
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
Foreword
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation
of national standards bodies (IS0 member bodies). The work of preparing Inter-
national Standards is normally carried out through IS0 technical committees.
Each member body interested in a subject for which a technical committee has
been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also
take part in the work. IS0 collaborates closely with the International Electro-
technical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated
to the member bodies for voting. Publication as an International Standard
requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
International Standard IS0 8540 was prepared by Technical Committee
lSO/rC 39, Machine tools.
Annexes A and B of this International Standard are for information only.

---------------------- Page: 4 ----------------------
Avant-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale
d’organismes nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’ela-
boration des Normes internationales est en general confide aux comites
techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de
faire partie du comite technique tree a cet effet. Les organisations internatio-
nales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO parti-
cipent egalement aux travaux. L’ISO collabore etroitement avec la Commission
electrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation elec-
trotechnique.
Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont
soumis aux comites membres pour vote. Leur publication comme Normes
internationales requiert I’approbation de 75 % au moins des comites membres
votants.
La Norme internationale IS0 8540 a ete elaboree par le comite technique
lSO/TC 39, Machines-outils.
Les annexes A et B de la presente Norme internationale sont donnees unique-
ment a titre d’inform ation.
V

---------------------- Page: 5 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 8540:1993(E/F)
NORME INTERNATIONALE
Presses mkaniques 6 bGti
Open front mechanical
en col de cygne -
power presses -
Vocabulaire
Vocabulary
1 Domaine d’application
1 Scope
La presente Norme internationale donne la nomenclature
This International Standard gives the nomenclature
propre aux principales pieces constitutives de presses
relating to the main parts of open front mechanical power
mecaniques a bati en col de cygne.
presses.
NOTE - En complement des termes utilises dans deux des trois
NOTE - In addition to terms used in two of the three official IS0
langues officielles de I’ISO (anglais et francais), la presente
languages (English and French), this International Standard
Norme internationale donne les termes equivalents dans la
gives the equivalent terms in the German language; these are
langue allemande; ces termes sont publies sous la respon-
published under the responsibility of the member body for
sabilite du comite membre de I’Allemagne (DIN). Toutefois,
Germany (DIN). However, only the terms given in the official
seuls les termes donnes dans les langues officielles peuvent etre
languages can be considered as IS0 terms.
consider& comme &ant des termes de I’ISO.
Elle definit egalement les termes relatifs au fonction-
It also defines terms relating to the operation and the
nement et aux specifications de ces presses.
specifications of these presses.
La presente Norme internationale est destinee a faciliter
This International Standard is intended to facilitate inter-
les echanges internationaux concernant les presses meca-
national communication in the field of mechanical power
niques a b&i en col de cygne.
presses.
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
2 Terms and definitions
2 Termes et dkfinitions
2.1 Nomenclature 2.1 Nomenclature
See figure 1 and tables 1 and 3. Voir figure 1 et tableaux 1 et 3.
L-41 \/--
\I.27
yi+l 1.2i
\
Gear-driven press
Flywheel press
Presse 5 volant direct Presse & engrenages
1.33 1 1.34\ 1.3~/1.35\1.36\\1.34
141
-
Fixed-stroke eccentric Fixed-stroke crank
1.42
Arbre 5 excentrique B course fixe Vilebrequin B course fixe
(For presses with the eccentric shaft mounted left-right, see figure 2)
(Pour les presses 5 arbre month! de gauche A droite, voir figure 2)
Il.40 1.30\1.29\ II.30
Eccentric for adjustable stroke
Arbre & manivelle B course variable
(For presses with the eccentric shaft mounted forward-backward, see figure 3)
(Pour les presses A arbre month d’avant en arriere, voir figure 3)
Figure 1 - Main parts of the machine
Figure 1 - Principales pikes constitutives de la machine
2

---------------------- Page: 8 ----------------------
/
/
Figure 2 - Press with the eccentric shaft mounted left-right
Figure 2 - Presse & arbre month de gauche 6 droite
\ I’
I
I -
/
I
, ////////////////// ‘///////op,zoI///// , /
Figure 3 - Press with the eccentric shaft mounted forward-backward
Figure 3 - Presse B arbre month d’avant en arriere

---------------------- Page: 9 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
Table 1
Tableau 1
No.
English Franqais
NO
1.01 Equilibreur de coulisseau
Slide counterbalance
1.02 Connecting rod Bielle
1.03 Slide adjustment screw Vis de reglage du coulisseau
1.04 Slide Coulisseau
1.05 Slide flange Oreille de coulisseau
1.06 Shank hole Alesage pour le nez de I’outil
1.07 Shank clamp Bride de fixation du nez de I’outil
1.08 Bed Table
1.09 Bedplug/bedplate ring Bouchon de table/anneau reducteur
1.10 Pedal Pedale
1.11 Clutch/brake Em brayage/frein
Volant
1.12 Flywheel
1.13 Motor pulley Poulie du moteur
1.14 Belt Courroie
1.15 Slide guide Glissiere de coulisseau
1.16 Top knockout Barre d’ejection superieure
1.17 T-slot Rainure a t6
1.18 Bedplate/bolster Plateau a movi ble
1.19 Two-hand control switches Commande bimanuelle
1.20 Drive motor Moteur principal
1.21 Gearwheel guard/flywheel guard Carter d’engrenage/carter de volant
1.22 Main gear Roue dentee principale
1.23 Drive shaft Arbre de commande
Pignon de commande
1.24 Pinion
B5ti
1.25 Frame
Pied
1.26
Leg
Systeme d’inclinaison
1.27 Inclining mechanism
1.28 Die cushion Coussin
1.29 Eccentric shaft Arbre d’excentrique/arbre de manivelle
1.30 Eccentric shaft main bearing Palier principal/palier d’arbre, a excentrique,
a manivelle
1.31 Connecting rod bearing Palier de tete de bielle
1.32 Eccentric Excentrique
Arbre de vilebrequin
1.33 Crankshaft
Palier de vilebrequin
1.34 Crankshaft main bearing
Maneton de vilebrequin
1.35 Crank pin
Joue de vilebrequin
1.36 Crank web
Chapeau de bielle
1.37 Connecting rod cap
Crabot de reglage de course
1.38 Locking ring
Excentrique de reglage de course
1.39 Eccentric bush
Maneton de manivelle
1.40 Eccentric pin
1.41 Tie rod Tirant/bretelIe
1.42 Tie rod spacer Chemise de tirant

---------------------- Page: 10 ----------------------
IS0 8540:1993(E/F)
2.2 Terms relating to the operation of the machine 2.2 Termes relatifs au fonctionnement de la
machine
See table 2. Voir tableau 2.
Table 2
Tableau 2
inch; jog: To move the slide in small steps (for example impulsion (par ir-coups): Mouvement du coulisseur sur
for tool-setting purposes). une tres faible course (par exemple pour la mise en place
et le reglage de I’outil).
single stroke: Single reciprocation of the slide from rest. woup par coupw
Marche de la presse avec arret du
coulisseau apres chaque cycle.
continuous stroke: Automatic repeated reciprocation of 4 la voleew Marche de la presse sans arret du coulisseau
entre chaque cycle.
two-hand control: Control for initiating a stroke of the commande bimanuelle: Commande de mise en route du
slide requiring both hands of the operator to be used coulisseau requerant I’usage simultane des deux mains
simultaneously.
2.06 safety device: Protective device, other than guard, elim- dispositif de protection: Dispositif autre qu’un protecteur,
inating or reducing danger. eli
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.