Coffee and coffee products -- Vocabulary

ISO 3509:2005 defines the most commonly used terms relating to coffee and its products.

Cafés et dérivés -- Vocabulaire

L'ISO 3509:2005 définit les termes les plus couramment employés dans le domaine du café et de ses dérivés.

Kava in proizvodi iz kave - Slovar

Ta mednarodni standard opredeljuje najpogosteje uporabljane izraze, ki se nanašajo na kavo in proizvode iz kave.

General Information

Status
Published
Public Enquiry End Date
19-May-2011
Publication Date
13-Apr-2011
Current Stage
6100 - Translation of adopted SIST standards (Adopted Project)
Start Date
07-Apr-2011
Due Date
05-Apr-2012
Completion Date
10-Jul-2014

Relations

Buy Standard

Standard
ISO 3509:2005
English language
26 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
ISO 3509:2011
English and French language
27 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
ISO 3509:2011
Slovenian language
21 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


INTERNATIONAL ISO
STANDARD 3509
NORME
Fourth edition
Quatrième édition
INTERNATIONALE
2005-12-01
Coffee and coffee products — Vocabulary
Cafés et dérivés — Vocabulaire

Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2005
©  ISO 2005
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword. v
Scope . 1
1 General terms for coffee . 1
2 Coffee-related materials. 3
3 Parts of the coffee fruit (undried). 6
4 Parts of the coffee fruit (dried) . 7
5 Green coffee. 8
5.1 Geometrical characteristics. 8
5.2 Foreign matter. 8
5.3 Defects originating from the coffee fruit. 9
5.4 Irregularly formed beans . 10
5.5 Beans of irregular visual appearance . 11
5.6 Off-taste coffees. 14
6 Roasted coffee. 14
7 Processes. 15
Bibliography . 18
Alphabetical index . 19
French alphabetical index (Index alphabétique). 21

Sommaire Page
Avant-propos.vi
Domaine d'application .1
1 Termes généraux pour le café.1
2 Types de café.3
3 Composants du fruit du caféier (non séché) .6
4 Composants du fruit du caféier (séché) .7
5 Café vert.8
5.1 Caractéristiques morphologiques.8
5.2 Matières étrangères.8
5.3 Défauts provenant du fruit du caféier.9
5.4 Fèves de forme irrégulière.10
5.5 Fève d'aspect visuel irrégulier .11
5.6 Cafés de mauvais goût.14
6 Café torréfié.14
7 Description des procédés de préparation.15
Bibliographie .18
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) .19
Index alphabétique.21

iv © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 3509 was prepared by Technical Committee ISO/TC 34, Food products, Subcommittee SC 15, Coffee.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 3509:1989), which has been technically revised.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 3509 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 34, Produits alimentaires, sous-comité SC 15,
Café.
Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 3509:1989), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
vi © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Coffee and coffee products — Cafés et dérivés —
Vocabulary Vocabulaire
Scope Domaine d'application
This international Standard defines the most La présente Norme Internationale définit les termes
commonly used terms relating to coffee and its les plus couramment employés dans le domaine du
products. café et de ses dérivés.

1 General terms for coffee 1 Termes généraux pour le café

1.1 1.1
coffee café
fruits and seeds of plants of the genus Coffea, les fruits et les graines des plantes du genre Coffea,
usually of the cultivated species, and the products généralement des espèces cultivées, et les produits
from these fruits and seeds, in different stages of dérivés de ces fruits et de ces graines à différents
processing and use, intended for human stades de transformation et d'utilisation, destinés à
consumption l'alimentation humaine
NOTE This term applies to products such as cherry NOTE Ce terme s'applique à des produits tels que le
coffee, husk coffee, parchment coffee, green coffee, café en cerises, le café en coque, le café en parche, le
polished coffee, decaffeinated coffee, roasted coffee as café vert, le café gragé, le café décaféiné, le café torréfié,
beans or ground, coffee extract, instant coffee and coffee en grains ou moulu, l'extrait de café, le café soluble et le
brew. café boisson.
1.2 1.2
normal coffee café normal
homogeneous lot of coffee seeds, excluding the five lot homogène de graines de café, à l'exclusion des
categories of materials defined as “defects”, namely: cinq catégories de matières définies comme des
«défauts», notamment:
 foreign materials of non-coffee origin;
 les matières étrangères d'origine autre que le
 foreign materials of non-bean origin;
café;
 irregularly formed beans;
 les matières étrangères d'origine autre que la
fève;
 beans of irregular visual appearance;
 des fèves de forme irrégulière;
 off-taste coffees
 des fèves dont l'aspect visuel est irrégulier;
NOTE 1 This definition of a sound coffee was developed
with the ultimate goal of producing a coffee beverage cup
 des graines de café de mauvais goût.
that meets with consumers' satisfaction, and is in
NOTE 1 Cette définition d'un «café normal» a été
agreement with good trade practice.
développée avec pour objectif final la production d'une
NOTE 2 ISO 10470 gives details of defects in green
boisson qui réponde aux attentes du consommateur, selon
coffee.
les règles de l'art de la profession.
NOTE 2 L'ISO 10470 donne les détails des défauts du
café vert.
1.2.1 1.2.1
arabica coffee café arabica
coffee of the botanical species Coffea arabica L. café de l'espèce botanique Coffea arabica L.
NOTE Varieties of arabica coffees are for example: NOTE Exemples de divers cafés arabica:
 Bourbon: coffee of the botanical species Coffea  Bourbon: café de l'espèce botanique Coffea
arabica L., traditional varieties in East Africa and arabica L., variété traditionnelle de l'Afrique de l'Est et
Brazil; du Brésil;
 Typica: coffee of the botanical species Coffea  Typica: café de l'espèce botanique Coffea arabica L.,
arabica L., selected varieties in Indonesia and ma
...


SLOVENSKI STANDARD
01-maj-2011
Kava in proizvodi iz kave - Slovar
Coffee and coffee products -- Vocabulary
Cafés et dérivés -- Vocabulaire
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 3509:2005
ICS:
01.040.67 Živilska tehnologija (Slovarji) Food technology
(Vocabularies)
67.140.20 Kava in kavni nadomestki Coffee and coffee substitutes
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

INTERNATIONAL ISO
STANDARD 3509
NORME
Fourth edition
Quatrième édition
INTERNATIONALE
2005-12-01
Coffee and coffee products — Vocabulary
Cafés et dérivés — Vocabulaire

Reference number
Numéro de référence
©
ISO 2005
©  ISO 2005
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
La reproduction des termes et des définitions contenus dans la présente Norme internationale est autorisée dans les manuels
d'enseignement, les modes d'emploi, les publications et revues techniques destinés exclusivement à l'enseignement ou à la mise en
application. Les conditions d'une telle reproduction sont les suivantes: aucune modification n'est apportée aux termes et définitions; la
reproduction n'est pas autorisée dans des dictionnaires ou publications similaires destinés à la vente; la présente Norme internationale
est citée comme document source.
À la seule exception mentionnée ci-dessus, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que
ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'ISO à
l'adresse ci-après ou du comité membre de l'ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse
ii © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Contents Page
Foreword. v
Scope . 1
1 General terms for coffee . 1
2 Coffee-related materials. 3
3 Parts of the coffee fruit (undried). 6
4 Parts of the coffee fruit (dried) . 7
5 Green coffee. 8
5.1 Geometrical characteristics. 8
5.2 Foreign matter. 8
5.3 Defects originating from the coffee fruit. 9
5.4 Irregularly formed beans . 10
5.5 Beans of irregular visual appearance . 11
5.6 Off-taste coffees. 14
6 Roasted coffee. 14
7 Processes. 15
Bibliography . 18
Alphabetical index . 19
French alphabetical index (Index alphabétique). 21

Sommaire Page
Avant-propos.vi
Domaine d'application .1
1 Termes généraux pour le café.1
2 Types de café.3
3 Composants du fruit du caféier (non séché) .6
4 Composants du fruit du caféier (séché) .7
5 Café vert.8
5.1 Caractéristiques morphologiques.8
5.2 Matières étrangères.8
5.3 Défauts provenant du fruit du caféier.9
5.4 Fèves de forme irrégulière.10
5.5 Fève d'aspect visuel irrégulier .11
5.6 Cafés de mauvais goût.14
6 Café torréfié.14
7 Description des procédés de préparation.15
Bibliographie .18
Index alphabétique anglais (Alphabetical index) .19
Index alphabétique.21

iv © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 3509 was prepared by Technical Committee ISO/TC 34, Food products, Subcommittee SC 15, Coffee.
This fourth edition cancels and replaces the third edition (ISO 3509:1989), which has been technically revised.
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.
Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.
La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.
L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
L'ISO 3509 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 34, Produits alimentaires, sous-comité SC 15,
Café.
Cette quatrième édition annule et remplace la troisième édition (ISO 3509:1989), qui a fait l'objet d'une
révision technique.
vi © ISO 2005 – All rights reserved/Tous droits réservés

INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
Coffee and coffee products — Cafés et dérivés —
Vocabulary Vocabulaire
Scope Domaine d'application
This international Standard defines the most La présente Norme Internationale définit les termes
commonly used terms relating to coffee and its les plus couramment employés dans le domaine du
products. café et de ses dérivés.

1 General terms for coffee 1 Termes généraux pour le café

1.1 1.1
coffee café
fruits and seeds of plants of the genus Coffea, les fruits et les graines des plantes du genre Coffea,
usually of the cultivated species, and the products généralement des espèces cultivées, et les produits
from these fruits and seeds, in different stages of dérivés de ces fruits et de ces graines à différents
processing and use, intended for human stades de transformation et d'utilisation, destinés à
consumption l'alimentation humaine
NOTE This term applies to products such as cherry NOTE Ce terme s'applique à des produits tels que le
coffee, husk coffee, parchment coffee, green coffee, café en cerises, le café en coque, le café en parche, le
polished coffee, decaffeinated coffee, roasted coffee as café vert, le café gragé, le café décaféiné, le café torréfié,
beans or ground, coffee extract, instant coffee and coffee en grains ou moulu, l'extrait de café, le café soluble et le
brew. café boisson.
1.2 1.2
normal coffee café normal
homogeneous lot of coffee seeds, excluding the five lot homogène de graines de café, à l'exclusion des
categories of materials defined as “defects”, namely: cinq catégories de matières définies comme des
«défauts», notamment:
 foreign materials of non-coffee origin;
 les matières étrangères d'origine autre que le
 foreign materials of non-bean origin;
café;
 irregularly formed beans;
 les matières étrangères d'origine autre que la
fève;
 beans of irregular visual appearance;
 des fèves de forme irrégulière;
 off-taste coffees
 des fèves dont l'aspect visuel est irrégulier;
NOTE 1 This definition of a sound coffee was developed
with the ultimate goal of producing a coffee beverage cup
 des graines de café de mauvais goût.
that meets with consumers' satisfaction, and is in
NOTE 1 Cette définition d'un «café normal» a été
agreement with good trade practice.
développée avec pour objectif final la production d'une
NOTE 2 ISO 10470 gives details of defects in green
boisson qui réponde aux attentes du consommateur, selon
coffee.
les règles de l'art de la profession.
NOTE 2 L'ISO 10470 donne les détails des défaut
...


SLOVENSKI SIST ISO 3509
STANDARD
maj 2011
Kava in proizvodi iz kave – Slovar

Coffee and coffee products – Vocabulary

Cafés et dérivés – Vocabulaire

Referenčna oznaka
ICS 01.040.67; 67.140.20 SIST ISO 3509:2011 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 22

© 2014-07. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST ISO 3509 : 2011
NACIONALNI UVOD
Standard SIST ISO 3509 (sl), Kava in proizvodi iz kave – Slovar, 2011, ima status slovenskega
standarda in je istoveten mednarodnemu standardu ISO 3509 (en), Coffee and coffee products –
Vocabulary, 2005.
Ta standard nadomešča SIST ISO 3509:1995.

NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard ISO 3509:2011 je pripravil tehnični odbor ISO/TC 34 Živila. Slovenski standard
besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni mednarodni standard v angleškem
jeziku. Slovenski prevod SIST ISO 3509:2011 je pripravil tehnični odbor SIST TC/KŽP Kmetijski
pridelki in živilski proizvodi.

Odločitev za izdajo tega standarda je 1. februarja 2011 sprejel SIST/TC KŽP Kmetijski pridelki in
živilski proizvodi.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
– privzem standarda ISO 3509:2005

PREDHODNA IZDAJA
– SIST ISO 3509:1995, Kava in proizvodi iz kave – Slovar

OPOMBI
– Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz »mednarodni standard«, v SIST ISO
3509:2011 to pomeni »slovenski standard«.

– Uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

SIST ISO 3509 : 2011
VSEBINA Stran
Predgovor .4
Področje uporabe .5
1 Splošni izrazi za kavo.5
2 Izrazi, povezani s kavo .6
3 Deli neposušenega kavinega plodu .8
4 Deli posušenega kavinega plodu .8
5 Surova kava.9
5.1 Morfološke značilnosti .9
5.2 Tuje primesi.9
5.3 Napake, ki izvirajo iz kavinega plodu .10
5.4 Nepravilno oblikovana zrna .10
5.5 Zrna nepravilnega videza .11
5.6 Kave z napako v okusu .13
6 Pražena kava.13
7 Postopki predelave.13
Literatura.16
Abecedni seznam slovenskih izrazov.17
Abecedni seznam angleških izrazov .19
Abecedni seznam francoskih izrazov.21
SIST ISO 3509 : 2011
Predgovor
ISO (Mednarodna organizacija za standardizacijo) je svetovna zveza nacionalnih organov za
standarde (članov ISO). Mednarodne standarde ponavadi pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član,
ki želi sodelovati na določenem področju, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti
zastopan v tem odboru. Pri delu sodelujejo tudi mednarodne vladne in nevladne organizacije,
povezane z ISO. V vseh zadevah, ki so povezane s standardizacijo na področju elektrotehnike, ISO
tesno sodeluje z Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC).
Mednarodni standardi so pripravljeni v skladu s pravili, podanimi v 2. delu Direktiv ISO/IEC.
Glavna naloga tehničnih odborov je priprava mednarodnih standardov. Osnutki mednarodnih
standardov, ki jih sprejmejo tehnični odbori, se pošljejo vsem članom v glasovanje. Za objavo
mednarodnega standarda je treba pridobiti soglasje najmanj 75 odstotkov članov, ki se udeležijo
glasovanja.
Opozoriti je treba na možnost, da je lahko nekaj elementov tega dokumenta predmet patentnih pravic.
ISO ne prevzema odgovornost za identifikacijo katerih koli ali vseh takih patentnih pravic.
ISO 3509 je pripravil tehnični odbor ISO/TC 43 Živila, pododbor SC 15 Kava.
Ta četrta izdaja razveljavlja in nadomešča tretjo izdajo (ISO 3509:1989), ki je bila tehnično revidirana.
SIST ISO 3509 : 2011
Kava in proizvodi iz kave – Slovar
Področje uporabe
Ta mednarodni standard definira splošno uveljavljene izraze v zvezi s kavo in s proizvodi iz kave.
1 Splošni izrazi za kavo
1.1
kava
plodovi in semena rastlin iz rodu Coffea, večinoma gojenih vrst, ter tudi proizvodi iz teh plodov in semen na
različnih stopnjah predelave in uporabe, ki so namenjeni za široko porabo
OPOMBA: Ta izraz se uporablja za proizvode, kot so kavini plodovi, suhi kavini plodovi, kava v pergamentni luskini, surova
kava, polirana kava, dekofeinizirana kava, pražena kava v zrnju ali mleta, kavin ekstrakt, instant kava in kavin
napitek.
1.2
običajna kava
homogen lot kavnih semen, razen petih kategorij primesi, definiranih kot »napake«, ki so:
– tuje primesi, ki ne izvirajo iz kavinega ploda,
– tuje primesi, ki ne izvirajo iz kavinega zrna,
– nepravilno oblikovana zrna,
– zrna nepravilnega videza,
– kava z napako v okusu
OPOMBA 1: Ta definicija za izraz kava je bila razvita s končnim ciljem pridobiti tako skodelico kave, da bo z njo potrošnik
zadovoljen in bo v skladu z dobro trgovsko prakso.
OPOMBA 2: ISO 10470 podaja podroben opis napak, prisotnih v surovi kavi.
1.2.1
kava arabika
kava botanične vrste Coffea arabica L.
OPOMBA: Nekatere sorte kave arabika so:
– Bourbon: kava botanične vrste Coffea arabica L., tradicionalne sorte v vzhodni Afriki in Braziliji;
– Typica: kava botanične vrste Coffea arabica L., selekcionirane sorte v Indoneziji in večinoma gojene sorte v
Srednji in Južni Ameriki (poimenovana tudi Arabica (Brazilija), Blue Mountain (Jamajka));
– Mundo Novo: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena s križanjem med sortama Bourbon in
Typica;
– Mokka: kava botanične vrste Coffea arabica L., ki se ne goji več;
– Caturra: kava botanične vrste Coffea arabica L. iz sorte Bourbon, pridobljena z mutagenezo;
– Timor Hybrid: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena z naravno interspecifično hibridizacijo
med C. canephora in C. arabica, najdena v Vzhodnem Timorju;
– Catimor: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena s križanjem med sortama Caturra in Timor
Hybrid;
– Catuai: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena s križanjem med Mundo Novo in Cattura,
selekcionirana v Braziliji;
– Icatu: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena s hibridizacijo med C. canephora in povratnim
križanjem v C. arabica;
– Colombia: kava botanične vrste Coffea arabica L., sorta Catimor, selekcionirana v Kolumbiji;
– CR95: kava botanične vrste Coffea arabica L., sorta Catimor, selekcionirana v Kostariki;
– Ruiru II: kava botanične vrste Coffea arabica L., pridobljena s križanjem med C. arabica in Catimor (kava,
odporna proti bolezni kavinih češenj).
SIST ISO 3509 : 2011
1.2.2
kava robusta
kava botanične vrste Coffea canephora Pierre ex A. Froehner z nekaj sortami in kultivarji te vrste
OPOMBA: Conillon je kava botanične vrste Coffea canephora Pierre ex A. Froehner, sorta Kouillou ali Kouilou, gojena v
Braziliji in na Madagaskarju.
1.2.3
kava liberika
kava botanične vrste Coffea liberica Hiern
OPOMBA: Obseg mednarodnega trgovanja s to kavo je količinsko nepomemben.
1.2.4
kava ekscelza
kava botanične vrste Coffea dewevrei De Wild in Durand var. excelsa Chevalier
OPOMBA: Obseg mednarodnega trgovanja s to kavo je količinsko nepomemben.
1.2.5
kava arabusta
hibrid interspecifične kave Coffea arabica x Coffea canephora Capot in Ake Assi
2 Izrazi, povezani s kavo
2.1
kavine češnje
plodovi rastlin iz rodu Coffea
2.2
kavin plod
neposušene češnje (plodovi) rastlin iz rodu Coffea po obiranju
2.3
kava v zunanji lupini
posušen kavin plod
2.4
neoluščena kava
kava v pergamentni luskini
kavina zrna v endokarpu (pergamentni luskini)
2.5
zelena kava
surova kava
kavina zrna
Prim. zrno (3.4)
OPOMBA: Tako imenovana zelena kava ni nujno zelene barve.
2.6
po mokrem postopku obdelana kava
prana kava
surova kava, dobljena z enim od dveh načinov obdelave plodov po mokrem postopku

Prim. mokri postopek (7.3)
OPOMBA: Izraz "prana kava" se uporablja za postopke, kjer je odstranjena pulpa. Izraz »polprana kava« se uporablja za
postopke, kjer pulpa ostane na posušeni pergamentni luskini.
SIST ISO 3509 : 2011
2.7
blaga kava "mild"
po mokrem postopku obdelana kava arabika
2.8
po suhem postopku obdelana kava
neprana kava
surova kava, dobljena z obdelavo plodov po suhem postopku
Prim. suhi postopek (7.2)
OPOMBA: Uporablja se tudi izraz "naravna kava".
2.9
polirana kava
surova kava, s katere je bila z mehanskim postopkom odstranjena srebrna luskina, kar ji daje lesk in
lepši videz
2.10
prana in čiščena kava
po suhem postopku obdelana surova kava, s katere je bila srebrna luskina odstranjena z mehanskim
postopkom s pomočjo vode
2.11
ostanek po čiščenju
tuje primesi, druge nečistoče, ki izvirajo iz kavinega plodu, in zrna z napakami, izločeni pri postopku
čiščenja
2.12
pražena kava
proizvod, dobljen s praženjem surove kave
2.13
mleta kava
pražena in mleta kava
proizvod, dobljen z mletjem pražene kave

2.14
kavin ekstrakt
proizvod, pridobljen izključno iz pražene kave s fizikalnimi postopki, pri katerih se uporablja voda kot
edino sredstvo za ekstrakcijo, ki ne izvira iz kave

2.15
instant kava
topna kava
suhi kavin ekstrakt
posušen in v vodi topen proizvod, pridobljen izključno iz pražene kave s fizikalnimi postopki, pri katerih
se uporablja voda kot edino sredstvo za ekstrakcijo, ki ne izvira iz kave

2.15.1
instant kava v prahu (spray-dried)
instant kava, pridobljena s postopkom, pri katerem se tekoči kavin ekstrakt razprši v vročem zraku, da
voda izhlapi in nastanejo suhi delci

2.15.2
aglomerirana instant kava
instant kava, pridobljena s postopkom, pri katerem se posušeni delci instant kave v prahu družijo v večje
delce
SIST ISO 3509 : 2011
2.15.3
liofilizirana (freeze-dried) instant kava
liofiliziran (freeze-dried) kavin ekstrakt
liofilizirana (freeze-dried) kava
liofilizirana (freeze-dried) topna kava
instant kava, pridobljena s postopkom, pri katerem se tekoči proizvod zamrzne in nato led odstrani s
sublimacijo
OPOMBA: V francoskem jeziku se izraz »lyophilisé« uporablja za liofilizirano (freeze-dried) kavo.

2.16
dekofeinizirana kava
kava, iz katere je kofein odstranjen z ekstrakcijo

OPOMBA: Največja vsebnost preostanka kofeina ali minimalna stopnja dekofeinizacije je opredeljena v nekaterih nacionalnih
predpisih.
2.17
kavin napitek
napitek, pridobljen iz mlete pražene kave, obdelane z vodo, ali napitek iz kavinega ekstrakta ali instant
kave, katerima je dodana voda
3 Deli neposušenega kavinega plodu

3.1
kavina češnja
cel svež plod kavovca
3.2
pulpa
del kavine češnje, sestavljen iz eksokarpa in večine mezokarpa

OPOMBA: Pulpa je odstranjena pri postopku pulpiranja in fermentaciji.
Prim. pulpiranje (7.3.1)
3.3
pergamentna luskina
endokarp kavinega plodu
3.4
zrno
sveže zrno
endosperm (seme) kavinega plodu

4 Deli posušenega kavinega plodu

4.1
posušena kavina češnja
posušen plod kavovca, ki je sestavljen iz zunanjih ovojev in enega ali več zrn

4.2
lupina
posušena češnjeva pulpa
zunanji ovoji (perikarp) posušenega kavinega plodu

4.3
zrno v pergamentni luskini
kavino zrno, ki je v celoti ali delno ovito v svojo pergamentno luskino (endokarp)
SIST ISO 3509 : 2011
4.4
posušena pergamentna luskina
posušen endokarp kavinega plodu

4.5
srebrna luskina
ovojnica kavinega zrna
OPOMBA: Ponavadi je srebrnkaste ali bakrene barve.

4.6
kavino zrno
komercialni izraz, ki označuje posušeno seme kavovca

5 Surova kava
5.1 Morfološke značilnosti
5.1.1
premer zrna
premer najmanjše okrogle odprtine, skozi katero še lahko preide kavino zrno

OPOMBA 1: Ponavadi se uporablja za luknje v sitih, uporabljenih pri klasifikaciji (določanju velikosti) zrn.
OPOMBA 2: Za klasifikacijo okroglih zrn (5.1.3) se lahko uporablja posebna definicija.

5.1.2
ploščato zrno
kavino zrno z eno opazno ravno površino

5.1.3
okroglo zrno
perla
kavino zrno s skoraj ovalno obliko, ki je posledica razvoja enega samega semena v plodu

5.1.4
slonovo zrno
medsebojno zrasla zrna (navadno dve, včasih tudi več) kot rezultat nepravilne poliembrionije
Prim. ušesno zrno (5.4.3)
5.2 Tuje primesi
5.2.1
tuje primesi
primesi mineralnega, živalskega ali rastlinskega izvora, ki ne izvirajo iz kavine češnje

5.2.2
kamen
kamen vseh velikosti
5.2.3
vejica
lesen delček vseh velikosti
5.2.4
grudica
zrnast skupek delcev zemlje
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.