Title missing - Legacy paper document

General Information

Status
Withdrawn
Publication Date
31-Dec-1975
Current Stage
9599 - Withdrawal of International Standard
Completion Date
01-Jan-1981
Ref Project

Buy Standard

Standard
ISO 3509:1976 - Title missing - Legacy paper document Released:1/1/1976
English and French language
12 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview

Standards Content (Sample)

--
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION .UEW(.'lYHAPO!lHAR OPI AHM3AUMII ii0 CTAHJlAI'TII3AUMM .ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATID&
e Coffee and its products - Vocabulary
First edition - 1976-06-15
Cafés et dérivés - Vocabulaire
Première édition - 1976-06-15
a
-
U-
.
w
-
UDC/CDU 633.73 : 001.4 Ref. No./Réf. no : IS0 3509-1976 (E/F)
I?
2
Descriptors : agricultural products, coffee, vocabulary/Descripteurs : produit agricole, cafe, vocabulaire.
c) B
O
z
Price based on 11 pageslPrix basé sur 11 pages

---------------------- Page: 1 ----------------------
FOREWORD
IS0 (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation
of national standards institutes (IS0 Member Bodies). The work of developing
International Standards is carried out through IS0 Technical Committees. Every
Member Body interested in a subject for which a Technical Committee has been set
up has the right to be represented on that Committee. International organizations,
governmental and non-governmental, in liaison with KO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the Technical Committees are circulated
to the Member Bodies for approval before their acceptance as International
Standards by the IS0 Council.
International Standard IS0 3509 was drawn up by Technical Committee
ISO/TC 34, Agricultural food products, and circulated to the Member Bodies in
May 1974.
It has been approved by the Member Bodies of the following countries :
Australia Germany South Africa, Rep. of
Hungary Spain
Austria
Thailand
Brazil I ran
Turkey
Canada Israel
Mexico United Kingdom
Chile
Czechoslovakia Poland U.S.A.
Portugal Yugoslavia
Ethiopia
France Romania
The Member Body of the following country expressed disapproval of the document
on technical grounds :
India
O International Organization for Standardization, 1976
Printed in Switzerland
Il

---------------------- Page: 2 ----------------------
AVANT-PROPOS
L'ISO (Organisation Internationale de Normalisation) est une fédération mondiale
d'organismes nationaux de normalisation (Comités Membres EO). L'élaboration de
Normes Internationales est confiée aux Comités Techniques ISO. Chaque Comité
Membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du Comité Technique
correspondant. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec I'ISO, participent également aux travaux.
Les Projets de Normes Internationales adoptés par les Comités Techniques sont
soumis aux Comités Membres pour approbation, avant leur acceptation comme
Normes Internationales par le Conseil de I'ISO.
La Norme Internationale IS0 3509 a été établie par le Comité Technique
ISO/TC 34, Produits agricoles alimentaires, et soumise aux Comités Membres en
mai 1974.
Elle a été approuvée par les Comités Membres des pays suivants :
Afrique du Sud, Rép. d' Éthiopie Roumanie
Allemagne France Royaume-Uni
Australie Hongrie Tchécoslovaquie
Autriche I ran Thaïlande
Brésil Israël Turquie
Canada Mexique U.S.A.
Chili Po I ogne Yougoslavie
Espagne Portugal
Le Comité Membre du pays suivant a désapprouvé le document pour des raisons
techniques :
Inde
O Organisation Internationale de Normalisation, 1976 0
Imprimé en Suisse
...
III

---------------------- Page: 3 ----------------------
Page
1 CONTENTS
Scope and field of application . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Terms and definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 Coffee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . I
1.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Typesofcoffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Parts of the coffee fruit (undried) . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Parts of the coffee fruit (dried) . . . . . , . . . . . . . . 3
2 Green coffee . . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . 3
2.1 Geometric characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Foreign matter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Defects originating from coffee fruit . . . . . . . . . . . . 4
6
3 Process descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indexes
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
French. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
iv

---------------------- Page: 4 ----------------------
Page
SOMMAIRE
1
Objet et domaine d'application . . . . . .
1
Termes et définitions . . . . . . . . .
1
1 Café. . . . . . . . . . . . . .
1
1.1 Généralités . . . . . . . . . . .
1
1.2 Présentations du café . . . . . . . .
2
1.3 Composants du fruit du caféier (non séché)
1.4 Composants du fruit du caféier (séché) . 3
2 Cafévert . . . . . . . . . . . 3
2.1 Caractéristiques morphologiques . . . 3
2.2 Matières étrangères . . . . . . . 3
2.3 Défauts provenant du fruit du caféier . 4
3 Description des procédés de préparation . 6
Index
. . . . . . . . . . . . . 8
Anglais
Français . . . . . . . . . . . . 10
V

---------------------- Page: 5 ----------------------
a

---------------------- Page: 6 ----------------------
~~ ~~ ~ ~~ ~ ~~~
INTERNATIONAL STANDARD
IS0 3509-1976 (E/F)
NORME INTERNATIONALE
Cafés et dérivés - Vocabulaire
Coffee and its products -
V oca bu I a ry
SCOPE AND FIELD OF APPLICATION OBJET ET DOMAINE D'APPLICATION
This International Standard defines the most commonly La présente Norme Internationale définit les termes le plus
used terms relating to coffee and its products. couramment employés dans le domaine du café et de ses
dérivés.
TERMES ET DÉFINITIONS
0 TERMS AND DEFINITIONS
I CAFÉ
1 COFFEE
1.1 GENERAL 1.1 GÉNÉRALITÉS
1.1.1 coffee : General term for the fruits and seeds of 1.1.1 café : Terme générique désignant les fruits et les
plants of the genus Coffea, generally the cultivated species, graines des plantes du genre Coffea, généralement des
as well as products from these fruits and seeds in different espèces cultivées, ainsi que des produits dérivés de ces fruits
et graines a différents stades de transformation et
stages of processing and use, intended for consumption.
d'utilisation, destinés a l'alimentation.
NOTE - This term applies to products such as cherry coffee,
husk coffee, parchment coffee, green coffee, monsooned coffee,
NOTE - Le terme s'applique a des produits tels que le café en
polished coffee, decaffeinated coffee, roasted coffee as beans or
cerises, le café en coque, le café en parche, le café vert, le café
ground, coffee extract, instant coffee, coffee brew.
moussonné, le café gragé, le café décaféiné, le café torréfié, en grains
ou moulu, l'extrait de café, le café soluble, le café boisson.
1.2 PRÉSENTATION DU CAFÉ
1.2 TYPES OF COFFEE
1.2.1 café en cerises : Cerises des plantes du genre Coffea
1.2.1 cherry coffee : Undried cherries of plants of the
après récolte et avant séchage.
genus Coffea after harvesting.
a
1.2.2 husk coffee; coffee in pod; dried coffee cherries : 1.2.2 café en coque : Café en cerises après séchage.
Dried cherry coffee.
1.2.3 parchment coffee; coffee in parchment : Coffee 1.2.3 café en parche : Grains de café enveloppés de leur
beans wrapped in the endocarp (parchment). endocarpe (parche).
1.2.4 café vert; café brut; café cru : Grains de café (voir
1.2.4 green coffee; raw coffee : Coffee beans (see 1.4.6).
1.4.6).
NOTE - Green coffee (so called) is not necessarily green in colour.
NOTE - Lecafédit «vert)) n'est pas nécessairement de couleur verte.
1.2.5 café préparé par voie humide : Café vert prépare au
1.2.5 wet-processed coffee : Green coffee prepared by
"wet-processing" of the fruit. moyen d'un traitement dit «par voie humide)) des fruits.
NOTE - Le terme ((washed coffee)) est couramment utilisé en
NOTE - The term "washed coffee" is commonly used in English
this product. anglais pour ce produit.
for
1.2.6 unwashed coffee; dry-processed coffee : Green 1.2.6 café préparé par voie sèche; café non lavé : Café vert
coffee prepared by "dry processing" of the fruit. préparé au moyen d'un traitement dit «par voie sèche)) des
fruits.
NOTE - The term "natural coffee" is also used for this product.
NOTE - Le terme ((café nature)) est également utilisé pour designer
ce produit.
1

---------------------- Page: 7 ----------------------
IS0 3509-1976 (E/F)
1.2.7 café semi-lavé; café dépelliculé et lavé : Café vert
1.2.7 washed and cleaned coffee : Dry-processed green
préparé par voie sèche, dont la pellicule argentée a été
coffee from which the silverskin has been removed by
mechanical means in the presence of water. éliminée par un traitement mécanique en présence d’eau.
1.2.8 café moussonné : Café vert obtenu à partir de café
1.2.8 monsooned coffee : Green beans obtained from
non lavé, qui a été exposé en atmosphère humide, ce qui
unwashed coffee which has been subjected to exposure to a
provoque l‘absorption d’eau, et, en conséquence, un gonfle-
humid atmosphere, causing it to absorb moisture and so to
swell and change colour to golden/light brown. ment et un changement de couleur jusqu’à devenir brun
clair doré.
1.2.9 café gragé : Café vert préparé par voie humide, dont
1.2.9 polished coffee : Wet-processed green coffee from
la pellicule argentée a été éliminée par opération mécanique
which the silverskin has been removed by a mechanical
afin de donner un brillant et un meilleur aspect.
operation to give a gloss and a better appearance.
1.2.10 résidus de triage : Matières étrangères, autres
1.2.10 triage residue, screenings : Foreign matter, other
impuretés provenant de la cerise et fèves défectueuses
impurities originating in the cherry and defective beans
séparées par triage.
separated by sorting.
1.2.11 roasted coffee : Coffee obtained by roasting green 1.2.11 café torréfié; café grillé : Café obtenu par
coffee. torréfaction du café vert.
NOTE - Le café torréfié ne doit pas être appelé ((café brûlé)), terme
NOTE - In French, roasted coffee should not be called “café brûlé”
is sometimes used (incorrectly) in France qui est parfois utilisé improprement en France pour designer ce
(burnt coffee), which term
produit .
for the product.
1.2.12 ground coffee : Product obtained by grinding 1.2.12 café moulu : Produit obtenu par mouture du café
roasted coffee. torréfié.
1.2.13 coffee extract : Product obtained exclusively from 1.2.13 extrait de café : Produit obtenu exclusivement à
roasted coffee by physical methods using water as the only partir du café torréfié, par des méthodes physiques utilisant
carrying agent which is not derived from coffee. l’eau comme seul agent d’entraînement ne provenant pas du
café.
1.2.14 instant coffee; soluble coffee; dried coffee extract : 1.2.14 café soluble; café instantané; extrait de café séché :
The dried, water-soluble product, obtained exclusively from Produit séché, soluble dans l‘eau, obtenu exclusivement à
partir du café torréfié, par des méthodes physiques utilisant
roasted coffee by physical methods using water as the only
carrying agent which is not derived from coffee. l’eau comme seul agent d’entraînement ne provenant pas du
café.
1.2.15 freeze-dried coffee; freeze-dried coffee extract; 1.2.15 café lyophilisé; extrait de café lyophilisé; café
soluble lyophilisé; café instantané lyophilisé : Café soluble
freeze-dried instant coffee; freeze-dried soluble coffee :
séché par un procédé dans lequel le produit à l‘état liquide
Instant coffee which has been obtained by a process in
which the product in the liquid state is frozen and the ice est congelé et la glace éliminée par sublimation.
removed by sublimation.
1.2.16 decaffeinated coffee : Coffee from which caffeine 1.2.16 café décaféiné : Café obtenu après extraction de la
has been extracted. caféine.
NOTE - A maximum residual caffeine content would usually be NOTE -- Une teneur résiduelle maximale en caféine serait
stated in a specification for decaffeinated coffee. normalement indiquée dans une spécification relative au cafe
décaféiné.
1.2.17 coffee brew: The beverage obtained either by 1.2.17 café boisson : Boisson obtenue, soit à partir d’eau
treatment of ground roasted coffee with water or by the et de café torréfié moulu, soit par addition d‘eau à un
addition of water to a coffee extract, an instant coffee or extrait de café, à un café soluble ou à un café lyophilisé.
freeze-dried coffee.
1.3 COMPOSANTS DU FRUIT DU CAFÉIER (NON SÉCHÉI
1.3 PARTS OF THE COFFEE FRUIT (UNDRIEDI
1.3.1 cerise fraîche de café : Fruit frais entier du caféier
1.3.1 coffee cherry : Fresh, complete fruit of the coffee
tree. (drupe).
2

---------------------- Page: 8 ----------------------
IS0 3509-1976 (E/F)
1.3.2 pulp : Part of the coffee cherry eliminated during 1.3.2 pulpe : Fraction de la cerise fraîche de café éliminée
the pulping and composed of the exocarp and most of the lors du dépulpage et constituée de I'exocarpe et de la
mesocarp. majeure partie du mésocarpe.
1.3.3 parchment : Endocarp of coffee fruit. 1.3.3 parche : Endocarpe du fruit du caféier.
1.4 PARTS OF THE COFFEE FRUIT (DRIED) 1.4 COMPOSANTS DU FRUIT DU CAFÉIER (SÉCHÉ)
1.4.1 dried coffee cherry : Dried fruit of the coffee tree,
1.4.1 cerise sèche : Fruit séché du caféier comportant ses
comprising its external envelopes and one or more beans. enveloppes externes et une ou plusieurs fèves.
1.4.2 bean in parchment : Coffee bean entirely or partially 1.4.2 fève en parche : Grain de café entouré entièrement
ou partiellement de sa parche (endocarpe).
enclosed in its parchment (endocarp).
1.4.3 husk : Assembled external envelopes (pericarp) of 1.4.3 coque : Ensemble des enveloppes externes
(péricarpe) du fruit séché du caféier.
the dried coffee fruit.
1.4.4 dried parchment; hull : Dried endocarp of the coffee 1.4.4 parche sèche : Endocarpe séché du fruit du caféier.
fruit.
NOTE - On parle couramment en français de «parche».
NOTE - In French the term "parche" alone is normally used.
1.4.5 silverskin; dried testa : Dried seed coat of the coffee 1.4.5 pellicule; testa séché : Tégument séminal sec du
bean. It has generally a silvery or coppery appearance. grain de café présentant généralement une teinte argentée
ou cuivrée.
1.4.6 coffee bean : Commercial term designating the dried 1.4.6 grain de café; fève de café: Terme commercial
seed of the coffee plant. désignant la graine séchée du caféier.
2 GREEN COFFEE
2 CAFÉVERT
2.1 GEOMETRIC CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES MORPHOLOGIQUES
2.1
2.1.1 flat bean : Coffee bean with one perceptibly fl; 2.1.1 fève plate : Grain de café présentant une face
face. sensiblement plane.
2.1.2 pea bean; caracol; caracoli : Coffee bean of nearly 2.1.2 caracoli : Grain de café de forme sensiblement
ovaloid form resulting from the development of a single ovoïde, résultant du développement d'une seule graine dans
seed in the fruit. le fruit.
2.1.3 elephant bean; elephant : Assembly of beans 2.1.3 fève éléphant : Ensemble de graines (généralement
(usually two, sometimes more) resulting from false deux, quelquefois plus), résultant d'une fausse
polyembryony. polyembryonie.
2.1.4 diamètre : Diamètre du plus petit orifice circulaire
2.1.4 diameter : The diameter of the smallest circular hole
through which the coffee bean can pass. au travers duquel peut passer le grain de café.
2.2 FOREIGN MATTER 2.2 MATIÈRES ÉTRANGÈRES
2.2.1 foreign matter : Mineral, animal or vegetable matter 2.2.1 matières étrangères : Matières d'origine minérale,
not originating in the coffee cherry.
animale ou végétale ne provenant pas de la cerise du caféier.
2.2.2 large stone : Stone retained by a screen having round 2.2.2 grosse pierre : Pierre retenue sur une tôle perforée à
holes of 8,OO mm diameter. trous ronds de 8,OO mm de diamètre.
2.2.3 medium stone : Stone passing through a screen 2.2.3 pierre moyenne : Pierre passant à travers une tôle
having round holes of 8,OO mm diameter but retained on a perforée a trous ronds de 8,OO mm de diamètre, mais
screen having round holes of 4,75 mm diameter. retenue sur la tôle perforée à trous ronds de 4,75 mm de
diamètre.
3

---------------------- Page: 9 ----------------------
I SO 3509 - 1976 E/F)
2.2.4 petite pierre : Pierre passant à travers une tôle
2.2.4 small stone : Stone passing through a screen having
perforée à trous ronds de 4,75 mm de diamètre.
round holes of 4,75 mm diameter.
2.2.5 large stick : Twig approximately 3 cm in length 2.2.5 gros bois : Brindille d'environ 3 cm de longueur (en
(usually 2 to 4 cm). pratique 2 à 4 cm).
2.2.6 medium stick : Twig approximately 1,5 cm in length 2.2.6 bois moyen : Brindille d'environ 1,5 cm de longueur
(usually 1 to 2 cm). (en pratique 1 à 2 cm).
2.2.7 small stick : Twig approximately 0,5 cm in length 2.2.7 petit bois : Brindille d'environ 0,5 cm de longueur
(usually less than 1 cm). (en pratique inférieure à 1 cm).
2.2.8 clod : Granulated lump of aggregated soil particles. 2.2.8 agglomérat terreux : Corps granulaire formé de
particules de terre agglomérées.
2.2.8.1 large clod : Clod retained by a screen having round 2.2.8.1 gros agglomérat : Agglomérat retenu sur une tôle
holes of 8.00 mm diameter. perforée à trous ronds de 8,OO mm de diamètre.
2.2.8.2 medium clod : Clod passing through a screen 2.2.8.2 agglomérat moyen : Agglomérat passant à travers
having round holes of 8,OO mm diameter but retained on a une tôle perforée à trous ronds de 8,OO mm de diamètre,
screen having round holes of 4,75 mm diameter. mais retenu par la tôle perforée à trous ronds de 4,75 mm
de diamètre.
2.2.8.3 small clod : Clod passing through a screen having 2.2.8.3 petit agglomérat : Agglomérat passant à travers
round holes of 4,75 mm diameter. une tôle perforée à trous ronds de 4,75 mm de diamètre.
2.3 DEFECTS ORIGINATING FROM COFFEE FRUIT 2.3 DÉFAUTS PROVENANT DU FRUIT DU CAFÉIER
2.3.1 husk fragment : Fragment of the dried external 2.3.1 grosse peau ou fragment de coque: Fragment de
envelope (pericarp). l'enveloppe extérieure sèche (ou péricarpe).
2.3.2 piece of parchment: Fragment of the dried 2.3.2 petite peau ou fragment de parche : Fragment de
endocarp (parch ment) . l'endocarpe séché (parche).
2.3.3 shell : Part of an elephant bean with a concave 2.3.3 oreille d'éléphant; oreille : Partie de fève éléphant
surface.
présentant une face concave.
2.3.4 bean fragment: Fragment of a coffee bean of
2.3.4 brisure : Partie de grain de café d'un volume
volume less than half a bean.
inférieur à celui d'une demi-fève.
2.3.5 broken bean : Fragment of a coffee bean of volume 2.3.5 fève brisée : Partie de grain de café d'un volume égal
equal to or greater than half a bean. ou supérieur à celui d'une demi-fève.
2.3.6 malformed bean : Coffee bean whose abnorma
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.