Tissue paper and tissue products — Part 1: General guidance on terms

ISO 12625-1:2011 establishes general principles for the use of terms in the entire working field of tissue paper and tissue products. It permits the use of a common terminology in industry and commerce.

Papier tissue et produits tissues — Partie 1: Lignes directrices générales relatives aux termes

L'ISO 12625-1:2011 établit des principes généraux pour l'utilisation de termes dans l'industrie du papier tissue et des produits tissues. Elle permet ainsi l'utilisation d'une terminologie commune dans l'industrie et dans le commerce.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
20-Jul-2011
Withdrawal Date
20-Jul-2011
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
29-Apr-2019
Ref Project

Relations

Effective Date
06-Jun-2022

Buy Standard

Standard
ISO 12625-1:2011
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL ISO

STANDARD 12625-1
NORME
Second edition
Deuxième édition
INTERNATIONALE
Zweite Ausgabe
2011-08-01

Tissue paper and tissue products —
Part 1:
General guidance on terms
Papier tissue et produits tissues —
Partie 1:
Lignes directrices générales relatives aux
termes
Tissue-Papier und Tissue-Produkte —
Teil 1:
Allgemeine Einführung in die Begriffe




Reference number
Numéro de référence
ISO 12625-1:2011(E/F)

©
ISO 2011

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT


©  ISO 2011
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

ii © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Contents Page
Foreword .vi
Introduction.ix
1 Scope.1
2 Normative references.2
3 General principles for the use of the term “tissue”.3
4 Terms and definitions.4
Bibliography.30
Alphabetical index.32
French alphabetical index (Index alphabétique) .34
German alphabetical index (Alphabetisches Verzeichnis).35

© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Sommaire Page
Avant-propos. vii
Introduction . x
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives. 2
3 Principes généraux relatifs à l'utilisation du terme «tissue» (ouate de cellulose). 3
4 Termes et définitions . 4
Bibliographie . 30
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) . 32
Index alphabétique . 34
Index alphabétique allemand (Alphabetisches Verzeichnis). 35

iv © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Inhalt Seite
Vorwort .viii
Einleitung .xi
1 Anwendungsbereich.1
2 Normative Verweisungen.2
3 Allgemeine Grundlagen für die Anwendung des Begriffes „Tissue” .3
4 Begriffe und Definitionen .4
Literaturhinweise.30
Englischen Alphabetisches Verzeichnis (Alphabetical index).32
Französischen Alphabetisches Verzeichnis (Index alphabétique) .34
Alphabetisches Verzeichnis.35

© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 12625-1 was prepared by the European Committee for Standardization (CEN) Technical Committee
CEN/TC 172, Pulp, paper and board, in collaboration with Technical Committee ISO/TC 6, Paper, board and
pulps, Subcommittee SC 2, Test methods and quality specifications for paper and board, in accordance with
the Agreement on technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
This second edition cancels and replaces the first edition (ISO 12625-1:2005), which has been technically
revised.
With regard to ISO 12625-1:2005, the following changes have been made:
a) reduction of the number of terms to those which directly concern tissue;
b) the Alphabetical Index has been restructured, because of the merging of “term groups”;
c) editorial updating.
ISO 12625 consists of the following parts, under the general title Tissue paper and tissue products:
— Part 1: General guidance on terms
— Part 3: Determination of thickness, bulking thickness and apparent bulk density
— Part 4: Determination of tensile strength, stretch at break and tensile energy absorption
— Part 5: Determination of wet tensile strength
— Part 6: Determination of grammage
— Part 7: Determination of optical properties — Measurement of brightness and colour
— Part 8: Water-absorption time and water-absorption capacity, basket-immersion test method
— Part 9: Determination of ball burst strength
— Part 12: Determination of tensile strength of perforated lines — Calculation of perforation efficiency
The following part is planned:
— Part 11: Determination of wet ball burst strength
vi © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 12625-1 a été élaborée par le comité technique CEN/TC 172, Pâtes, papier et carton, du Comité
européen de normalisation (CEN) en collaboration avec le comité technique ISO/TC 6, Papiers, cartons et
pâtes, sous-comité SC 2, Méthodes d'essai et spécifications de qualité des papiers et cartons, conformément
à l'Accord de coopération entre l'ISO et le CEN (Accord de Vienne).
Cette deuxième édition annule et remplace la première édition (ISO 12625-1:2005), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
Par rapport à l'ISO 12625-1:2005, les modifications suivantes ont été apportées:
a) diminution du nombre de termes à ceux qui se rapportent directement au tissue;
b) restructuration de l’index alphabétique en raison de la fusion de «groupes de termes»;
c) mise à jour rédactionnelle.
L'ISO 12625 comprend les parties suivantes, présentées sous le titre général Papier tissue et produits
tissues:
— Partie 1: Lignes directrices générales relatives aux termes
— Partie 3: Détermination de l'épaisseur, de l'épaisseur moyenne d'une feuille en liasse et de la masse
volumique moyenne
— Partie 4: Détermination de la résistance à la rupture par traction, de l'allongement à la rupture par traction
et de l'absorption d'énergie à la rupture par traction
— Partie 5: Détermination de la résistance à la rupture par traction à l'état humide
— Partie 6: Détermination du grammage
— Partie 7: Détermination des propriétés optiques — Mesurage du degré de blancheur et de la couleur
— Partie 8: Temps d'absorption d'eau et capacité d'absorption d'eau, méthode d'essai d'immersion au
panier
— Partie 9: Détermination de la résistance à l'éclatement, méthode à la balle
— Partie 12: Détermination de la résistance à la rupture par traction des lignes de prédécoupe — Calcul de
l'efficacité des perforations
La partie suivante est prévue:
Partie 11: Détermination de la résistance à l'éclatement à l'état humide
© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés vii

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Vorwort
Die ISO (Internationale Organisation für Normung) ist die weltweite Vereinigung nationaler Normungsinstitute
(ISO-Mitgliedskörperschaften). Die Erarbeitung Internationaler Normen obliegt den Technischen Komitees der
ISO. Jede Mitgliedskörperschaft, die sich für ein Thema interessiert, für das ein Technisches Komitee
eingesetzt wurde, ist berechtigt, in diesem Komitee mitzuarbeiten. Internationale (staatliche und
nichtstaatliche) Organisationen, die mit der ISO in Verbindung stehen, sind an den Arbeiten ebenfalls beteiligt.
Die ISO arbeitet bei allen Angelegenheiten der elektrotechnischen Normung eng mit der Internationalen
Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Internationale Normen werden in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC-Direktiven, Teil 2,
erarbeitet.
Die Hauptaufgabe von Technischen Komitees ist die Erarbeitung Internationaler Normen. Die von den
Technischen Komitees verabschiedeten internationalen Norm-Entwürfe werden den Mitgliedskörperschaften
zur Abstimmung vorgelegt. Die Veröffentlichung als Internationale Norm erfordert Zustimmung von
mindestens 75 % der abstimmenden Mitgliedskörperschaften.
Es wird auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht, dass einige der Festlegungen in diesem Dokument
Gegenstand von Patentrechten sein können. Die ISO ist nicht dafür verantwortlich, einzelne oder alle solcher
Patentrechte zu kennzeichnen.
ISO 12625-1 wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 172, Faserstoff, Papier und Pappe, des
Europäischen Komitees für Normung (CEN) erarbeitet, in Zusammenarbeit mit dem Technischen Komittee
ISO/TC 6, Papier, Pappe und Faserstoff, Subkomitee SC 2, Prüfverfahren und Gütebestimmungen für Papier
und Pappe, gemäß der Vereinbarung über die technische Zusammenarbeit zwischen der ISO und dem CEN
(Wiener Vereinbarung).
Diese zweite Ausgabe wird die erste Ausgabe (ISO 12625-1:2005) aufgrund technischer Änderungen
ersetzen.
Gegenüber EN ISO 12625-1:2005 wurden folgende Änderungen vorgenommen:
a) Reduzierung der Anzahl der Begriffe auf diejenigen, die in direktem, engen Zusammenhang mit Tissue
stehen;
b) das alphabetische Verzeichnis wurde durch Zusammenlegung von „Begriffsgruppen” neu strukturiert;
c) redaktionelle Überarbeitung.
Unter dem Haupttitel Tissue-Papier und Tissue-Produkte besteht ISO 12625 aus den folgenden Teilen:
— Teil 1: Allgemeine Einführung in die Begriffe
— Teil 3: Bestimmung der Dicke, der Blattdicke im Stapel und der scheinbaren Stapeldichte
— Teil 4: Bestimmung der breitenbezogenen Bruchkraft, der Bruchdehnung und des
Arbeitsaufnahmevermögens
— Teil 5: Bestimmung der breitenbezogenen Nassbruchkraft
— Teil 6: Bestimmung der flächenbezogenen Masse
— Teil 7: Bestimmung der optischen Eigenschaften — Brightness und Farbmessung
— Teil 8: Zeit für die Wasseraufnahme und Wasseraufnahmekapazität — Korbeintauch-Prüfverfahren
— Teil 9: Bestimmung der Berstfestigkeit mit einem Durchstoßkörper
— Teil 12: Bestimmung der breitenbezogenen Bruchkraft an Perforationen — Berechnung der
Perforationseffizienz
Der folgende Teil ist in Bearbeitung:
— Teil 11: Bestimmung der Nass-Berstfestigheit mit einem Durchstoßkörper
viii © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Introduction
This International Standard defines terms and specifies test methods for the determination of the physical
properties of wet-laid tissue paper manufactured using dry creping or wet creping techniques, and includes
products made using a combination of these tissue-making processes.
Tissue products form an important and growing market for single-use disposable hygiene and industrial
products. The current range of these familiar products includes toilet tissue, facial tissue, kitchen/household
towels, hand towels, handkerchiefs, table napkins, mats, industrial wipes and lotion-treated products.
Tissue-paper manufacturing technology has evolved and diverged from “ordinary” paper technology so that a
new glossary and new test methods have become necessary.
The purpose of this International Standard is to allow a common understanding of the various tissue-making
terms between tissue manufacturers, tissue converters and tissue customers and to facilitate the
harmonization of testing methods. Each listed term is briefly defined and, where this was thought to be useful,
an example is given. While elaborating this part of ISO 12625, English was chosen as the original language. It
was then stated that some expressions cannot been translated into another language. For those cases, the
English expression is valid.

© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés ix

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Introduction
La présente Norme internationale définit des termes et spécifie des méthodes d'essai pour la détermination
des propriétés physiques du papier tissue crêpé par voie humide fabriqué au moyen de techniques de
crêpage à sec ou de crêpage humide, et comprend les produits élaborés au moyen d'une combinaison de ces
procédés de fabrication de papier tissue.
Les produits tissues représentent un marché important et en croissance constante pour les produits
industriels et les produits d'hygiène à usage unique. La gamme actuelle de ces produits d'hygiène familiers
comprend le papier hygiénique, les serviettes à démaquiller, les essuie-tout et les articles d'essuyage
ménagers, les essuie-mains, les mouchoirs, les serviettes de table, les tapis, les articles d'essuyage
industriels et toute une série de produits imprégnés de lotion.
L'évolution des techniques de fabrication du papier tissue et leur différenciation par rapport aux techniques
papetières classiques ont rendu nécessaire l'élaboration d'un nouveau glossaire et de nouvelles méthodes
d'essai.
L'objet de la présente Norme internationale est de permettre une compréhension commune des différents
termes relatifs aux produits tissues par les fabricants, les transformateurs et les clients, et de faciliter
l'harmonisation des méthodes d'essai. Chaque terme répertorié dans la liste fait l'objet d'une définition
succincte et, lorsque cela a été jugé utile, un exemple est donné. Lors de l'élaboration de la présente partie de
l'ISO 12625, la langue anglaise a été choisie comme langue de référence. Il a ensuite été établi que certaines
expressions ne peuvent pas être traduites dans une autre langue. Dans ces cas, le terme anglais s'applique.


x © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
Einleitung
Diese Internationale Norm beschreibt Definitionen und Begriffe. Sie legt Verfahren für die Bestimmung von
physikalischen Eigenschaften von nass gelegten Tissue-Papieren fest, die durch die Anwendung von
Trockenkrepp- und/oder Nasskrepp-Techniken hergestellt wurden. Diese Reihe beinhaltet Produkte, die aus
einer Kombination von diesen Tissue-Herstellungsprozessen produziert wurden.
Tissue-Produkte sind ein wichtiger und wachsender Markt für den Einmalgebrauch von
Wegwerfhygiene-Produkten. Der derzeitige Bereich dieser Hygieneprodukte umfasst Toilettenpapier,
Gesichtstücher, Küchen-/Haushaltstücher, Handtücher, Taschentücher, Servietten, Faservliese, Waschtücher
für den industriellen Bereich und eine Reihe von mit „Lotion” beaufschlagten Produkten.
Die Herstellungstechnologie der Tissue-Papiere hat sich weiter entwickelt und weicht von der eigentlichen
Papiermachertechnologie ab, so dass neue Begriffsdefinitionen und neue Prüfverfahren notwendig wurden.
Zweck dieser Internationalen Norm ist es, ein gemeinsames Verständnis der zahlreichen Tissue-Begriffe
zwischen Tissue-Herstellern, Tissue-Verarbeitern und Tissue-Verbrauchern herzustellen und die
Harmonisierung von Prüfverfahren zu erreichen. Die Liste der Begriffe gibt eine kurze Definition und, wo
hilfreich, ein Beispiel für diesen Begriff. Bei der Erarbeitung dieses Teils der ISO 12625 wurde die englische
Sprache als Basis gewählt. Es wurde dann festgestellt, dass nicht alle Begriffe und Definitionen in eine andere
Sprache übersetzt werden konnten. Für diese Fälle gilt stets der Ausdruck in englischer Sprache.


© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés xi

---------------------- Page: 11 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 12625-1:2011(E/F)
NORME INTERNATIONALE

Tissue paper and tissue products —
Part 1:
General guidance on terms
Papier tissue et produits tissues —
Partie 1:
Lignes directrices générales relatives aux termes
Tissue-Papier und Tissue-Produkte —
Teil 1:
Allgemeine Einführung in die Begriffe



1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich
This part of ISO 12625 establishes La présente partie de l'ISO 12625 Dieser Teil der ISO 12625 legt
general principles for the use of établit des principes généraux pour allgemeine Grundlagen für den
terms in the entire working field of l'utilisation de termes dans Gebrauch von Begriffen im
tissue paper and tissue products. l'industrie du papier tissue et des kompletten Arbeitsbereich von
produits tissues. Tissue-Papieren und Tissue-
It permits the use of a common
Produkten fest.
terminology in industry and Elle permet ainsi l'utilisation d'une
commerce. terminologie commune dans Er ermöglicht die Anwendung einer
l'industrie et dans le commerce. gemeinsamen Terminologie in
It is expressly stated that
Industrie und Handel.
ISO 15755 applies for the detection Il est mentionné explicitement que,
of impurities and contraries in pour la détection d'impuretés et de Es wird ausdrücklich darauf
tissue paper and tissue products. défauts du papier tissue et des hingewiesen, dass zur Erkennung
produits tissues, l'ISO 15755 von Unreinheiten und
For the determination of moisture
s'applique. Verunreinigungen in Tissue-Papier
content in tissue paper and tissue
und Tissue-Produkten ISO 15755
products, ISO 287 applies. En ce qui concerne la détermi-
anzuwenden ist.
nation de l'humidité du papier
tissue et des produits tissues, Für die Bestimmung des
l'ISO 287 s'applique. Feuchtegehaltes in Tissue-Papier
und Tissue-Produkten ist ISO 287
anzuwenden.
© ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)
NOTE In addition to terms in English NOTE En complément des termes en ANMERKUNG Zusätzlich zu den

and French (two of the three official anglais et en français (deux des trois Begriffen in Englisch und Französisch
ISO languages), this part of ISO 12625 langues officielles de l'ISO), la présente (zwei der drei offiziellen ISO-Sprachen),
gives the equivalent terms in German; partie de l'ISO 12625 donne les termes gibt dieser Teil der ISO 12625 die
these are published under the équivalents en allemand; ces termes entsprechenden Begriffe in Deutsch an;
responsibility of the member body for sont publiés sous la responsabilité du diese werden in der Verantwortung der
Germany (DIN). However, only the comité membre allemand (DIN). Deutschen Mitgliedsorganisation (DIN)
terms and definitions given in the Toutefois, seuls les termes et veröffentlicht. Nur Begriffe in den
official languages can be considered as définitions donnés dans les langues offiziellen Sprachen können als
ISO terms and definitions. officielles peuvent être considérés ISO-Begriffe angesehen werden.
comme étant des termes et définitions
de l'ISO.


2 Normative references 2 Références normatives 2 Normative
Verweisungen
The following referenced Les documents de référence Die folgenden zitierten Dokumente
documents are indispensable for suivants sont indispensables pour sind für die Anwendung dieses
the application of this document. l'application du présent document. Dokuments erforderlich. Bei
For dated references, only the Pour les références datées, seule datierten Verweisungen gilt nur die
edition cited applies. For undated l'édition citée s'applique. Pour les in Bezug genommene Ausgabe. Bei
references, the latest edition of the références non datées, la dernière undatierten Verweisungen gilt die
referenced document (including édition du document de référence letzte Ausgabe des in Bezug
any amendments) applies. s'applique (y compris les éventuels genommenen Dokuments
amendements). (einschließlich aller Änderungen).
ISO 4046-3:2002, Paper, board,
pulps and related terms — Vocabu- ISO 4046-3:2002, Papier, carton, ISO 4046-3:2002, Paper, board,
lary — Part 3: Paper-making termi- pâtes et termes connexes — pulps and related terms — Vocabu-
nology Vocabulaire — Partie 3: lary — Part 3: Paper-making termi-
Terminologie de la fabrication du nology
ISO 12625-4:2005, Tissue paper
papier
and tissue products — Part 4: ISO 12625-4:2005, Tissue paper
Determination of tensile strength, ISO 12625-4:2005, Papier tissue et and tissue products — Part 4:
stretch at break and tensile energy produits tissues — Partie 4: Determination of tensile strength,
absorption Détermination de la résistance à la stretch at break and tensile energy
rupture par traction, de l'allonge- absorption
ISO 12625-6:2005, Tissue paper
ment à la rupture par traction et de
and tissue products — Part 6: ISO 12625-6:2005, Tissue paper
l'absorption d'énergie à la rupture
Determination of grammage and tissue products — Part 6:
par traction
Determination of grammage
ISO 12625-8:2010, Tissue paper
ISO 12625-6:2005, Papier tissue et
and tissue products — Part 8: ISO 12625-8:2010, Tissue paper
produits tissues — Partie 6:
Water-absorption time and water- and tissue products — Part 8:
Détermination du grammage
absorption capacity, basket- Water-absorption time and water-
immersion test method ISO 12625-8:2010, Papier tissue et absorption capacity, basket-
produits tissues — Partie 8: Temps immersion test method
d'absorption d'eau et capacité
d'absorption d'eau, méthode
d'essai d'immersion au panier

2 © ISO 2011 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12625-1:2011(E/F)

3 General principles for 3 Principes généraux 3 Allgemeine Grundlagen
the use of the term “tissue” relatifs à l'utilisation du für die Anwendung des
terme «tissue» (ouate de Begriffes „Tissue”
cellulose)

The term “tissue” describes Le terme «tissue» désigne les Der Begriff „Tissue” umfasst
products and base papers made produits finis et les papiers avant Produkte und Rohtissuepapier,
from lightweight, dry or wet creped transformation constitués de papier hergestellt aus leichtgewichtigen,
and some “non-creped” papers. léger, crêpé à sec ou par voie trocken oder nass gekreppten und
humide, et de papier «non crêpé». einigen ungekreppten Papieren.
Tissue products can be made of
Les produits tissue peuvent être Diese Produkte können aus einer
one or several plies, each ply being
constitués d'un ou de plusieurs plis, oder mehreren Lagen bestehen,
of one or several layers, prepared
chaque pli pouvant être lui-même jede Lage aus einer oder mehreren
as sheets or rolls, folded or
constitué de plusieurs jets. Ils se Schichten, bereit gestellt als Blätter
unfolded, embossed or unem-
présentent sous forme de feuilles oder Rollen, gefaltet oder
bossed, with or without lamination,
ou de rouleaux, pliés ou non pliés, ungefaltet, geprägt oder ungeprägt,
printed or not printed and possibly
gaufrés ou non gaufrés, laminés ou mit oder ohne Verleimung, bedruckt
finished by post-treatment, e.g.
non, imprimés ou non et oder unbedruckt und
lotion application.
éventuellement complétés par un möglicherweise nachbehandelt
traitement ultérieur, par exemple durch z. B. B
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.