Information technology — Vocabulary — Part 24: Computer-integrated manufacturing

Defines concepts related to computer-integrated manufacturing.

Technologies de l'information — Vocabulaire — Partie 24: Productique

La présente partie de l'ISO/CEI 2382 a pour objet de faciliter les échanges internationaux dans le domaine de la productique. A cet effet, elle présente un ensemble bilingue de termes et de définitions ayant trait à des notions choisies dans ce domaine, et définit les relations pouvant exister entre les différentes notions. Les définitions ont été établies de manière à éviter les particularismes propres à une langue donnée, en vue de faciliter leur transposition dans les langues autres que celles ayant servi à la rédaction initiale. La présente partie de l'ISO/CEI 2382 définit les différents concepts relatifs à la productique.

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
26-Dec-1995
Withdrawal Date
26-Dec-1995
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
29-Apr-2015
Ref Project

Relations

Buy Standard

Standard
ISO/IEC 2382-24:1995
English language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

INTERNATIONAL
ISO/IEC
STANDARD
2382-24
First edition
Premihre Edition
NORME
1995-12-15
INTERNATIONALE
Information technology - Vocabulary -
Part 24:
Computer-integrated manufacturing
Technologies de I ’information - Vocabulaire -
Partie 24:
Productique
Reference number
Numero de refkrence
ISO/IEC 2382-24: 1995(E/F)

---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO/IEC 2382=24:1995(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) and IEC (the International
Electrotechnical Commission) form the specialized System for worldwide standardiz-
ation. National bodies that are members of ISO and IEC participate in the
development of International Standards through technical committees established by
the respective organization to deal with particular fields sf technical activity. ISO and
IEC technical committees collaborate in fields of mutual interest. Other international
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO and IEC,
also take part in the work.
In the field of information technology, ISO and IEC have established a joint technical
committee, ,lSO/lEC JTC 1. Draft International Standards adopted by the joint
technical committee are circulated to national bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least ?5 % of the national bodies
casting a vote.
International Standard ISOAEC 2382-24 was prepared by Joint Technical Committee
ISOAEC JTC 1, Infonnafion technology, Subcommittee SC 1, Vocabulary.
ISOAEC 2382 will consist of some 30 Parts, under the general title Mom?ation
technology - Vocabulary.
0 ISO/IEC 1995
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced
or utilized in any form or by any means, electronie or mechanical, including photocopying and
microfilm, without Permission in writing from the publisher.lDroits de reproduction reserves.
Sauf prescription differente, aucune Partie de cette publication ne peut etre reproduite ni
utilisee sous quelque forme que ce soit et par aucun procede, electronique ou mecanique, y
compris Ia photocopie et les microfilms, sans I ’accord ecrit de I ’editeur.
ISO/IEC Copyright Office l Case Postale 56 l CH-121 1 Geneve 20 l Switzerland
Printed in Switzerland/lmprime en Suisse
ii

---------------------- Page: 2 ----------------------
OISOAEC ISO/IEC 2382-24: 1995( EF)
Avant-propos
L ’ISO (Organisation internationale de normalisation) et Ia CEI (Commission electro-
technique internationale) forment ensemble un Systeme consacre a Ia normalisation
internationale consideree comme un tout. Les organismes nationaux membres de
I ’ISO ou de Ia CEI participent au developpement de Normes internationales par
I ’intermediaire des comites techniques cr&% par I ’organisation concernee afin de
s ’occuper des differents domaines particuliers de I ’activite technique. Les comites
techniques de I ’ISO et de Ia CEI collaborent dans des domaines d ’interet commun.
D ’autres organisations internationales, gouvernementales ou non gouvernemen-
tales, en liaison avec I ’ISO et Ia CEI participent egalement aux travaux.
Dans Ie domaine des technologies de I ’information, I ’ISO et Ia CEI ont cr& un
comite technique mixte, I ’ISOKEI JTC 1. Les projets de Normes internationales
adoptes par Ie comite technique mixte sont soumis aux organismes nationaux pour
vote. Leur publication comme Normes internationales requiert I ’approbation de 75 %
au moins des organismes nationaux votants.
La Norme internationale ISO/CEl 2382-24 a etc elaboree par Ie comite technique
mixte ISOKEI JTC 1, Technologies de / ‘information, sous-comite SC 1, Vocabulajre.
L ’ISOICEI 2382 comprend une trentaine de Parties, presentees sous Ie titre general
Technologies de I ’infotmafion - Vocabulaire.

---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO/IEC 2382-24: 1995( E/F) OISOAEC
Introduction
Information technology gives rise to numerous international exchanges of both an
intellectual and a material nature. These exchanges often become difficult, either
because of the great variety of terms used in various fields or languages to express
the same concept, or because of the absence or imprecision of the definitions of
useful concepts.
To avoid misunderstandings and to facilitate such exchanges it is essential to clarify
the concepts, to select terms to be used in various languages or in various countries
to express the same concept, and to establish definitions providing satisfactory
equivalents for the various terms in different languages.
ISO 2382 was initially based mainly on the usage to be found in the Vocabulary of
Infomiation Processing which was established and published by the International
Federation for Information Processing and the International Computation Centre,
and in the American National Standards Dictionary for Information Processing
Systems and its earlier editions published by the American National Standards
Institute (formerly known as the American Standards Association). Published and
Draft International Standards relating to information technology of other international
organizations (such as the International Telecommunication Union and the
International Electrotechnical Commission) as weil as published and draft national
Standards have also been considered.
The purpose of ISO/IEC 2382 is to provide definitions that are rigorous,
uncomplicated, and which tan be understood by all concerned. The scope of each
concept defined has been Chosen to provide a definition that is suitable for general
application. In those circumstances where a restricted application is concerned, the
definition may need to be more specific.
However, while it is possible to maintain the self-consistency of individual Parts, the
reader is warned that the dynamics of language and the Problems associated with
the standardization and maintenance of vocabularies may introduce duplications and
inconsistencies among Parts.

---------------------- Page: 4 ----------------------
ISOAEC 2382-24:1995( E/F)
OISOAEC
Introduction
Les technologies de I ’information sont a I ’origine de multiples echanges intellectuels
et materiels sur Ie plan international. Celles-ci souffrent souvent de difficultes
provoquees par Ia diversite des termes utilises pour exprimer Ia meme notion dans
des langues ou des domaines differents, ou encore de I ’absence ou de I ’imprecision
des definitions pour les notions les plus utiles.
Pour eviter des malentendus et faciliter de tels echanges, il parait essentiel de
preciser les notions, de choisir les termes a employer dans les differentes langues et
dans les divers pays pour exprimer Ia meme notion, et d ’etablir pour ces termes des
definitions Äquivalentes dans chaque langue.
L ’ISO 2382 a etc basee a I ’origine principalement sur I ’usage tel qu ’il a etc releve,
d ’une Part, dans Ie Vocabulary of Information Processing etabli et public par
I ’lnternational Federation for Information Processing et Ie Centre international de
calcul et, d ’autre Part, dans I ’Ametican National Standards Dictionary for Information
Processing Systems y compris ses editions precedentes publiees par I ’American
National Standards Institute (connu auparavant sous I ’appellation d ’American
Standards Association). Les Normes internationales publiees ou au stade de projets
concernant les technologies de I ’information emanant d ’autres organisations
internationales (telles que I ’Union internationale des telecommunications et Ia
Commission electrotechnique internationale) ainsi que les normes nationales
publiees ou au stade de projets, ont egalement etc prises en campte.
Le but de I ’ISOKEI 2382 est de procurer des definitions rigoureuses, simples et
comprehensibles pour tous les interesses. La portee de chaque notion a etc choisie
de facon que sa definition puisse avoir Ia Valeur Ia plus generale. Cependant, il est
patfois necessaire de restreindre une notion a un domaine plus etroit et de lui
donner alors une definition plus specifique.
D ’autre patt, si I ’on peut assurer Ia coherence interne de chaque Partie Prise
individuellement, Ia coherence des diverses Parties est plus difficile a atteindre. Le
lecteur ne doit pas s ’en etonner: Ia dynamique des langues et les problemes de
I ’etablissement et de Ia revision des normes de vocabulaire peuvent etre a I ’origine
de quelques repetitions ou contradictions entre des Parties qui ne sont pas toutes
preparees et publiees simultanement.
V

---------------------- Page: 5 ----------------------
This page intentionally left blank

---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD o ISO/IEC
ISO/IEC 2382-24: 1995( E/F)
NORME INTERNATIONALE
Information Technologies de
technology - I’information -
Vocabulaire -
Vocabulary -
Partie 24:
Part 24:
Computer--integrated Productique
manufacturing
Section 1: General Section 1: Gh6ralith
1.1 Scope 1 .l Domaine d ’application
La presente Partie de I ’ISOKEI 2382 a pour objet de
This part of ISO/IEC 2382 is intended to facilitate
faciliter les echanges internationaux dans Ie domai-
international communication in computer-integrated
ne de Ia productique. A cet effet, elle presente un
manufacturing. lt presents, in two languages, terms
ensemble bilingue de termes et de definitions ayant
and definitions of selected concepts relevant to the
trait a des notions choisies dans ce domaine, et
field of information technology and identifies relation-
definit les relations pouvant exister entre les
ships among the entries.
differentes notions.
Les definitions ont etc etablies de maniere a eviter
In Order to facilitate their translation into other
les particularismes propres a une langue donnee, en
languages, the definitions are drafted so as to avoid,
vue de faciliter leur transposition dans les langues
as far as possible, any peculiarity attached to a
autres que celles ayant servi a Ia redaction initiale.
language.
La presente Partie de I ’ISOKEI 2382 definit les diffe-
This part of ISO/IEC 2382 defines concepts related
rents concepts relatifs a Ia productique.
to computer-integrated manufacturing.
1.2 Normative references 1.2 Refbences normatives
Les normes suivantes contiennent des dispositions
The following Standards contain provisions which,
qui, par Suite de Ia reference qui en est faite,
through reference in this text, constitute provisions of
constituent des dispositions valables pour Ia presen-
this part of ISO/IEC 2382. At the time of publication,
te Partie de I ’ISOKEI 2382. Au moment de Ia publi-
the editions indicated were valid. All Standards are
cation, les editions indiquees etaient en vigueur.
subject to revision and Parties to agreements based
Toute norme est sujette a revision et les Parties
on this part of ISO/IEC 2382 are encouraged to
prenantes des accords fondes sur Ia presente Partie
investigate the possibility of applying the most recent
de I ’ISO/CEI 2382 sont invitees a rechercher Ia
editions of the Standards indicated below. Members
possibilite d ’appliquer les editions les plus recentes
of IEC and ISO maintain registers of currently valid
des normes indiquees ci-apres. Les membres de Ia
International Standards.
CEI et de HS0 possedent Ie registre des Normes
internationales en vigueur a un moment donne.
ISO 1087: 19901), Terminologie - Vocabulaire.
ISO 1087: 19901), Terminology - Vocabulary.
ISO/IEC 2382-1:1993, Data processing - Vo- ISO/CEI 2382-1:1993, Traitement des donnees -
cabulary - Part 1: Fundamental temis. Vocabulaire - Partie 1: Termes fondamentaux.
- 2), Information technology - ISOKEI 2382-13: - 21, Technologies de I ’informa-
ISO/IEC 2382-13:
tion - Vocabulaire - Partie 73: Infographie.
Vocabulary - Parf 13: Computer graphics.
1) Currently under revision. 1) Actuellement en rkvision.
2) To be published. (Revision of ISO 2382-13:1984) 2) A publier. (Revision de I ’ISO 2382-13:1984)

---------------------- Page: 7 ----------------------
ISOAEC 2382-24: 1995( E/F) OISO/IEC
ISOAEC 2382-26: 1993, Information technology - ISO/CEI 2382-26: 1993, Technologies de I ’informa-
Vocabulary - Part 26: Open systems inter- tion - Vocabulaire - Partie 26: Interconnexion de
connection. systemes ouverts.
ISO 2806: 1994, Industrial automation Systems - ISO 2806:1994, Systemes d ’automatisation indus-
Numerital control of machines - Vocabulary. trielle - Controle numenque des machines -
Vocabulaire.
ISO 8373: 1994, Manipulating industrial robots - ISO 8373:1994, Robots manipulateurs industriels -
Vocabulary. Vocabulaire.
ISO/rR 11065:1992, Industrial automation glossary. ISOTTR 11065:1992, Glossaire des termes d ’auto-
ma tisa tion industnelle.
1.3 Principes d ’6tablissement et
1.3 Principles and rules followed
rhgles suivies
1.3.1 Definition of an entry 1.3.1 Definition de I’article
La section 2 est composee d ’un certain nombre
Section 2 comprises a number sf entries. Esch entry d ’articles. Chaque article est compose d ’un ensem-
consists of a set of essential elements that includes ble d ’elements essentiels comprenant Ie numero de
an index number, one term or several synonymous reference, Ie terme ou plusieurs termes synonymes
terms, and a Phrase defining one concept. In et Ia definition d ’une notion couverte par ces termes.
addition, an entry may include examples, notes, or Cet ensemble peut etre complete par des exemples,
illustrations to facilitate understanding of the con- des notes, des Schemas ou des tableaux destines a
cept. faciliter Ia comprehension de Ia notion.
Occasionally, the same term may be defined in Parfois, Ie meme terme peut etre defini dans des
different entries, or two or more concepts may be articles differents, ou bien deux notions ou davan-
covered by one entry, as described in 1.3.5 and tage peuvent etre couvertes par un seul at-title: voir
1.3.8 respectively. respectivement en 1.3.5 et 1.3.8.
Other terms such as vocabulary, concept, term, and D ’autres termes tels que vocabulaire, notion, terme,
definition, are used in this patt of ISOAEC 2382 with definition, sont employes dans Ia presente Partie de
the meaning defined in ISO 1087. I ’ISOKEI 2382 avec Ie sens qui leur est donne dans
I ’ISO 1087.
1.3.2 Constitution d ’un article
1.3.2 Organization of an entry
Esch entry contains the essential elements defined Chaque article contient des elements essentiels
in 1.3.1 and, if necessary, additional elements. The definis en 1.3.1 et, si necessaire, des elements
entry may contain the following elements in the supplementaires. L ’article peut donc comprendre
following Order: dans I ’ordre les elements suivants:
a) un numero de reference (Ie meme, quelle que soit
a) an index number (common for all languages in
Ia langue de publication de Ia presente Partie de
which this part of ISOAEC 2382 is published);
I ’ISOKEI 2382);
b) Ie terme, ou Ie terme prefere en general dans Ia
b) the term or the generally preferred term in the
langue. L ’absence, dans une langue, de terme
language. The absence of a generally preferred term
consacre ou a conseiller pour exprimer une notion
for the concept in the language is indicated by a
est indiquee par un Symbole consistant en cinq
Symbol consisting of five Points (.); a row of dots
Points de Suspension (.) ; les Points de
may be used to indicate, in a term, a word to be
Suspension peuvent etre employes pour designer,
Chosen in each pat-ticular case;
dans un terme, un mot a choisir dans un cas
particulier;
c) Ie terme prefere dans un certain pays (identifie
c) the preferred term in a particular country
selon les regles de I ’ISO 3166);
(identified according to the rules of ISO 3166);
d) the abbreviation for the term; d) I ’abreviation pouvant etre employee a Ia place du
terme;
e) permitted synonymous term(s); e) Ie terme ou les termes admis comme synonymes;
f) the text of the definition (see 1.3.4); f) Ie texte de Ia definition (voir 1.3.4);

---------------------- Page: 8 ----------------------
OISOAEC ISO/IEC 2382-24: 1995( E/F)
g) one or more examples with the heading g) un ou plusieurs exemples precedes du titre
“Example(s) “; «Exemple(s)»;
h) one or more notes specifying particular cases in
h) une ou plusieurs notes precisant Ie domaine
the field of application of the concepts with the d ’application de Ia notion, precedees du titre
heading “NOTE(S) “; «NOTE(S)»;
i) a picture a diagram, or a table which could be i) une figu re, un Schema ou un tableau, pouvant etre
1
common to communs cles.
several entries. a plusieurs arti
1.3.3 Classification of entries 1.3.3 Classification des articles
Chaque Partie de I ’ISO/CEI 2382 recoit un numero
A two-digit serial number is assigned to each part of
ISO/IEC 2382, beginning with 01 for “Fundamental d ’ordre a deux chiffres, en commencant par 01 pour
terms ”. Ia Partie «Termes fondamentaux».
Les at-ticles sont repaf-tis en groupes qui recoivent
The entries are classified in groups to each of which
is assigned a four-digit serial number; the fit-st two chacun un numero d ’ordre a quatre chiffres, les deux
digits being those of the part of ISO/IEC 2382. Premiers chiffres etant ceux du numero de Ia Partie
de I ’ISO/CEI 2382.
Esch entry is assigned a six-digit index number; the Chaque article est repere par un numero de
reference a six chiffres, les quatre Premiers chiffres
first four digits being those of the part of
ISO/IEC 2382 and the group. etant ceux du numero de Partie de I ’ISOKEI 2382 et
de groupe.
In Order that Versions sf ISO/IEC 2382 in various Les numeros des Parties, des groupes et des articles
languages are related, the numbers assigned to sont les memes pour toutes les langues, afin de
Parts, groups, and entries are the same for all
mettre en evidente les correspondances des ver-
languages. sions de I ’ISOICEI 2382.
1.3.4 Selection of terms and wording of 1.3.4 Choix des termes et des
definitions definitions
The selection of terms and the wording of definitions Les choix qui ont etc faits pour les termes et leurs
have, as far as possible, followed established usage. definitions sont, dans toute Ia mesure du possible,
Where there were contradictions, solutions agree- compatibles avec les usages etablis. Lorsque
certains usages apparaissent contradictoires, des
able to the majority have been sought.
solutions de compromis ont etc retenues.
1.3.5 Multiple meanings 1.3.5 Pluralite de Sens ou polysemie
When, in one of the working languages, a given term Lorsque, dans I ’une des langues de travail, un meme
has several meanings, each meaning is given a terme peut prendre plusieurs Sens, ces sens sont
separate entry to facilitate translation into other definis dans des articles differents, pour faciliter
I ’adaptation du vocabulaire dans d ’autres langues.
languages.
1.3.6 Abbreviations 1.3.6 Abreviations
As indicated in 1.3.2, abbreviations in current use Comme indique en 1.3.2, des abreviations litterales
are given for some terms. Such abbreviations are d ’usage courant, au moins en anglais, sont indi-
not used in the texts of the definitions, examples or quees pour certains termes. De telles abreviations
ne sont pas employees dans Ie Corps des defini-
notes.
tions, exemples ou notes.
1.3.7 Use of parentheses 1.3.7 Emploi des parentheses
Dans certains termes, un ou plusieurs mots
In some terms, a word or words printed in bold
imprimes en caracteres gras sont places entre
typeface are placed between parentheses. These
words are part of the complete term, but they may parentheses. Ces mots font Partie integrante du
terme complet, mais peuvent etre omis lorsque Ie
be omitted when use of the abridged term in a
terme ainsi abrege peut etre employe dans un
technical context does not introduce ambiguity. In
tontexte technique determine sans que cette
the text of another definition, example, or note of
omission introduise d ’ambigui ’te. Un tel terme n ’est
ISO/IEC 2382, such a term is used only in its
employe dans Ie texte d ’une autre definition, d ’un
complete form.
exemple ou d ’une note de I ’ISO/CEI 2382, que sous
sa forme complete.
3

---------------------- Page: 9 ----------------------
ISOAEC 2382-24: 1995( E/F) OISOAEC
In some entries, the terms are followed by words in Dans certains articles, les termes definis sont suivis
parentheses in normal typeface. These words are par des expressions imprimees en caracteres nor-
not a part of the term but indicate directives for the maux et placees entre parentheses. Ces expres-
use of the term, its particular field of application, or sions ne font pas Partie du terme mais indiquent des
its grammatical form. prescriptions d ’emploi, precisent un domaine d ’appli-
cation particulier ou indiquent une forme gramma-
ticale.
1.3.8 Use of brackets 1.3.8 Emploi des crochets
When several closely related terms tan be defined Lorsque plusieurs termes etroitement apparentes
by texts that differ only in a few words, the terms and peuvent etre definis par des textes presque iden-
their definitions are grouped in a Single entry. The tiques, a quelques mots pres, les termes et leurs
words to be substituted in Order to obtain the dif- definitions ont etc groupes en un seul article. Les
ferent meanings are placed in brackets, i.e. [ 1, in mots a substituer a ceux qui les precedent pour
the same Order in the term and in the definition. In obtenir les differents sens sont places entre crochets
Order to avoid uncertainty regarding the words to be (c ’est-a-dire [ ]) dans Ie meme ordre dans Ie terme
substituted, the last word that according to the above et Ia definition. En vue d ’eviter toute incertitude sur
rule could be placed in front of the opening bracket les mots a remplacer, Ie dernier mot qui, suivant Ia
is, wherever possible, placed inside the bracket and regle ci-dessus, pourrait etre place devant ie crochet
repeated for each alternative. d ’ouverture, est place, si possible, a I ’interieur des
crochets et repete a chaque occasion.
1.3.9 Use of terms printed in italic 1.3.9 Emploi dans les dedinitions de
typeface in definitions and the termes imprimes en caracteres
use of an asterisk italiques et de I’ast6risque
A term printed in italic typeface in a definition, an Dans Ie texte d ’une definition, d ’un exemple ou d ’une
example, or a note is defined in another entry in
note, tout terme imprime en caracteres italiques a Ie
ISOIIEC 2382, which may be in another part. sens defini dans un autre article de I ’ISOKEI 2382,
However, the term is printed in italic typeface only qui peut se trouver dans une autre Partie. Cependant
Ie terme est imprime en caracteres italiques unique-
the first time it occurs in each entry.
ment Ia Premiere fois qu ’il apparait dans chaque
article.
Les caracteres italiques sont egalement utilises pour
Italic typeface is also used for other grammatical
les autres formes grammaticales du terme, par
forms of a term, for example Plurals of nouns and
exemple les noms au pluriel et les verbes au
participles of Verbs.
participe.
La liste des formes de base des termes imprimes en
The basic forms of all terms printed in italic typeface
which are defined in this part of ISO/IEC 2382 are caracteres italiques qui sont definis dans Ia presente
Partie de I ’ISO/CEI 2382 est fournie dans I ’index a Ia
listed in the index at the end of the part (see 1.3.11).
fin de Ia Partie (voir 1.3.11).
An asterisk is used to separate terms printed in italic L ’asterisque sert a separer les termes imprimes en
typeface when two such terms are referred to in caracteres italiques quand deux termes se rappor-
separate entries and directly follow each other (or tent a des articles separes et se suivent directement
are separated only by a punctuation mark). (ou bien sont separes simplement par un signe de
ponctuation).
Words or terms that are printed in normal typeface Les mots ou termes imprimes en caracteres nor-
are to be understood as defined in current dic- maux doivent etre compris dans Ie sens qui leur est
tionaries or authoritative technical vocabularies. donne dans les dictionnaires courants ou vocabu-
laires techniques faisant autorite.
1.3.10 Mode d ’ecriture et orthographe
1.3.10 Spelling
In the English language Version of this patt of Dans Ia Version anglaise de Ia presente Partie de
ISO/IEC 2382, terms, definitions, examples and l’ISO/CEI 2382, les termes, definitions, exemples et
notes are given in the spelling preferred in the USA. notes sont ecrits suivant I ’orthographe prevalant aux
Other correct spellings may be used without violating Etats-Unis. D ’autres orthographes correctes peuvent
this part of ISO/IEC 2382. etre utilisees sans violer Ia presente Partie de
I ’ISO/CEI 2382.

---------------------- Page: 10 ----------------------
OISOAEC ISO/IEC 2382-24: 1995( E/F)
1.3.11 Organization of the alphabetical 1.3.11 Constitution de I’index
index alphabetique
For each language used, an alphabetical index is Pour chaque langue de travail, un index alpha-
provided at the end of each part. The index includes betique est fourni a Ia fin de chaque Partie. L ’index
all terms defined in the part. Multiple-word terms comprend tous les termes definis dans Ia Partie. Les
appear in alphabetical Order under each of their key termes composes de plusieurs mots sont repertories
words. alphabetiquement suivant chacun des mots consti-
tuants caracteristiques ou mots cles.
Section 2: Terms and definitions Section 2: Termes et definitions
24 Productique
24 Computer-integrated manufacturing
24.01 General terms 24.01 Termes g&Waux
24.01 .Ol 24.01 .Ol
productique
computer-integrated manufacturing
CIM (abbreviation) production int6grbe par ordinateur
Manufacturing in which all activities are integrated
PI0 (abreviation)
into a computer-based planning, management, and
Production dont toutes les activites sont integrees
control System. par un Systeme infonnatis6 de planification, de
gestion et de commande.
NOTE - Computer-integrated manufacturing includes the
technologies of computer-aided design, *computer-aided NOTE - La productique comprend les techniques de
planning, *computer-aided manufactwing and computer- conception assist6e par ordina teuf, de planifica tion assis-
aided guality assurance, and the sharing of information t6e par ordinateur, de fabrication assist6e par ordinateur et
among them. d ’assurance qua/&? assistee par ordinateur ainsi que Ie
partage des informations entre elles.
24.01.02 24.01.02
ingbnierie assisthe par ordinateur
computer-aided engineering
CAE (abbreviation) ghie assiste par ordinateur
Engineering activities in which data processing IA0 (abreviation)
Systems are used to carry out essential functions Ingenierie dont les fonctions essentielles teile
such as optimizing manufacturability, Performance, I ’optimisation de Ia faisabilite, des performances ou
productivity, or economy. des couts de fabrication sont accomplies a I ’aide de
systemes infofmatiques.
EXAMPLE - Use OB information from the computer-
aided design and manufacturing design database to EXEMPLE - Utilisation des informations de Ia base
de donnees de conception et fabrication assistees
analyse the functional characteristics of a part or a
product under design or to simulate its Performance par ordinateur, specifique d ’un projet, pour analyser
under various conditions. les caracteristiques fonctionnelles du produit ou de
Ia piece projetee’ ou pour simuler leurs performan-
ces dans diverses conditions.
24.01.03 24.01.03
computer-aided design conception assistee par ordinateur
CAD (abbreviation) CA0 (abreviation)
The design activities, including drafting and illustrat- Ensemble des activites de conception, y compris
ing, in which data processing Systems are used to dessins et illustrations, qui utilisent des systemes
carry out functions such as designing, simulating, or informatiques pour assurer des fonctions telles que
improving a part or a product. Ia conception, Ia Simulation ou I ’amelioration d ’une
piece ou d ’un produit.
- Computer-aided design programs may provide
NOTE 1
precise dimensioning and positioning of each graphic Les programmes de conception assistee par
NOTE l-
element for engineering and manufacturing purposes. ordinateur peuvent dimensionner et positionner avec
precision chaque element graphique a des fins d ’ingenierie
et de fabrication.
NOTE 2 - See computer-aided design and manufactur-ing.
Voir conception et fabrica tion assistees
NOTE 2 - Par
ordinateur.

---------------------- Page: 11 ----------------------
ISOAEC 2382-24: 1995( E/F) OISOAEC
24.01.04 24.01.04
computer-aided drawing dessin assiste par ordinateur
computer-aided drafting DA0 (abreviation)
Drafting methods and techniques using graphics Ensemble des methodes et des techniques de
dessin utilisant les logiciels et des matkels
Software and hardware.
graphiques.
24.01.05 24.01.05
planification assistbe par ordinateur
computer-aided planning
CAP (abbreviation) Plankation de toutes les activites de production par
des systemes infomatiques tels que des logiciels de
The planning of all production activities with the use
planification et d ’aide a Ia decision.
of data processing Systems such as planning and
decision-support Software.
NOTE - kes activites de production concernent Ia
faisabilite, les quantites, Ie type, les cadences, les
NOTE - The production activities pertain to feasihility,
methodes, I ’emplacement, les moyens et Ie personnel.
volume, kind, timing, method, place, facility, and personnel.
24.01.06 24.01.06
computer-aided manufacturing fabrication assistee par ordinateur
FAO (abreviation)
CAM (abbreviation)
Fabrication dans Iaquelle on utilise des systemes
Manufacturing in
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.