Air distribution and air diffusion — Vocabulary

Defines the elements and accessories used in the techniques of air distribution and diffusion. In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French and Russian) the equivalent terms and their definitions in the German language are included.

Distribution et diffusion de l'air — Vocabulaire

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
30-Apr-1976
Withdrawal Date
30-Apr-1976
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
12-Aug-2009
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 3258:1976
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
3258
MEXflYHAPOflHbIti CTAHJJAPT
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION .VE*X~YHAPO3.HAR OPi-AtiII3ALlIl~ I’lO CTAH;rlAPTI13AUMM .ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Air distribution and air diffusion-Vocabulary
First edition - 1976-05-01
Distribution et diffusion de I’air - Vocabulaire
Premihre Edition - 1976-05-01
PampegeneHMe M JJFI@*~~I~II Bo3ayxa - Cnosapb
Kiepsoe asname - 1976-05-01
UDC/CDU/YpcrC: 697.9:001.4 Ref. No. / RBf. No: ISO 3258 - 1976 (E/F/R)
Cc~ma: MC0 3258 - 1976 (A/Qi/P)
Descriptors : air conditioning, air circulation, air diffusion, air terminal devices, air ducts, vocabuiary / Descripteurs :
conditionnement d’air, circulation d’air,
diffusion d’air, bauche d’air, conduit akauiique, vocabulaire / OnwaHHe: Kowu!.iI.U3oHEipoBaßHe BO3iIyXa, UHPK~J?JUIH~I BO3A)‘Xa, J.U!i449’3HR BO3AyXa, KOHe¶HbJe/BXOAHble,
BhXXOAH.bIe/yCTpOiiCTBa ZUM pi’iCn~J?eJIeHEH B03~Xa,B03qVXOBOiW, CJlOBapb
Price based on 33 pages / Prix bas6 sur 33 pages / Ueaa paccrurlarra aa 33 CTp.

---------------------- Page: 1 ----------------------
FOREWORD
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of
national Standards institutes (ISO Member Bodies). The work of developing International
Standards is carried out through ISO Technical Committees. Every Member Body inter-
ested in a subject for which a Technical Committee has been set up has the right to be repre-
sented on that Committee. International organizations, governmental and non-governmental,
in liaison with ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the Technical Committees are circulated to the
Member Bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO
Council.
International Standard ISO 3258 was drawn up by Technical Committee ISOjTC 144,
Air distribution and air diffusion, and circulated to the Member Bodies in March 1974.
It has been approved by the Member Bodies of the following countries:
Belgium Germany Spain
Bulgaria Hungary Sweden
Chile New Zealand Switzerland
Czechoslovakia Romania Thailand
France South Africa, Rep. of United Kingdom
No Member Body expressed disapproval of the document.
AVANT-PROPOS
L’ISO (Organisation Internationale de Normalisation) est une federation mondiale d’orga-
nismes nationaux de normalisation (Comites Membres ISO). L’elaboration des Normes
Internationales est confiee aux Comites Techniques ISO. Chaque Comite Membre interesse
par une etude a Ie droit de faire Partie du Comite Technique correspondant. Les organi-
sations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec l’IS0,
participent egalement aux travaux.
Les Projets de Normes Internationales adoptes par les Comites Techniques sont soumis
aux Comites Membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes Tnter-
nationales par le Conseil de 1’ISO.
La Norme Internationale ISO 3258 a etc etablie par le Comite Technique ISO/TC 144,
Distribution et d(ffusion d’air, et soumise aux Comites Membres en mars 1974.
Elle a et6 approuvee par les Comites Membres des pays suivants:
Afrique du Sud, Rep. d’ Espagne Royaume-Uni
Allemagne France Suede
Belgique Hongrie Suisse
Bulgarie Nouvelle-Zelande Tchecoslovaquie
Chili Roumanie Thailande
Aucun Comite Membre n’a desapprouve le document.
11

---------------------- Page: 2 ----------------------
BBEa[EHHE
klco (MeXAyHapOAHaSI OpraHH3aUWf I-IO CTaHAapTH3aIJHH) RBJT5IeTCII BCeMHpHOii @eAe-
paIJHe$i HaIJHOHaJIbHbIX OpraHOB IT0 CTaHAapTH3aLWi (KOMklTeTOB-WeHOB MCO). Pa3pa-
6oma MeXAyHapOAHbIX CTaHAapTOB OCy~eCTBJUieTC5I TeXHHYecKFfMEI KOMHTeTaMkf MC0 .
KaXAbIti KOMEITeT-YJIeH, 3aHHTepeCOBaHHbIti B AeSITeJIbHOCTH KaKoro-mi6o TeXHwmKOro
KOMHTeTa, EIMeeT IIpaBO YYaCTBOBaTb B er0 pa6oTax. flpaBHTeJlbCTBeHHbIe H HeIlpaBEiTeJIb-
CTBeHHbIe MeXAyHapOAHbIe OpraHIl3aIUifH, COTpyAHMYalOIIJkle C klco, TaKXe IIpMHMMalOT
ysacTHe B pa6oTax.
npOeKTb1 MeXAyHapOAHbIX CTaHAapTOB, IIpHHfiTbIe TeXHLIYeCKmm KoMmeTam, IIepeA MX
YTBepXAeHHeM COBeTOM MC0 B KaYeCTBe MeXAyHapOAHbIX CTaHAapTOB paCCbIJIaIOTCfl
Ha OAO6peHHe BCeM ]ECOMHTeTaM-YJIeHaM.
MeXAyHapOAHbIti CTaHAapT HC0 3258 IIOArOTOBJleH TexHmecKaM KOMEITeTOM MCO/
TK 144, Boz/l)rwwe &&!iy3uo?t?me cucme,wd, m HanpaBneH B MapTe 1974 roAa BceM
KOMHTeTaM-WeHaM.
CTaHAapT 6bxn oAO6peH KOMUTeTaMB-WIeHaMM CneAyIo~HX CTpaH :
IGenbrm HoBan 3enaHAm YHJIH
Eionrapm PyMbIHHII IIIBeiQapm
BeHrpmi COeAHHeHHOe KOpOneBCTBO ~BeIJHR
repMaHml TaHnaHA PicrIaHmr Yexocnosaxm DKHO-A@PHK. Pecn .
HR OAHH K’OMHTeT-WEH He OTKJ-IOHHJI AOKyMeHT.
0 International Organkation for Standardization, 1976 l
0 Organisation Internationale de Normalisation, 1976 l
MexAyHapoaHarr Opramxwa no Crawap-rwaww,
0 1976 l
Printed in Switzerland / hnprimk en Suisse / khpraHo B aseiiuapm
. . .
111

---------------------- Page: 3 ----------------------
This page intentionally left blank .-

---------------------- Page: 4 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 3258 - 1976 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 3258 - 1976 (A/@/P)
MEX~YHAPOJ@IbIt!i CTAHAAPT
Air distribution and air Distribution et difhsion Pacnpeflenemie EI ~~si44ysm
diffusion-Vocabulary de 1’ai.r - Vocabulaire Bo3JJyxa - CJIOBapb
OBJET ET DOMAINE IIPEP[MET M OWIACTb
SCOPE AND FIELD OF
I-IPkIMEHEHWI
APPLICATION D’APPLICATION
La presente Norme Internationale definit HacToflnu& h!kXAyHapOAHbIti CTaHAapT
This International Standard defines the
les elements et les accessoires utilises dans BKJIIOSaeT B ce6rr OIIpeAeJIeHEUI 3JIeMeHTOB
elements and accessories used in the tech-
H AeTlUi& ZipMaTypbI, HCIIOJIb3yeMbIX B
niques of air distribution and diffusion. les techniques de la distribution et de Ia
diffusion de l’air.
TeXHHKe pacnpeAeneHwr H J@@y3HM.
En distribution comme en diffusion, l’air B o6nacw pacnpeneneww EI AH@@~~FM
In air distribution as in air diffusion, any
gaseous fluid may, in a general manner, peut, d’une maniere generale, designer ’ - «B03)Q'X)~MOXeT 0603HaYaTb nm6oe ra30-
o6pa3Hoe BeLqeCTBO.
be designated air. tout fluide gazeux.
- En Supplement des termes utilises dans IIPHMEYAHHE - B AOIIOJIFieHHe K TePMHHaM
NOTE - In addition to terms used in the three NOTE
Ha TpeX OC@~HZiJIbHbIX I3bIKaX klco (ZiHrl-IHiiCKOM,
official ISO languages (English, French and Russian), les trois langues officielles de I’ISO (anglais, francais
et russe), la prksente Norme Internationale donne @pa~y3CKOM EI PJ’CCKOM), HaCTOSIIIJHii MeXAyHa-
this International Standard gives the equivalent
POAHbIkjr CTaHJJapT IIPHBOAHT 3KBHBaJIeHTHbIe Tep-
terms and their definitions in the German language; les termes equivalents et leur definition en langue
these have been included at the request of ISO allemande; ces termes ont et& inclus a la demande MHHM H HX OIIpe~eJIeH&UI Ha HeMeIJKOM II3bIKe; 3TEi
du Comite Technique ISO 144 et sont publies sous TepMHHbI 6brmi BKJ-IIO¶WIbI fl0 npocb6e TexHase-
Technical Committee 144 and are published under
the responsibility of the Member Body for Germany la responsabilite du Comite Membre de 1’Allemagne CKOTO RoMrirera HC0 144 H OITy6JTHKOBaHfd
(DIN). Toutefois, seuls les termes et definitions llOA OTBeTCTBeHHOCTb KOWlHTeTa-WIeHa repMaHH&i
(DIN). However, only the terms and definitions
given in the official languages tan be considered as donnes dans les langues officielles sont a considerer (DHH). HeCMOTpfl Ha 3T0, TOJIbKO TePMHHbI Ei
comme termes et definitions ISO. OIlpeAtSIeHIUI, AaHHbIe Ha O&UUGiJIbHbIX I13bIKaX,
ISO terms and definitions.
AOJIWI paCCMaTp&iBaTbCR KaK TepMEiHbI Ei OKIpe-
nenemin IICO.
1

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISQ 3258 - 1976
HC0 3258 - 1976
a GENERAL
g$e i$ir:
1. The transpmatial of a spedied aisn Io 1. iiastri kmsfert dkm debit d ‘air
flow to or from the treated space or spaces, genera%ly by determme vers ou en provenance d’un (ou des) espaee(s)
a traiter, en general a B’aide de conduits.
means of duets.
Along the ducts, devices for the purpose of treating the air ke long des condui~s peuverrt 6tre inseres des appareils
(for example cleaning, heating, cooling, humidifying or destines A traiter l’air (par exemple a le purifier, k le
de-humidifying, etc.) and known as air treatment devices chaufTer, a le refroidir, a l’humidif-ierT ou A Be deshumidifier,
may be inserted; these devices are the Object sf separate etc.), connus sous le nom d’appareils de traitement de
studies and will not be considered in the present document. I’air; ces appareils font l’objet d’etudes particulieres et
ne seront pas traites dans le present document,
.,2 diffusion of air ; air diffusion: The distributiun of’ tk PL2 ~i~~s~~~ de I’ai~ o ‘Distribution de B’air dans un espace
air in a space, called the treated space? by means ofdevi~es~ appele espaee k traiter, k I’aide d’appareils appeles
called air terminal devices Q, in a manner to satisfy certain bouches d’air Q 5 CE vue de satisfaire k certaines conditions
spkifiees (telles q,~e
speeified conditions such as air Change rate, pressure: taux d e renouvellemen t d ‘air,
eleanliness, temperature, humidity, air velocity and noise Pression, pure& bsmperature humidite, vitesse de l’air
9
Level, in a determined zone within this space which is et niveau acoustique? da-ns une zone determinee de cet
called the uccupied ZOE espace que %‘on appelle zone c;B’oeoccup;a%Pon.
kes bouches d%r fonTxnt les
Air terminal devi ces ferm the common bo Undaries frontik-es communes de
space and fhc a ir distribu tion System. I’espace k traiter Lt du circuit
between the treated de distsibution de Yak.
NOTE - For normal applications in human cor-nfort: envi~onmcn~ NOTE - Pour des applications normales d’anabiance confortable
the occupied zone is geornetrically limited at OJ 5 m frorn all room pour 19hornnx, la Lene d’occupatiorn s’ktend gf5om&riquement jus-
surfaces with a height of 1?80 m above the f!oor. For other environ- qu’k O,I 5 m de taute mrface de la pikce et jusqu% une hauteur
mental conditions the boundaries of the occupied zone m.ust be de 1,80 m au-dessus du plancher. Pou~ d’autres conditions d.envi-
ronnement, Ies fror*Gmzs de ‘ta zone d’occupation doivent Zetre
specified.
sp&fi6es.
ILL1 alinaen%a%ion: Ecoulement dc d’air Ck I’eMx-6e de
P.2.f supply: The air flow entering the treated Spate.
l’espacs ii traiter,
1.22 exhaus&-: The air ~TOW leaving the treated space.
12.2 ~~~~~~~~~~: lhxdeme~~r de l’air k la sortie de
l’espace 2 traker,
Exhaust may be accompliskd in one cipr more of the L’evacuatioi~ peut eke rkali;Ze de Yune ou de p8usieurs
following ways : des manieres suivantes :
a) extsac%: Exhaust in which the air is discharged ex~~~~~i~~: Fxhxatio~r teHTe qze I’air s’&kq3pe
a)
vers
atmosphere. Yatx3vi;pkke.
‘gp) rollief: Exhaust in which air is allowed to escape
reue 1 ‘air puisse
CPe
from the treated space should the pressure in the s’khapper de l’espace a traiter SH La Pression s’y eleve
space rise above a specified level. au-dessus d’~e Valeur determinee,
c) recirculation: Exhaust in which the air is returned c) qxk: Ikvacuation tefle que l’air soit ramene dans
to the air treatment System. le svsteme de traitement de l’air,
01
d) transfer : Exhaust in which air Passes from the d) t~armskrmt : Jkacraation teile que I ‘air passe de l’espace
treated space to another treated space. A traiter dans uos autre espace a traiter.
l> See 3.1.1. a> Voir 3.1.1.
2

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 3258 - 1976 (E/F/R)
MC0 3258 - 1976 (A/QI/P)
1 OMI(HE CBE~EHIUI 1 ALLGEMEINES
1 .l pacnpeaeneuue Bo3ayxa : Ilepeaasa 0npeneJrenaor0
1.1 Luftverteilung: Transport einer bestimmten Luft-
KOJIWIeCTBa BO3AyXa B (MJIH E13) KaKoro-mf60 IIpOCTpaH- menge zu oder von einem behandelten Raum oder
CTBa TJIaBHbIM o6pa3oM IIpI4 I-IOMOIIJEf B03AyXOBOAOB. behandelten Räumen, im allgemeinen durch Kanäle.
BEMERKUNG - Der Begriff Kanäle umfasst in diesem Doku-
ment alle Arten von lufttechnischen Leitungen, Rohre und Kanäle.
BAOJI~ 3TFlX B03AyXOBOAOB MOryT 6bm BMOHTEipOBaHbI
Innerhalb des Luftverteilungssystems können Luft-
yCTpOfiCTBa, IIpeAHa3HaseHHbIe AJUI o6pa6oTKn BO3AyXa
behandlungselemente eingefügt werden (z.B. Filter, Luft-
(HanpmMep, fi~rcr er0 OYHCTKM, narpesa, OxJIaiicAennX,
erhitzer, Luftkühler, Befeuchter, Entfeuchter, usw.).
yBJIa2KHeHWI EIJIH 06e3BoxMBaHkIFI M T. A.), EI3BeCTHbIe
Diese werden in anderen Dokumenten erfasst.
IIOA Ha3BaHMeM «yCTpOfiCTBa AJISI o6pa6oTKM BO3AyXaN.
3TkI yCTpOi’iCTBa COCTaBJISUOT IIpeAMeT CIIeIJI!faJIbHOrO
OTAeJIbHOrO H3yYeHWI EI He paCCMaTpEfBaIOTC5I B AaHHOM
AOKyMeHTe.
1.2 ~a41+ysaa (pacupowpaueuue) uo3flyxa : PacnpeAe- 1.2 Luftströmung im Raum: Einblasen von Luft in einen
JIeHIiZe BO3AyXa B IIpOCTpaHCTBe, Ha3bIBaeMOM o6pa6a- Raum, den sogenannten (( behandelten Raum )), mit Hilfe
TbIBaeMbIM, IIpH IIOMOIIJH aIIIIapaTOB, Ha3bIBaeMbIX OT-
von Luftdurchlässen l), wobei gewisse vorgegebene Bedin-
AyIIIM[HaMH ‘), C I&?JIblO yA0 BJIeTBOpeHWf HeKOTOpbIM Tpe-
gungen, wie Luftwechsel, Druck, Reinheit, Temperatur,
6oBaHHRM, TaKHM, KaK KO3@~~I@leHT IIpOBeTpMBaHHII,
Feuchtigkeit, Luftgeschwindigkeit und Schallpegel in
AaBJIeHEIII, YETCTOTa, TeMIIepaTypa, BJTaxHOCTb, CKOpOCTb
einem abgegrenzten Bereich des Raumes, der sogenannten
BO3AyXa Ei aKyCTEIWZCK&i ypOBeHb B OIlpeAeJIeHHOii 30He (( Aufenthaltszone J), erfüllt werden müssen.
3TOrO IIpOCTpaHCTBa, Ha3bIBaeMOii O~~yl-.Ui~HOHHOii 30HOii.
OTAymuHbI o6pa3yIoT o6nwe rpaHsubI MeXAy o6pa6a- Luftdurchlässe bilden den Übergang zwischen dem
TyBaeMbIM IIpOCTpaHCTBOM M BOSAyIIIHOfi CIlCTeMOii paC-
behandelten Raum und dem Luftverteilungssystem.
npefieneunrr .
I-IPMMEYAHHE -rIpI4 HOpMaJIbHOii 0Kpy~ammeil: cpeae, non- BEMERKUNG - Für normale Anwendungsfälle im menschlichen
xonsfmeijr Ju-IR YenoBeKa, OKKyIIa~HOHHa~ 30Ha reoMeTpmecKH npo- Kornfortbereich ist die Aufenthaltszone durch einen Abstand von
CTMpaeTC~OT~,~~M~OBCe~~OBepXHOCT~~OMe~eH~~~~OBbICOTbI 0,15 m von sämtlichen Raumwänden und durch eine Höhe bis
1,80 M HaA ypOBHeM IIOJIa. npH ApyrHX yCnOBH5IX OKpylKaI-O4eii 1,80 m über Boden begrenzt. Bei besonderen Anwendungsfällen
CpeJJbI rpaHHIJb1 OKKyIIaIJHOHHOii 30HbI AOJIlKHbI 6bITb TOYHO müssen die Grenzen der Aufenthaltszone spezifiziert angegeben
OrOBOpeHbI. werden.
1.2.1 nonasa: IYIoToK Bo3ayxa Ha sxoAe B o6pa6a’rbr- 1.2.1 Zuluft: Luftstrom, der dem (( behandelten Raum 1)
BaeMOe IlpOCTpaHCTBO.
zugeführt wird.
1.2.2 Bbl6pOC: nOTOK BO3AyXa ,Ia BbIXOAe kI3 o6pa6aTbr-
1.2.2 Abluft: Luftstrom, der aus dem (( behandelten
BaeMOrO IIpOCTpaHCTBa. Raum 1) abgeführt wird.
BbI6poc BO3AyXa IIpOlWZXOAEiT OAHEIM E13 CneAyIO~aX
Das Abführen der Abluft kann durch eine oder mehrere
crIoco6oB :
der unten angegebenen Möglichkeiten erfolgen.
a) 3wrpaKqaefi: BbI6poc HeIIOCpeACTBeHHO B aTMO-
a) Fortluft: Abluft, die in die Atmosphäre geführt
wird
c@PY*
b) m6bITowrbIM AaB.nemekc Bbr6poc Bo3ayxa ~3 06-
b) Uberdruckentlüftung: Entlüftung, bei der die Abluft
pa6aTbIBaeMOrO IIpOCTpaHCTBa, IIpOl4CXOJ.J5IIIJHfi IIpM
nur dann von dem N behandelten Raum 1) ausströmen
yCJIOBHM, YTO AaBJ-IeHHe IIpeBOCXOAHT OIIpeAeJEHHyIO kann, wenn der Druck im Raum über einem bestimmten
BeJDiYHHy . Wert liegt
c) pe:4upKynHuuefi : Bos~yx BO3BparuaeTC% B CMCTeMy c) Umluft: Abluft, die ganz oder teilweise zu dem
o6pa6oTKn Bo3Ayxa. Zuluftsystem zurückgeführt wird
d) nepegaseii : Bo3~yx nepex0Aa-r 143 oAuoro o6pa6a- d) uberströmentlüftung : Entlüftung, bei der die Abluft
TbIBaeMOrO IIpOCTpaHCTBa B ApyrOe. von dem (( behandelten Raum 1) in einen anderen Raum
überströmt
') CM. 3.1.1. l) Siehe 3.1 .l.
3

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 3258 - 1976
PICO 3258- 1976
2 COM~ONENTS OF AIR. DISTW E .DlhSTRIBUTPON
TEMS
Dans les reseaux de distribution d’air, on distingue trois
In air distribution systems there are three main categories
of components : categories principales d’elements :
a) Sments de distribution: Elements de l’installation
a) elements of distribution : Components of the
installation intended to ensure a correct distribution destines a assurer une distribution torrecte de l’air
of the air (for example: ducts, dampers, etc.). (par exemple : conduites, registres, etc.).
b) high velocity/pressure equipment : Components of b) matkriel 5~ grande vitesse et a haute Pression:
an installation normally inserted into or added to the I%ments d’une installation normalement inseres dans
les conduits ou adjoints a leur extremite, dans lesquels
ends of ducts where the average air velocity is greater
than 12 m/s, or components capable of functioning up la vitesse debitante de l’air depasse 12 m/s, ou elements
to a gauge pressure of 1,5 kPa (15 mbar). prevus pour fonctionner a une Pression effective
atteignant 1,5 kPa (15 mbar).
c) accessories of distribution: Components of perma- c) accessoires de distribution: -Elements d’une ins-
nent installation ensuring the fitting and fixing in tallation terminee permettant d’assurer le montage, la
place of the elements of distribution and their main- mise en place et l’entretien des elements de distribution
tenance (for example : fixing collars, sealing joints, (par exemple : colliers de Rxation, Joints d’etancheite,
portes de Visite, etc.).
inspection covers, etc.).
2.1 PR‘ZNCIPAL ELEMENTS OF DISTRIBUTION 2. $ NTS DE, DISTRIBUTION
The following expressions are generally intended to Les expressions suivantes sont generalement employees
designate elements of distribution and, where applicable, pour designer des elenaents de distribution. Tous les
all terms in this clause are selected with reference to the termes utilises dans le present chapitre sont choisis en se
direction of the air flow within the duct. referant, l& OU c’est possibie, au sens d’ecoulement de
l’air dans le conduit.
2.1.1 air duct: In a general way, the envelope sf the 2,8.1 conduit atkaulique: D’une facon generale, l’en-
space in which the air is carried. veloppe de l’espace dans lequel l’air est transfere.
Ces conduits peuvent etre constitues de divers materiaux.
These ducts tan be made of various materials.
The assembly of the ducts of an installation and of the L’ensennble des conduits d’une installation et des autres
other elements of distribution, inserted into these ducts, eiements de distribution ins&& dans ces conduits constitue
constitutes the distribution network (or ductwork System). le r6seau de distrabution.
It is usual to give different names (trunks, stub ducts, 11 est d”usage de donner des noms differents (collecteurs,
spurs) to certain Parts of the distribution network; derivations, piquages) a certaines Parties du reseau de
correspondingly precise definitions are difficult to estab- distribution. 11 est dificile d’etablir des definitions precises
lish; the scheme in figure 1 summarizes and explains the correspondantes. Ie Schema de Ia figure 1 resume et
usual nomenclature. explique les denominations usuelles.
2.1.2 sections of ducting: Troncons qui son t utilises,
Sections which are used in 2.1,2 troaqons de esnduit:
practice to facilitate manufacture, stocking, transport dans la pratique, pour faciliter l’execution, le stockage, le
and installation, etc., and which are joined at the time of transport et la mise en place, etc., et qui sont raccordes
installation to form ducts. These sections are of various lors de l’installation pour constituer les conduites. Ces
types and the main subdivisions are as follows: troncons sont de types divers; on peut les subdiviser
principale.ment comme suit :

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 3258 - 1976
WVR)
MC0 3258 - 1976
(AIWP)
2 3JIEMEHTbI CLICTEM PACIIPE&EJIEHI?W 2 BAUTEILE DES LUFTVERTEILUNGSSYSTEMS
B03AYXA
Pa3JIHFIaH>TC5I TPEI OCHOBHbIe KaTWOpHH 3JIeMeHTOB : In Luftverteilungssystemen gibt es drei Hauptgruppen
von Bauteilen :
a) 3JIeMWITbI paCIIpe~&IeHiiSl: 3JleMeHTbI YCTaHOBKH, a) Bauelemente der Luftverteilung: Bauteile der An-
npeaHa3HaueHHbre ans o6ecneseHwr npaBanbHor0 pac- lage, die eine planmässige Verteilung der Luft sicher-
IIpeAUTeHEUI BO3AyXa (HNIpHMep : B03AYXOBOAb1, 38- stellen (z.B. Kanäle, Klappen usw.).
CJTOHKH H T. A.).
b) Hochgeschwindigkeit+ bzw. Hochdruck-Bauelemente :
b) 06OpyAOBaHHe AJ-IR BbICOKIiX CKOpOCTeii H AaBJ’IeHHii:
Bauteile der Anlage, die normalerweise innerhalb oder
%tZMeHTbI, BCTpOeHHbIe B Tpy6OIIpOBOAbI MJIM IIPH-
am Ende der Kanäle, in denen die durchschnittliche
Luftgeschwindigkeit grösser als 12 m/s ist, eingesetzt
werden oder Bauteile, die bis zu einem effektiven
Druck von 1,5 kPa (15 mbar) arbeiten können.
HHEI B 1,5 Kna (15 M6ap).
c) Zuberhörteile der Luftverteilung: Bauteile, die zur
C) apMaTypa pWIpe~t!JIIiTWIbHbIX YCTPOfiCTB : nOCTO-
IfHHO J’CTaHOBJIeHHbIe 3JIeMeHTb1, II03BOJUIK)Ul[lle o6ec- Montage der Anlage verwendet werden, um die Bau-
elemente der Luftverteilung zu verbinden, aufzuhängen
IIeYEITb MOHTZUK, YCTaHOBKY El TeXHk-iYeCKOe o6cnymkIsa-
und die Wartung zu ermöglichen (z.B. Verbindungs-
HkIe 3neMeHToB pacnpeAeneHHx (HanpHMep : Kpenex-
flansche, Dichtungen, Inspektionstüren usw.).
HbIe XOMYTbI, JUIJIOTHTWIbHbIe COeJUIHeHZUI > KPbIIlIKH
CMOTPOBbIX OKOH M T. fl.).
2.1 OCHOBHbIE WIEMEHTbI PACIIPEP[EJIEHWI
2.1 BAUELEMENTE DER LUF’I’VERTEILUNG
06brwro yno’rpe6nRro’rcX CJIe~y~~~e TePMHHbI AJIJI 060-
Nachfolgend werden die üblichen Begriffe aus dem Gebiet
3HaYeHkIlI 3JIeMeHTOB pWIIpeAeJIeHkI5I. Bce TePMHHbI, HC-
der Luftverteilung definiert. Wo immer es möglich ist
IIOJIb3yeMbIe B AaHHOii IYIaBe, BbI6paHbI C yKa3aHkfeM, rAe sind die Ausdrücke so gewählt, dass sie mit der Strom-
DTO B03MOxH0, Ha HN-IpaBJIeHIE TVIeHkT(I BO3JIyXa B richtung der Luft in den Kanälen übereinstimmten.
Tpy6onpoBQJ&?.
2.1.1 B03AYIIIHbIii ICaH2U-I: B OCHOBHOM IIJ’Tb, 3aKpbITOe
2.1.1 Luftkanäle: Ein Luftkanal kann ganz allgemein
IIpOCTpaHCTBO, B KOTOPOM ~I!fpKJUIIIpyeT B03AYX. als die Umhüllung des Raumes betrachtet werden, in
dem die Luft gefördert wird.
TaKne KaHZiJIbI MOTYT 6bITb El3I-OTOBJIeHbI El3 pa3JIkNHbIX
Dieser Luftkanal kann aus verschiedenartigem Material
MaTepaaJIoB.
hergestellt sein.
COBOKYIIHOCTb B03AYXOBOAOB YCTaHOBKEI EI APYrMX 3JIe-
Die Gesamtheit der Luftkanäle und anderen eingefügten
MeHTOB paCIIpeAeJIeHliW, BMOHTHPOBaHHbIX B 3TkI B03AYXO-
Bauelemente der Luftverteilung der Anlage bilden zusam-
BOAbI, COCTilBJIIIeT CkICTeMY pllCIIpe~WIeHI!W.
men das Verteilungssystem (das Kanal- oder Rohrnetz).
Pa3JIEIYHbIM 3JIeMeHTaM pUIpeAWIHTWIbHOii CHCTeMbI
Es ist üblich, für gewisse Teile des Verteilungssystems
AaIoTC5l pa3JIWIHbIe Ha3BaHIltI (KOJIJIeKTOpbI, OTBeTBJIe-
verschiedene Bezeichnungen (Hauptkanäle, Sammel-
HWI, OTBOAbI). OYeHb TPJQHO AaTb TOYHbIe COOTBeT-
kanäle, Stichkanäle) zu benutzen. Entsprechende genaue
CTBylO~EIe OIIpeJ.&eJIeHlUI. CXeMa Ha PEICyHKe 1 IIOKa3bI-
Definitionen sind schwer festzulegen. Im Bild 1 sind die
Bae’r M o6%xCH%eT o6brYHo ynoTpe6nxeMbIe Ha3BaHkIII.
üblichen Bezeichnungen aufgeführt.
2.1.2 CeK~HH BO3JQ’XOBOAa : OTpe3KEI BO3AyXOBOAa, HC- 2.1.2 Kanalstücke, Rohrstücke : Um die Herstellung,
Lagerung, den Transport, die Montage usw, zu erleich-
IIOJIb3yeMbIe Ha IIpaKTkIKe AJUI o6nerYenng EI3I-‘OTOBJIe-
TpaHCIIOpTEIpOBKEI IJ YCTaHOBKEl tern, werden in der Praxis Luftkanäle als Kanal- bzw.
HH%, CKJIaAkfpOBaHWI,
EI T. A., KOTOPbIe BO BpeMSI C6OpKH CTbIKYIOTCSI, o6pasyx Rohrstücke gefertigt, die bei der Montage zusammen-
B03AYXOBOAbI. 3TH OTpe3Kki 6bIsamT Pa3JIkIYHbIX THIIOB, gesetzt werden. Diese Teile sind von verschiedener Art.
Die wichtigsten Untergruppen sind :
EX MO~HO IIOApa3AWII!fTb CJEAyIOlIIElM o6pa3oM :

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 3258 - 1974 (E/F/R)
rdco 3258 ” 1946 (ApD/P)
fg.&*ns af p$$l>&ica~ 1) &J&
.l ~~~~~e~~s ~~~i~es~ ‘~~~~n~o~~s ae eonduit cylin-
2*1.2.I straight sections:
vYTO r k (constant cross-section ahg d the considerei2 drii;jjue Q (sectiorr droite constante le loarg de l’&ment
ssctim rs generallg:
element) I the shape of this siraight consid~re) : 4 a fcmxe de cette se~~Oun droite est g&uSrale-
mene circulaire ou rectangulaire.
circular OP rectangular.
‘OTE ~ The werd “ pipe ” is sometimes used in order to designate NOTE ~ On utilise parfois en langue anglaise 1 ‘expression 0 pipe 0
pour designer un troncon de conduit cylindrique de section circulaire.
section of a cylindrical circular duct.
2,i.2.2 sgecial sectioms: Sections of ductwork incorpor- 2.122 singularitks: Troncons de conduit assurant l’une
ou plusieurs des modikations suivantes relatives a:
ating one or several of the following changes relative to:
--
l ‘orientation du eonduit ;
the orientation of the ducting;
1a forme de la section droite du conduit;
- the shape of the straight section of the ducting ;
- the area of the cross-section of the fow within the --- l’aire de Ia section de Passage de l’ecoulement dans
I
duct. ie conduit.
The special sections incIude notably : On trouve ni>tanmxnt pamii ces singular;tes I
--
bends (or elbows) which effect a change in direction; -- des coudes qui assurent un changement de direction;
---
transformation pieces 54hicF: efTect along the duct - des pieces dt: transformation qui assurent les
changements continus d’aire e-tjou de forme de Ia
continuous changes of area and,kr the ferm of the
section de passage du conduit : il est d’usage de les
cross-section of the duct; it 2s us-ual to call them
9’ when one establishe~; 3 reduction lin ths appeler :c co uvergents jj ~‘31 y a Gduction de I’aire de
‘6 convergents
area of this cross-section in the dllrection 0-f flow, and cette section dans Ze sens de l’ecoulement, et (C diver-
gents 3 s’iE 4 s, au coMfaire augmentation de cette aire.
“ divergent.5 ” when there is: to thc ~ontrary. an increase
S’il se p-~d~~ii: hxilemerat !e lang du conduit une
uf this area. A point where a discontinuous kariatim
varjafi(-j j-) d&Qy:-j$~;&$
of the area of Ihe cross-sx”tion occurs akmg thi: ducz is de l’aire de la section de passage
& qlge;;i-&q]y~& ()ll (--ji-k, sQivaj--Je 15
called 9 according to the case, an bU abrupt enlarge- c~L;~ ^u’il s’agit d’un
cc clargissement brusque jJ ou d’-un (C retrecissement
ment ” or an “ abrupt contraction ” ;
brusque j;;
_-_- -.-
the bifurcations to divide the delivery fxom Oase les bifurcations uti1Bsees pour repartir le debit d’un
duct into Wo 0r several ohhsr-s: or ccmverseiy t;J unite coradttit dans deux C‘iLi i~tl-srisfeurs autres, ou inversement,
pour reunir dans unk
the deliverv from two er several ducts into one duct conduit le debit de deux ou
Y “I pieces, cross-pieces? etc.). ylusieurs autres (IX%, pijwes en Y, croi.x, etc.).
(” T ” piec& Li
---- Apart frorn rigid sections sf ducting there arc nexi5ie
.w m-E PKKE ------ Cu~re ies tronp~-~ de conduits rigides, iI existe des tron-
sections. notably flexible skeves. which tan either reduce the propa- qnis -i%xi!+3~
iZOt2iixrixxt drts mandieltes souples, qizi peuvent soit
gation of \ 4 b ra t ions andior of noise along the iength 06’ ducting. attenuer Ta propayation des vibrations et,lou du bruit le long du
or esse the assembly of a part of the instalfation eonduit, seit faciliter ie montage d’une Partie de l’installation.
ZU3 WSW equalizers: Connponents intended to even out 2.1 .s ~~~~~~~isa~e d%caule~~~ennt 1 EXments destines a
the velocity in a Cross-section and/or to decrease the relative unikxmiser %a vitesse dans une section droite et/ou a
inagnitudc of fluctuations characteristic of the Wow and/or 1 kpXT~.~;Cc;
dimfnues rekative des Auctuations des
to reduce the magnitude of a possible swirl of the air flow, grandeurs caracteristiques de l’ecoulement et,/ou k reduire
I’importance d’une &~entuelle giration de l’ecoulement
de l’ak
Fiow equalizers include: L.es reguPar*isat.eurs de l’ecoulement comprennent:
- turning vanes inserted in special sections to &mease -’ des alkes dire&rices inserees dans Jes singularites
pour reduire des fluctuations de Y~coulement ;
fhxtuations of the Aow;
l) The word “ cylindrical ” does not imply a circular section. Ta has l) Le naot f( cylindriqu, 0 0 n’implique pas obligatoirement que la sec-
tion droite soit circulaire, 11 s’agit seulement de la definition
only a geometrical definition. geome-
trique d’une surface cylindrique.

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 3258 - 1976 (E/F/R)
MC0 3258 - 1976 (A/@/P)
2.1.2.1 IIpSIMbIe cew.piu : OTpe3KH IJHJIHH~pWIeCKOrO 2.1.2.1 gerade Kanal- bzw. Rohrstücke: Teile von luft-
l) (rrocTomHoe nonepesaoe ceqeHue no technischen Leitungen mit konstantem gleichförmigem
Tpy6OIIpOBOga
Bd AJIEIHe paCCMZiTpIlBaeMOr0 JFELCTKll) : @OpMa 3TOI’O Querschnitt ‘1 und geraden parallelen Begrenzungslinien
nonepe~Horoce~eHm06b1~~0 Kpyrnarr HJIII npxMoyronb- entlang des Kanalstückes. Die Form des Querschnitts ist
normalerweise rund oder rechteckig.
HPHMEYAHHE - B aHrJI&iCKOM 5I3bIKe HHOraa HCIIOJIb3yeTCJI
BEMERKUNG - Das Wor t ,,Pipe” wird in der englischen Sprache
BbxpaXeHne «Tpy6a» ~n51 0603nanennfi oTpe3Ka qHnaH~pHYecKor0 bisweilen verwendet, um ein Rohrstück zu bezeichnen.
Tpy6OIIpOBOfia KpjWIOrO CeYeHHII.
2.1.2.2 CHeI1(HaJIbHbIe CeICI(IiH: OTpe3KkI Tpy6onpoBoAa, 2.1.2.2 Formstücke: Kanal- bzw. Rohrstücke, die eine
o6ecneYmsa~r.ume OAHO HJIH HeCKOJ-IbKO I43MeHeHEIii B CO- oder mehrere der nachfolgenden Änderungen der luft-
OTBeTCTBEIFl C : technischen Leitung ermöglichen :
- die Richtung;
- noJIo~eHneM Tpy6onpoBo~a;
- die Form;
- @OPMOEi nonepesaoro ceYennx BO3AyXOBOaa;
- den Querschnitt.
- nJromaabm npoxoanoro ceYemx ITOTOKa Bo3)Jyxa
B Tpy6OIIpOBOne.
Die Formstücke sind :
CpeaH 3THX OCO6eHHOCTei% Heo6xoAHMo OTMeTMTb :
- Bogen oder Krümmer, die eine Änderung der
(KOJEHO), o6ecneYnsaIomnii kI3MeHeHkIe Ha-
IIp2iBlIeH
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.