International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 712: Antennas

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 712: Antennes

Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 712: Antene

Ta mednarodni standard so pripravili izvedenci skupine JCG v okviru odgovornosti tehničnega odbora IEC št. 1: Terminologija. Imenuje se 712. poglavje Mednarodnega elektrotehniškega slovarja (IEV). Namen izrazov in definicij v teh poglavjih je spodbujanje dobrega razumevanja telekomunikacijskih besedil.

General Information

Status
Published
Publication Date
31-Mar-2000
Technical Committee
Current Stage
6100 - Translation of adopted SIST standards (Adopted Project)
Start Date
22-May-2008
Due Date
21-May-2009
Completion Date
24-Jan-2011

Buy Standard

Standard
SIST IEC 60050-712:2000
English, French, Russian and Spanish language
157 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview

e-Library read for
1 day
Standard – translation
SIST IEC 60050-712:2000
Slovenian language
71 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview

e-Library read for
1 day

Standards Content (sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST IEC 60050-712:2000
01-april-2000
Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 712: Antene
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 712: Antennas
Ta slovenski standard je istoveten z:
ICS:
01.040.33
33.120.40
SIST IEC 60050-712:2000 en,fr,ru,es

2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(712)
STANDARD
MEЖДYHAPOДHЫЙ
Première édition
First edition
CTAHДAPT 1992-04
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 712:
Antennes
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 712:
Antennas
Международный Электротехнический
Словарь
Глава 712 :
Антенны
Vocabulario Electrotécnico
Internacional
Capitulo 712:
Antenas

© CEI 1992 Droits de reproduction réservés - Copyright - all rights rese rved - Право издания охраняется законом

ication nе peut étre reproduite ni utilisée sous No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any

Aucune pa rtie de cette publ
means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y
беги de l'éditeur. without permission in writing from the publisher.
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord

Запрещается Без письменного разрешения rзлaтеля Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir ni utilizar en cualquier

mecánico, incluidas las

воспроизвеnенrtе или копирование этой публикации или ее forma ni por cualquier procedimiento, ele ctrónico o

части в любой форме или любы ми срелстеaми fotocopias y las microfichas, sin permiso escrito del editor.

— злектроннь мн или механическими, включая фотокопию
микрофильм.

Bureau central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembè Genève Suisse

Code prix
Price code /\ C
Commission Electrotechnique Internationale
Код цены
International Electrotechnical Commission
Pour pax, voir catalogue en vigueur
1EC
Международная Элеiпpотехническая Номиссия
For pńce, see outrent catalogue
Цена указана в
действующем каталоге
---------------------- Page: 2 ----------------------
50(712) ©C E I
—II—
SOMMAIRE
Pages
РREAМвuLЕ VII
VII
PRÉFACE
Sections
712-01 Termes de base sur les antennes et groupement d'antennes
712-02 Caractéristiques électriques ou de rayonnement des antennes
A - Termes liés à la notion de champ
26
В - Termes liés à la notion de puissance

712-03 Types d'antennes définis par leurs caractéristiques électriques ou de rayonnement 40

53

712-04 Termes spécifiques aux antennes constituées par des conducteurs rayonnants

53
A - Eléments rayonnants
56
B - Courants, impédances et notions associées
61
C - Doublets, cadres et antennes dérivées
69
D - Antennes unipolaires et antennes au voisinage du sol
E 76
- Autres antennes

712-05 Termes spécifiques aux antennes constituées par des ouvertures et surfaces rayon-

82
nantes
82
A - Ouvertures rayonnantes
B - Réflecteurs et antennes à réflecteurs 84
96
C - Cornets
100
D - Lentilles et antennes à lentilles
105
E - Antennes à fentes
108
712-06 Dispositifs associés aux antennes
119
INDEX
---------------------- Page: 3 ----------------------
50(712) 4 I Е C — III —
CONTENTS
Page
FOREWORD VIII
VIII
PREFACE
Section
712-01 Basic terms for antennas and antennas assemblies
712-02 Electrical or radiating characteristics of antennas
A - Terms related to the field concept
26
B - Terms related to the power concept

712-03 Types of antennas defined by their electrical or radiating characteristics 40

712-04 Specifics terms for antennas consisting of radiating conductors 53
A - Radiating elements 53
B - Currents, impedances and related concepts 56
C - Dipoles, loops and derived antennas 61
69
D - Monopoles and antennas in the vicinity of the ground
76
E - Other antennas
82

712-05 Specific terms for antennas consisting of radiating surfaces and apertures

82
A - Radiating apertures
B - Reflectors and reflector antennas 84
C - Horn antennas 96
D - Lenses and lens antennas 100
E - Slot antennas 105
712-06 Devices associated with antennas 108
INDEX 19
---------------------- Page: 4 ----------------------
— 50(712) © CEI
IV —
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ IX
ВвЕдниЕ IX
Раздел
712-01 Основные термины, применяемые к антеннам и антенным комплексам 1
712-02 Электрические или излучающие характеристики антенн 8
A - Термины, связанные c понятием поля 8
Б - Термины, связанные c понятием мощности 26
712-03 Типы антенн, определяемые их электрическими или излучающими характерис-
тиками 40
712-04 Термины, характерные для антенн, состоящих из излучающих проводников 53
A - Излучающие элементы 53
Б - Токи, импедансы и связанные c ними понятия 56
B - Симметричные вибраторы, рамочные и шунтовые антенны 61
69
Г - Несимметричные вибраторы и антенны, размещаемые вблизи земли

Д - Другие антенны
712-05 Термины, характерные для антенн, состоящих из излучающих поверхностей и
82
раскрывов
82
A - Излучающие поверхности
Б - Рефлекторы и рефлекторные антенны 84
B - Рупорные антенны 96
Г - Линзы и линзовые антенны 100
Д - Щелевые антенны 105
712-06 Устройства, связанные c антеннами 108
119
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
---------------------- Page: 5 ----------------------
50(712) © I E C V
MATERIAS
TABLA DE
Págs.
PREAMBULO X
PREFACIO X
Secciones
para antenas y conjuntos de antenas 712-01 Términos generales
712-02 Características eléctricas o de radiación de antenas
A - Términos relativos a1 concepto de campo
26
B - Términos relativos a1 concepto de potencia
radiación 40
712-03 Tipos de antenas definidos por sus características eléctricas o de
radiantes 53
712-04 Términos específicos para antenas formadas por conductores
53
A - Elementos radiantes
56
B - Corrientes, impedancias y conceptos asociados
61
C - Dipolos, cuadros o lazos y antenas derivadas
D - Antenas unipolares (monopolos) y antenas en la proximidad de tierra 69
E - 76
Otras antenas

712-05 Términos específicos para antenas formadas por aperturas y superficies radiantes 82

A - Aperturas radiantes 82
B - Reflectores y antenas reflectoras 84
96
C - Bocinas
100
D - Lentes y antenas lentes
105
E - Antenas de ranura
712-06 Dispositivos asociados a las antenas 108
ÍNDICE 119
---------------------- Page: 6 ----------------------
— VI — 50(712) ©C E I
— Page blanche
— Blank page -
полненная странциа
— Página blanca —
---------------------- Page: 7 ----------------------
50(712) © C E I
- VII -
COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 712: ANTENNES
PRÉAMBULE

1) Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités

d'Etudes ой sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande

mesure possible un accord international sur les sujets examinés.

Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.

3) Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent

dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure où les conditions nationales le

permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la

mesure du possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE

Les chapitres du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI) concernant les télécommunications (chapitres de la

série 700) ont été préparés par des groupes mixtes d'experts des Comités techniques de l'Union internationale des

Télécommunications (UIT) — Comité Consultatif International des Radiocommunications (C.C.I.R.), Comité Consultatif

International Télégraphique et Téléphonique (C.C.I.T.T.) — et de la Commission Electrotechnique Internationale (CEI),

coordonnés par le Groupe mixte coordinateur C.C.I.R.-C.C.I.T.T.-CEI pour le vocabulaire (GMC).

Les termes et définitions de ces chapitres sont destinés à faciliter la compréhension des textes concernant les télé-

par les Comités nationaux de la CEI.
communications. Ils ont été approuvés pour publication

Ils n'ont pas reçu d'approbation formelle par les Assemblées plénières du C.C.I.R. ou du C.C.I.T.T., et ne remplacent pas

les définitions contenues dans les Recommandations du C.C.I.R. ou du C.C.I.T.T. (ou dans le Règlement des radiocommu-

nications, ou dans le Règlement des télécommunications internationales ou dans la Constitution ou la Convention

internationale des télécommunications) qui sont à utiliser dans leurs domaines respectifs d'application.

La présente Norme internationale a été étame ie par un groupe d'experts du GMC, sous la responsabilité du Comité

d'Etudes no 1 de la CEI : Terminologie. Elle constitue le chapitre 712 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).

Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois Rapport de vote
1(VEI 712)(ВС)1240 1(VEI 712)(ВС)1249

Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant abouti à l'approbation de

cette norme.

Comme dans tous les chapitres du VEI concernant les télécommunications, les termes et définitions sont donnés en

français, anglais, russe, espagnol et les termes sont, de plus, indiqués en allemand, italien, néerlandais, polonais et suédois.

---------------------- Page: 8 ----------------------
50(712) © I E C - VIII -
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 712: ANTENNAS
FOREWORD

1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all

the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international

consensus of opinion on the subjects dealt with.

2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that

sense.

3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the

text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence

between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated

in the latter.
PREFACE

Chapters of the International Electrotechnical Vocabulary (IEV) relating to telecommunications (chapters of the

700 series) have been prepared by Joint Groups of experts from the Technical Committees of the International Tele-

communication Union

(ITU) — International Consultative Radiocommunication Committee (C.C.I.R.), International

Consultative Telegraph and Telephone Committee (C.C.I.T.T.) — and from the International Electrotechnical Commission

(IEC), co-ordinated by the C.C.I.R.-C.C.I.T.T.-IEC Joint Co-ordinating Group for vocabulary (JCG).

The terms and definitions in these chapters are intended to promote a good understanding of telecommunications texts.

They have been approved for publication by the IEC National Committees.

They have not received formal approval by the C.C.I.R. or C.C.I.T.T. Plenary Assemblies and do not replace definitions

contained in C.C.I.R. or C.C.I.T.T. recommendations (or in the Radio Regulations, the International Telecommunication

Regulations, or the International Telecommunication Constitution or Convention) which are to be used in their respective

fields of application.

This International Standard has been prepared by a group of experts of the JCG under the responsibility of IEC Technical

Committee No. 1: Terminology. It forms chapter 712 of the International Electrotechnical Vocabulary (IEV).

The text of this standard is based on the following documents :
Six Months Rule Report on Voting
1(IEV 712)(СО)1240 1(IEV 712)(СО)1249

Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting Report indicated in the above

table.

As in all IEV chapters, the terms and definitions have been written in four languages : French, English, Russian, Spanish

and the terms in German, Italian, Dutch, Polish and Swedish are indicated.
---------------------- Page: 9 ----------------------
- IX - 50(712) © CEI
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 712: АНТЕННЫ
ПРЕДИСЛОВИЕ

Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-

тами, в которых представлены все заинтересованные комитеты, достаточно полно выражают

национальные
международный консенсус по рассматриваемым проблемам.

2) Данные решения представляют собой международные рекомендации и как таковые одобряются национальными

комитетами.

3) B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты

приняли рекомендации МЭК в качестве основы своих национальных нормативных документов в той мере, в

какой это допускают условия данной страны. Любые расхождения между рекомендациями МЭК и соответст-

вующими национальными нормативными документами должны быть, насколько это возможно, ясно указаны в

последних.
ВВЕДЕНИЕ

Главы Международного электротехнического словаря, относящиеся к электросвязи (700-e главы), подготовлены

объединенными группами экспертов из состава технических комитетов Международного союза электросвязи

(МСЭ), Международного консультативного комитета по радиосвязи (МККР), Международного консультативного

комитета по телеграфии и телефонии (МККТТ) и Международной электротехнической комиссии (МЭК), деятель-

ность которых координируется объединенной координационной группой (ОКГ) МККР-МККТТ-МЭК по подго-

товке словаря.

Термины и определения данных глав предназначены для обеспечения правильного понимания текстов, относя-

щихся к области электросвязи. Национальные комитеты МЭК высказались за их издание.

Они не получили официального одобрения на пленарных ассамблеях МККР и МККТТ и не заменяют определе-

ния, содержащиеся в рекомендациях МККР или МККТ (или в Регламенте по радиосвязи, или в Международном

регламенте электросвязи, или в Международной конвенции электросвязи), которые должны быть использованы в

соответствующих областях.

Настоящий международный стандарт подготовлен группой экспертов ОКГ под руководством ответственного за

эту работу Технического комитета
1: Терминология.
Он является 712-ой главой Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило шести месяцев Отчет o голосовании
I (МЭС 71 2)(ЦБ) 1240 1(МЭС 712)(ЦБ)1249

Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o голосовании, указанном в

приведенной выше таблице.

Как и во всех других главах МЭС, термины и определения даны на четырех языках : фрранцузском, английском,

русском и испанском, также приведены термины на немецком, итальянском, нидерландском и шведском языках.

---------------------- Page: 10 ----------------------
- Х -
50(712) © IEC
COMISIÓN ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL
VOCABULARIO ELECTROTÉCNICO INTERNACIONAL
CAPÍTULO 712: ANTENAS
PREAMBULO

1) Las decisiones o acuerdos oficiales de la asuntos técnicos, preparados por los Comités de Estudio en los

CEI relativos
posible un acuerdo

que están representados todos los Comités Nacionales interesados, expresan en la mayor medida

internacional sobre los temas examinados.
son aceptadas como tales por los Comités Nacionales.
2) Estas decisiones constituyen recomendaciones internacionales y
Comités Nacionales

3) Con objeto de promover la unificación internacional, la CEI expresa el deseo de que todos los

adopten e1 texto de la recomendación CEI para sus normas nacionales en la medida que sea posible. Cualquier

indicada de forma clara en esta

divergencia entre la recomendación CEI y la norma nacional correspondiente debe venir

última, siempre que sea posible.
PREFACIO
(capítulos de la serie 700)

Los Capítulos del Vocabulario Electrotécnico Internacional (VEI) sobre telecomunicaciones

se han preparado por Grupos Mixtos de expe os de los Comités Técnicos de la Unión Internacional de las Tele-

(C.C.I.R.); Comité Consultivo

comunicaciones (UIT) — Comité Consultivo Internacional de las Radiocomunicaciones

coordinados

Internacional de Telegrafia y Telefonía (C.C.I.T.T.) — y de la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI),

el el Vocabulario (GMC).
por Grupo Mixto Coordinador C.C.I.R.-C.C.I.T.T.-CEI para
las telecomunicaciones.

Los términos y definiciones de estos capítulos intentan facilitar la comprensión de los textos sobre

Han sido aprobados para su pum icación par Comités Nacionales de la CEI.
los
C.C.I.R. o del C.C.I.T.T. y no reemplazan las
No han recibido la aprobación formal de las Asambleas Plenarias del

definiciones contenidas en las Recomendaciones del C.C.I.R. o del C.C.I.Т.T. (o en el Reglamento de las Radiocomunica-

en Ia Convención Interna-

ciones, o en el Reglamento de las Telecomunicaciones Internacionales, o en la Constitución o

cional de las Telecomunicaciones) que se utilizarán en sus campos respectivos de aplicación.

del GMC, bajo la responsabilidad del
La presente norma internacional ha sido preparada por un Grupo de Expertos

Comité de Estudios No 1 de la CEI : Terminología. Constituye el Capítulo 712 del Vocabulario Electrotécnico Internacional

(VEI).
El texto de esta norma esta basado en los documentos siguientes :
Regla
de los Seis Meses Informe de voto
1(VEI 712)(ВС)1240 1(VEI 712)(ВС)1249

Los informes del voto indicatos en e1 cuadro anterior dan todas las informaciones sobre e1 resultado de las votaciones

realizadas para la aprobación de esta norma.

Como en todos los capítulos del VEI sobre las telecomunicaciones, los términos y definiciones se dan en francés, inglés,

ruso y español, y los términos están, además, indicados en alemán, italiano, holandés, polaco y sueco.

---------------------- Page: 11 ----------------------
- 1 -
50(712) © I E C
CHAPITRE 712 : ANTENNES
CHAPTER 712 : ANTENNAS
АНТЕННЫ
ГЛАВА 712 :
CAPÍTULO 712 : ANTENAS
SECTION 712-01 - TERMES DE BASE SUR LES ANTENNES ЕТ GROUPEMENTS D'ANTENNES
SECTION 712-01 - BASIC ТERМS FOR ANTENNAS AND ANTENNA ASSEMBLIES
PAЗдEЛ 712-01- ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К АНТЕННАМ И АНТЕННЫ М
КОМПЛЕКСАМ
ANTENAS
PARA ANTENAS Y CONJUNTOS DE
SECCIÓN 712-01 - TÉRMINOS GENERALES

que toute antenne passive puisse être considérée indifféremment comme une antenne d'émission ou comme une antenne de réception

Note : Bien

avec des propriétés indépendantes de son emploi, les définitions du présent chapitre ont été établies, sauf indication contraire, en supposant que

l'antenne est employée à l'émission.

Although any passive antenna may be considered as either a transmitting or receiving antenna with properties independent of its

Note :

application, the definitions presented here have been drafted, unless otherwise specified, assuming that the antenna is used for transmitting.

Хотя любая пассивная антенна может рассматриваться как передающая, так и приемная c характеристиками, независя-

Примечание :

щими от ее применения, определения представлены здесь в предположении, что, если нет других указаний, антенна применяется для

передачи.
su aplicación, las
emisora con propiedades independientes de
Note : Si bien cualquier antena pasiva puede considerarse como receptora o
a menos que se especifique lo contrario.
la antena se emplea corno emisora,
definiciones que se presentan aqui consideran que
Antenne
712-01-01 antenne
antenna
aérien (terme à proscrire dans ce sens)
antenne
système d'antenne (terme déconseillé dans ce sens)
antena
Partie d'une installation d'émission ou de réception d'ondes radioélectriques
antenn
destinée à assurer le couplage entre un émetteur ou un récepteur et le milieu
où se propagent les ondes radioélectriques.
Notes.
1 — Dans chaque cas particulier, on doit spécifier le point considéré comme
accès de l'antenne ou comme sa jonction avec l'émetteur ou le récepteur.
2 — Si l'émetteur ou le récepteur est relié à l'antenne par une ligne d'alimen-
tation, l'antenne peut être considérée comme un dispositif qui permet de
passer d'un régime d'ondes guidées à un régime d'ondes libres et inversement.
antenna
aerial (deprecated)
That part of a radio transmitting or receiving system which is designed to
provide the required coupling between a transmitter or a receiver and the
medium in which the radio wave propagates.
Notes.
1 — In practice, the terminals of the antenna or the points to be considered
as the interface between the antenna and the transmitter or receiver should be
specified.
feed line, the
2 — If a transmitter or receiver is connected to its antenna by a
antenna may be considered to be a transducer between the guided waves of
the feed line and the radiated waves in space.
---------------------- Page: 12 ----------------------
50(712)©CEI
-2-
712-01-01 антенна
Часть радиопередающей или радиоприемной системы, предназначенная
для обеспечения необходимой связи между передатчиком или
приемником и средой, в которой распространяются радиоволны.
Примечания.
1 — На практике существуют специальные зажимы антенны или точки,
которые служат границей между антенной и передатчиком или
приемником.
2 — Если передатчик или приемник подключены к соответствующей
антенне c помощью фидера, то антенну можно рассматривать как
преобразователь волн, подводимых фидером, в радиоволны,
излучаемые в пространство.
antena
Pa e de un para proveer el
rt sistema radioemisor o receptor diseñado
requerido acoplamiento entre un emisor o un receptor y el medio en el que
se propagan las ondas de radio.
Notas.
1 — En la práctica, se deben especificar los terminales de la antena o los
puntos a considerarse la antena y el emisor o receptor.
como conexión entre
2 — Si e1 emisor o receptor se conectan a su antena a través de una linea de
un trasductor entre las
alimentación puede considerarse la antena como
ondas guiadas por la linea de alimentación y las ondas radiadas al espacio.
712-01-02 antenne Antennensystem
sistemi d'antenna
système d'antenne
antennesysteem
Ensemble d'une antenne et des dispositifs mécaniques et électriques nécessai-
zestrój antenowy
res й son fonctionnement.
antennsystem
Notes.
1 — En français, le terme "système d'antenne" est utilisé seulement dans
certains cas lorsque ces dispositifs mécaniques et électriques sont très impor-
tants par rappo rt à l'antenne proprement dite.
2 — En anglais, on utilise le terme "antenna system" aussi bien pour une seule
antenne que pour un groupe d'antennes.
antenna system
An antenna together with those mechanical and electrical parts necessary for
its proper functioning.
Notes.
1 —
In French, the term "système d'antenne" is used only in some cases where
the mechanical and electrical parts are very important.
2 — In English, the term "antenna system" is used for one antenna as well as
for a collection of antennas.
антениая система
Антенна вместе c механическими и электрическими устройствами,
необходимыми для ее правильного функционирования.
Примечания.
1 — Во французском языке термин "système d'antenne" используется
только в том случае, если механические и электрические устройства
очень важны.
2 — B английском языке термин "antenna system" используется для
обозначения как одной антенны, так и комплекса антенн.
sistema de antena
Conjunto de una antena con las partes mecánicas o eléctricas que se necesitan
para su funcionamiento adecuado.
Notas.
1 — En francés, el término "système d'antenne" se usa solamente en algunos
casos donde
las partes eléctricas y mecánicas son muy importantes.
2 — En inglés el término "antenna system" se utiliza para una antena asi como
para un conjunto de antenas.
---------------------- Page: 13 ----------------------
50(712) © I E C -3 -
712-01-0З système d'antennes (Mehrfach-)Antennensystem
sistema d'antenne
Groupe d'antennes associées à des dispositifs mécaniques et électriques
(meervoudig) antennesysteem
nécessaires au fonctionnement de l'ensemble.
zespól antenowy
Notes.
antennanläggning
1 — Ces dispositifs peuvent être, par exemple, des commutateurs ou des
lignes d'alimentation communes.
2 — En anglais, on utilise le terme "antenna system" aussi bien pour une seule
antenne que pour un groupe d'antennes.
(multiple) antenna system
A collection of antennas together with those mechanical and electrical parts
necessary for their proper functioning.
Notes.
1 — These mechanical and electrical parts may be, for example, switches or
common feed lines.
2 — In English, the term "antenna system" is used for one antenna as well as
for a collection of antennas.
(многоэлементная) антенная система
Комплекс антенн вместе c механическими и электрическими
устройствами, необходимыми для их правильного функционирования.
Примечания.
1 — Такими механическими и электрическими устройствами могут
быть, например, переключатели или общие фидеры.
2 — B английском языке термин "antenna system" используется для
обозначения как одной антенны, так и комплекса антенн (см. 712-01-02).
sistema de antenas
Conjunto de antenas con las partes mecánicas y eléctricas que se necesitan
para
su funcionamiento adecuado.
Notas.
1 — Las partes mecánicas y eléctricas pueden ser, por ejemplo, conmutadores
o lineas de alimentación
comunes.
2 — En inglés, el término "antenna system" se utiliza para una antena asi
como para un conjunto de antenas (ver 712-01-02).
712-01-04 élément rayonnant Strahlerelement
elemento irradiante
Pa ie d'une antenne conçue pour être le siège des courants ou des champs
stralend element
radiofréquences dont dépendent essentiellement les caractéristiques de
element promieniujący
rayonnement de l'antenne.
antennelement
strålare ;
Notes.
1 — Une antenne peut comprendre un ou plusieurs éléments rayonnants.
2 — Un élément rayonnant peut être alimenté ou non.
3 — Certaines parties de l'antenne, telles que des supports, peuvent être le
siège de courants ou de champs radiofréquences parasites, et perturber ainsi
le rayonnement voulu de l'antenne.
radiating element
A basic subdivision of an antenna which is designed to support the radio
radiation pattern
frequency currents or fields that contribute directly to the of
the antenna.
Notes.
1 — An antenna may comprise one or more radiating elements.
2 — A radiating element may be driven or not driven.
3 — Some parts of the antenna, such as struts, may support parasitic radio-
frequency currents or fields which can cause the desired radiation of the
antenna to be perturbed.
---------------------- Page: 14 ----------------------
-4-- 50(712) © C E I
712-01-04 излучающий элемент (антенны)
Основной узел антенны, предназначенный для поддержания
радиочастотных токов или полей, от которых непосредственно зависит
диаграмма направленности антенны.
Примечания.
1 — Антенна может содержать один или несколько излучающих
элементов.
2 — Излучающий элемент может иметь привод или не иметь его.
3 — Некоторые узлы антенны, такие, например, как опоры, могут
способствовать паразитным радиочастотным токам или полям, и тем
самым искажению полезного излучения антенны.
elemento radiante
Subdivisión
básica de una antena que se diseña para sostener las corrientes
de radio frecuencia o campos que contribuyen directamente al diagrama de
radiación de la
antena.
Notas.
1 — Una antena puede integrarse con uno o más elementos radiantes.
2 — Un
elemento radiante puede alimentarse o no.
3 — Algunas partes de la antena, tales como soportes, pueden sostener
corrientes parásitas
de radiofrecuencia que pueden causar una perturbación
las propiedades de radiación previstas.
712-01-05 (antenne) (en) réseau Gruppenantenne ; Antennengruppe
réseau d'antennes (terme déconseillé)
antenna a schiera
antennestelsel
Antenne constituée par un ensemble d'éléments rayonnants généralement
zestaw antenowy
identiques, dont les positions, les orientations et les alimentations sont
gruppantenn
déterminées pour obtenir des
caractéristiques de rayonnement déterminées.
Notes.
1 — Dans la plupart des cas, les éléments rayonnants sont identiques et se
déduisent l'un de l'autre par translation ou par rotation autour d'un axe ; en
outre, ils sont en général régulièrement espacés.
2 —
En français, s'il n'y a pas d'indication contraire, l'emploi du terme
"antenne en réseau" suppose en général que les éléments rayonnants se
déduisent l'un de l'autre par translation.
array (antenna)
antenna array
An antenna comprised of a number of generally identical radiating elements,
arranged, oriented and excited to obtain a prescribed radiation pattern.
Notes.
1 —
In most cases radiating elements are identical and congruent by transla-
tion or by rotation about an axis ; moreover they are in general regulary
spaced.
2 — In French, unless otherwise specified, the use of the term "antenne
réseau"
implies that radiating elements are congruent by a simple translation.
антенная решетка
Антенна, состоящая из нескольких одинаковых
излучающих элементов,
расположенных в определенном порядке, ориентированных и
возбуждаемых так, чтобы получить заданную диаграмму
направленности.
Примечания.
1 — B большинстве случаев излучающие элементы одинаковы и
конгруенты при параллельном переносе или при вращении вокруг оси ;
кроме того, как правило, они имеют одинаковый пространственный
разнос.
2 — Во французском языке, если нет других указаний, использование
термина "antenne еп réseau" означает, что излучающие элементы
конгруентны при простом переносе.
---------------------- Page: 15 ----------------------
50(712) © I E C -5 -
conjunto
712-01-05
conjunto de antenas
Antena formada por un número de elementos radiantes, generalmente
idénticos, arreglados, manera tal de obtener un
orientad
...

SLOVENSKI SIST IEC 60050-712
STANDARD april 2000
Mednarodni elektrotehniški slovar –
Poglavje 712: Antene
International Electrotechnical Vocabulary –
Chapter 712: Antennas
Vocabulaire Électrotechnique International –
Chapitre 712: Antennes
Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch –
Kapitel 712: Antennen
Referenčna oznaka
ICS 01.040.33; 33.120.40 SIST IEC 60050-712:2000 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 72

© 2011-02 Standard je založil in izdal Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
NACIONALNI UVOD

Standard SIST IEC 60050-712 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 712: Antene, 2000,

ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu IEC 60050(712),

International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 712: Antennas, 1992.
NACIONALNI PREDGOVOR

Mednarodni standard IEC 60050(712):1992 so pripravili strokovnjaki skupine JCG pod odgovornostjo

tehničnega odbora IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-712:2000 je prevod mednarodnega standarda IEC

60050(712):1992. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen

izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor

SIST/TC AVM Avdio, video in večpredstavitveni sistemi ter njihova oprema.

Odločitev za izdajo tega standarda je 9. februarja 2000 sprejel tehnični odbor SIST/TC AVM Avdio,

video in večpredstavitveni sistemi ter njihova oprema.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
Privzem standarda IEC 60050(712):1992
OPOMBA
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
VSEBINA Stran

Predgovor .................................................................................................................................................4

Uvod .........................................................................................................................................................4

Podpoglavja:

712-01: Osnovni izrazi..............................................................................................................................5

712-02: Električne in sevalne karakteristike anten...................................................................................8

A – Izrazi v zvezi s poljem ...........................................................................................................8

B – Izrazi v zvezi z močjo ..........................................................................................................15

712-03: Vrste anten, opredeljene z električnimi ali sevalnimi lastnostmi...............................................21

712-04: Posebni izrazi za antene s sevalnimi vodniki............................................................................27

A – Sevalni elementi..................................................................................................................27

B – Tokovi, impedance in sorodni pojmi....................................................................................29

C – Dipoli, okvirji in izvedene antene ........................................................................................31

D – Monopoli in antene blizu zemlje..........................................................................................35

E – Druge antene.......................................................................................................................38

712-05: Specifični izrazi za antene z odprtinami in sevalnimi površinami .............................................40

A – Sevalne odprtine .................................................................................................................40

B – Reflektorji in reflektorske antene.........................................................................................42

C– Lijakaste antene...................................................................................................................47

D – Leče in antene z lečami .....................................................................................................49

E – Antene z režami ..................................................................................................................51

712-06: Antenam pripadajoče naprave ..................................................................................................53

Abecedni seznam slovenskih izrazov ....................................................................................................57

Abecedni seznam angleških izrazov ......................................................................................................61

Abecedni seznam francoskih izrazov.....................................................................................................65

Abecedni seznam nemških izrazov........................................................................................................69

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA
MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR
Poglavje 712: Antene
Predgovor

1) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so

prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno

soglasje o obravnavani temi.

2) Imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo nacionalni komiteji IEC.

3) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, IEC želi, da bi vsi nacionalni komiteji sprejeli

besedilo priporočil IEC v svoje nacionalna pravila, če nacionalni pogoji to dopuščajo. Vsako

odstopanje med priporočilom IEC in ustreznim nacionalnim pravilom je treba v slednjem jasno

označiti.
Uvod

Poglavja Mednarodnega elektrotehniškega slovarja (IEV), ki se nanašajo na telekomunikacije

(poglavja serije 700) je pripravila združena skupina izvedencev tehničnih odborov Mednarodne

telekomunikacijske zveze (ITU) – Mednarodni posvetovalni komite o radiokomunikacijah (CCIR),

Mednarodni posvetovalni komite za telegrafijo in telefonijo (CCITT) – in Mednarodne elektrotehniške

komisije (IEC), ki jo je usklajevala skupna C.C.I.R.-C.C.I.T.T.-IEC slovarska koordinacijska skupina

(JCG).

Namen izrazov in definicij v teh poglavjih je spodbujanje dobrega razumevanja telekomunikacijskih

besedil. Za objavo so jih odobrili nacionalni odbori IEC.

Plenarna zasedanja CCIR ali CCITT jih formalno niso potrdila in ne zamenjujejo definicij iz priporočil

CCIR ali CCITT (ali Pravilnika o radiokomunikacijah, Mednarodnih telekomunikacijskih predpisov ali

ustave in konvencije Mednarodne telekomunikacijske zveze), ki jih je treba uporabljati v skladu z

njihovimi področji uporabe.

Ta mednarodni standard so pripravili izvedenci skupine JCG v okviru odgovornosti tehničnega odbora

IEC št. 1: Terminologija. Imenuje se 712. poglavje Mednarodnega elektrotehniškega slovarja (IEV).

Besedilo tega standarda temelji na naslednjih dokumentih:
6-mesečno pravilo Poročilo o glasovanju
1(IEV 712)(CO)1240 1(IEV 712)(CO)1249

Vse informacije o glasovanju za potrditev tega tehničnega poročila lahko najdete v poročilu o

glasovanju, navedenem v zgornji preglednici.

Kot v vseh poglavjih IEV so izrazi in definicije podani v štirih jezikih: francoščini, angleščini, ruščini,

španščini; dodani pa so še izrazi v nemščini, italijanščini, nizozemščini, poljščini in švedščini.

---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Poglavje 712: Antene
Podpoglavje 712-01: Osnovni izrazi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-01-01
– antena Del radijskega oddajnega ali sprejemnega
sistema, ki zagotavlja zahtevani sklop med
– antenna; aerial (deprecated)
– antenne oddajnikom ali sprejemnikom in sredstvom, v
katerem se razširja radijski val.
– Antenne
OPOMBA 1: V praksi se določita antenska priključka ali
točki, ki se štejeta kot vmesnik med anteno in
oddajnikom ali sprejemnikom.
OPOMBA 2: Če je oddajnik ali sprejemnik priključen na
svojo anteno z napajalnim vodom, se lahko
antena šteje za pretvornik med vodenimi valovi
v napajalnem vodu in sevanimi valovi v
prostoru in obratno.
712-01-02
– antenski sistem Antena skupaj z mehanskimi in električnimi deli,
potrebnimi za njeno pravilno delovanje.
– antenna system
– antenne; système d’antenne
OPOMBA 1: V francoščini se pojem »système d’antenne«
– Antennensystem
uporablja samo, kadar so mehanski in
električni deli zelo pomembni.
OPOMBA 2: V angleščini se pojem »antenna system«
uporablja tako za eno anteno kot za skupek
anten.
712-01-03 Skupek anten skupaj z mehanskimi in električnimi
– večantenski sistem
– (multiple) antenna system deli, potrebnimi za njihovo pravilno delovanje.
– système d’antennes
OPOMBA 1: Ti mehanski in električni deli so lahko npr.
– (Mehrfach-)Antennensystem
stikala ali skupni napajalni vodi.
OPOMBA 2: V angleščini se pojem »antenna system«
uporablja tako za eno anteno kot za skupek
anten.
712-01-04
– sevalni element (antene) Osnovni del antene, zasnovan tako, da vzbuja
radiofrekvenčne tokove ali polja, ki neposredno
– radiating element
– élément rayonnant oblikujejo sevalni diagram antene.
– Strahlerelement
OPOMBA 1: Antena ima lahko enega ali več sevalnih
elementov.
OPOMBA 2: Sevalni element je lahko napajan ali
nenapajan.
OPOMBA 3: Nekateri deli antene, npr. oporniki, lahko
podpirajo radiofrekvenčne tokove ali polja, ki
lahko motijo želeno sevanje antene.
---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-01-05
– antenski niz; skupina Antena, ki jo sestavlja večje število navadno
– array (antenna); antenna enakih sevalnih elementov, urejenih, usmerjenih
array in vzbujanih tako, da se doseže predpisani smerni
diagram.
– (antenne) (en) réseau; réseau
d’antennes (terme
OPOMBA 1: Večinoma so sevalni elementi enaki in skladni
déconseillé)
po translaciji ali rotaciji okoli ene osi; navadno
– Gruppenantenne;
so tudi (prostorsko) enakomerno razporejeni.
Antennengruppe
OPOMBA 2: V francoščini, če ni določeno drugače,
uporaba pojma »antenne en réseau« pomeni
sevalne elemente, ki so skladni po enostavni
translaciji.
712-01-06 Antenski niz, v katerem ustrezne točke sevalnih
– premi, linearni antenski niz;
skupina elementov ležijo v ravni črti.
– linear array (antenna)
– (antenne en) réseau rectiligne
– Lineargruppe
712-01-07
– ravninski antenski niz, Antenski niz, v katerem ustrezne točke sevalnih
skupina elementov ležijo v ravnini.
– planar array (antenna)
– (antenne en) réseau plan
– ebene Gruppe
712-01-08
– stožčni antenski niz, Antena iz večjega števila enakih sevalnih
elementov, pri katerih vsak nabor ustreznih točk
skupina
– conical array leži na stožčasti površini.
– groupement conique
(d’antennes)
– Kegelantenne
712-01-09 Antena iz večjega števila enakih sevalnih
– valjni antenski niz, skupina
– cylindrical array elementov, pri katerih vsak nabor ustreznih točk
leži na cilindrični površini.
– groupement cylindrique
(d’antennes)
– Zylinderantenne
712-01-10
– krogelni antenski niz, Antena iz večjega števila enakih sevalnih
elementov, pri katerih vsak nabor ustreznih točk
skupina
– spherical array leži na sferični površini.
– groupement sphérique
(d’antennes)
– sphärische Gruppenantenne

712-01-11 – krožni antenski niz, skupina Antena iz večjega števila enakih sevalnih

– circular array; ring array elementov, pri katerih vsak nabor ustreznih točk
leži na krožnici.
– groupement circulaire
(d’antennes); réseau
circulaire
– Kreisgruppenantenne
---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-01-12
– vdelana antena, skupina Antena, vstavljena v površino mehanske
– flush-mounted antenna strukture, npr. vozila, tako, da ne vpliva na obliko
– antenne encastrée; antenne te površine.
plaquée
– Einbauantenne
712-01-13
– konformna antena Antena, ki se prilagaja površini, katere obliko
– conformal antenna; flush določajo predvsem neelektromagnetne lastnosti,
mounted antenna npr. aerodinamične ali hidrodinamične lastnosti.
– antenne conformée
– oberflächentreue Antenne;
Einbauantenne
712-01-14 Antenski niz, prilagojen površini, katere obliko
– konformni antenski niz,
skupina; konformna določajo predvsem neelektromagnetne lastnosti,
npr. aerodinamične ali hidrodinamične lastnosti.
vgradna antena
– conformal array
– réseau conformé
– oberflächentreue
Gruppenantenne
712-01-15 Osnovni del antenskega niza, navadno iz tistih
– antenska podskupina
– antenna bay elementov, ki jih napaja ena veja napajalnega
voda.
– baie d’antenne
– Teilgruppe; Untergruppe
712-01-16 Tog sestav iz antenskega niza sevalnih
– panel (sevalnih elementov)
– panel (of radiating elements) elementov, ki jih podpira odbojna ploskev.
– panneau (d’éléments
rayonnants)
– Strahlerfeld
712-01-17
– napajalni dovod Razporeditev prenosnih vodov in pripadajočih
(antenskega niza) sestavnih delov v antenskem nizu, ki spajajo
– feed (of an array) napajane elemente z vhodnim delom niza.
– (dispositif d’) alimentation
(d’une antenne en réseau)
– Speisesystem (einer
Gruppenantenne)
---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Podpoglavje 712-02: Električne ali sevalne karakteristike anten
A Izrazi v zvezi s poljem
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-01
– reaktivno bližnje polje Območje prostora neposredno okoli antene, v
(območje); indukcijsko katerem prevladujejo komponente elektro-
magnetnega polja, ki pomenijo izmenjavo jalove
polje (območje)
– reactive near field (region); (reaktivne) energije med anteno in okoliškim
prostorom.
induction field (region);
Rayleigh region (deprecated)
– (région de) champ proche
réactif; région d’induction;
région de Rayleigh (terme
déconseillé dans ce sens)
– (reaktives) Nahfeld; Rayleigh-
Zone (abgelehnt)
712-02-02
– daljno polje Območje elektromagnetnega polja antene, v
katerem prevladujejo komponente polja, ki
– far field region
– (région de) champ lointain; pomenijo razširjanje energije, in v katerem je
kotna porazdelitev polja v bistvu neodvisna od
région de rayonnement
lointain razdalje do antene.
– Fernfeld
OPOMBA 1: V daljnem polju se vse komponente
elektromagnetnega polja zmanjšujejo obratno
sorazmerno z razdaljo do antene.
OPOMBA 2: Pri široki anteni, ki ima največjo dimenzijo D, ki
je velika v primerjavi z valovno dolžino λ, se
navadno vzame, da daljno polje obstaja na
razdaljah do antene, večjih od 2D /λ, v smeri
največjega sevanja.
712-02-03
– Fraunhoferjevo območje Območje vzdolž osi glavnega snopa močno
– Fraunhofer region usmerjene antene, v katerem se lahko šteje, da
– région de Fraunhofer so v vseh njegovih točkah komponente polja, ki
izhajajo iz vseh elementov ali elementarnih
– Fraunhofer-Bereich
površin antene, z zanemarljivim pogreškom
medsebojno v fazi.
712-02-04 – sevalno bližnje polje Območje prostora med območjem reaktivnega
– radiating near field (region) bližnjega polja in območjem daljnega polja, kjer
prevladujejo komponente elektromagnetnega
– (région de) champ proche
rayonné; région de polja razširjane energije in v katerem je kotna
porazdelitev polja odvisna od razdalje do antene.
rayonnement proche
– strahlendes Nahfeld
OPOMBA: Če antenina največja dimenzija ni velika v
primerjavi z valovno dolžino, potem je območje
sevalnega bližnjega polja zanemarljivo.
712-02-05
– Fresnelovo območje Območje ali območja, sosednja
Fraunhoferjevemu območju.
– Fresnel region
– région de Fresnel
OPOMBA: Razsežnost Fresnelovega območja je odvisna
– Fresnel-Bereich
od električne velikosti antene.
---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-06
– sekundarno sevanje Sevanje prevodnega ali dielektričnega telesa, ki
– re-radiation; secondary ga vzbudi vpadni radijski val; tako nastali val se
radiation superponira na vpadni val.
– rerayonnement; rayonnement
secondaire
– Rückstrahlung;
Streustrahlung

712-02-07 – polarizacija antene (v dani Polarizacija vala, ki ga antena seva v daljno

smeri) območje in v določeni smeri.
– polarization of an antenna (in
OPOMBA: Če smer ni določena, se šteje, da je to smer
a given direction)
največje sevalne jakosti.
– polarisation d’une antenne
(dans une direction donnée)
– Polarisation einer Antenne (in
einer bestimmten Richtung)
712-02-08
– sprejemna polarizacija Polarizacija ravninskega vala z dano gostoto
(antene v dani smeri) močnostnega pretoka, ki vpada iz določene smeri
– receiving polarization (of an in povzroči, da je iz te smeri sprejeta moč na
antenna, in a given direction) antenskih priključkih maksimalna.
– polarisation à la réception
OPOMBA 1: Če smer ni določena, se šteje, da je to smer
(d’une antenne, dans une
največje sprejete moči.
direction)
OPOMBA 2: Sprejemna polarizacija antene se lahko
– Empfangspolarisation (einer
ugotovi iz polarizacije antene, ki se uporablja
Antenne in eines bestimmten
kot oddajna antena, kjer imata polarizacijski
Richtung)
elipsi v isti polarizacijski ravnini isto osno
razmerje, isto smer polarizacije in isto
prostorsko orientacijo.
712-02-09
– skladnost polarizacije Stanje, ko je sprejemna polarizacija antene v
– polarization match določeni smeri enaka polarizaciji vala, sprejetega
– adaptation de polarisation iz te smeri.
– Polarisationsausrichtung
OPOMBA: Če smer ni določena, se šteje, da je to smer
največje sprejete moči.
712-02-10
– produkt poljska jakost- Za vsako točko vzdolž dane smeri v območju
razdalja; cimomotorna sila; daljnega polja oddajne antene je to zmnožek
razdalje od antene in električnega poljskega
c.m.f.
– field strength-distance vektorja v tej točki.
product (abbreviation);
OPOMBA 1: Produkt poljska jakost-razdalja je odvisen od
cymomotive force (in a given
smeri, ne pa od razdalje. Njegova velikost,
direction); c.m.f.
izražena v voltih, je številsko enaka velikosti
(abbreviation)
poljske jakosti na razdalji 1 km, izraženi v
milivoltih na meter (mV/m).
– force cymomotrice (dans une
direction); f.c.m. (abrévation)
OPOMBA 2: Produkt poljska jakost-razdalja je odvisen od
– Feldstärke-Entfernungs-
električnih karakteristik antene in dovedene
moči.
Produkt
OPOMBA 3: Izraz »cimomotorna sila« se uporablja v
Mednarodnem radijskem posvetovalnem
komiteju (CCIR).
---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-11
– specifični produkt poljska Produkt poljska jakost-razdalja v dani smeri, ko je
jakost-razdalja; specifična antena napajana z močjo enega kilovata (1 kW).
cimomotorna sila (v dani
smeri); s.c.m.f.
– specific field strength-
distance product; specific
cymomotive force (in a given
direction); s.c.m.f.
(abbreviation)
– force cymomotrice spécifique
(dans une direction); f.c.m.s.
(abréviation)
– spezifisches Felstärke-
Entfernungs-Produkt
712-02-12
– smerna karakteristika Prostorska porazdelitev veličine, ki prikazuje
(antene) elektromagnetno polje antene.
– radiation pattern
OPOMBA 1: Najpogosteje se obravnava porazdelitev v
– caractéristique de
območju daljnega polja.
rayonnement (d’une
OPOMBA 2: Veličina, ki karakterizira polje, je lahko npr.
antenne); caractéristique de
velikost določene komponente
directivité (d’une antenne)
elektromagnetnega polja ali produkta poljska
– Strahlungscharakteristik;
jakost-razdalja, jakost sevanja, smernost,
Richtcharakteristik
absolutni dobitek ali relativni dobitek.
OPOMBA 3: Francoski izraz »caractéristique de directivité«
je zaželen, kadar veličina, ki se uporablja za
karakterizacijo polja, ni odvisna od moči,
dovedene v anteno.
712-02-13
– smerna karakteristika Matematični izraz, ki podaja prostorsko
porazdelitev veličine in pomeni elektromagnetno
(antene) (kot funkcija);
sevalna karakteristika polje antene.
(antene) (kot funkcija)
– radiation pattern (function)
– fonction (caractéristique) de
rayonnement (d’une
antenne); fonction
(caractéristique) de directivité
(d’une antenne)
– Strahlunscharakteristik;
Richtcharakteristik (Funktion)
712-02-14 Ploskev, ki jo opiše vrh vektorja polmera,
– smerna karakteristika
(antene) (kot ploskev) katerega velikost je določena funkcija
komponente polja antene na konstantni razdalji v
– radiation pattern (surface)
– surface (caractéristique) de smeri tega vektorja.
rayonnement (d’une
OPOMBA 1: Najpogosteje se obravnava prostorska smerna
antenne); surface
karakteristika v območju daljnega polja.
(caractéristique) de directivité
(d’une antenne) OPOMBA 2: Francoski izraz »surface de directivité« je
zaželen, kadar ploskev ni odvisna od moči,
– Strahlunscharakteristik;
dovedene v anteno.
Richtcharakteristik (Fläche)
---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-15
– smerni diagram; sevalni Grafična predstavitev prostorske porazdelitve
diagram veličine, ki karakterizira elektromagnetno polje
– radiation pattern (graphical antene.
representation); radiation
OPOMBA 1: Npr. sevalni diagram kot funkcija smeri je
diagram
lahko oris velikosti komponente daljnega polja
– diagramme de rayonnement
ali alternativno krivulja enakih vrednosti
(d’une antenne); diagramme
komponente daljnega polja na dani razdalji od
antene.
de directivité (d’une antenne);
diagramme d’antenne
OPOMBA 2: Francoski izraz »diagramme de directivité« je
– Strahlunscharakteristik
zaželen, kadar veličina, ki karakterizira polje,
ni odvisna od moči, dovedene v anteno.
(graphische Darstellung);
Strahlunsdiagramm;
Richtdiagramm
712-02-16
– faktor niza, skupine Funkcija smerne karakteristike za dani antenski
– array factor niz, ki bi bila dosežena v primeru, če bi vsi
– fonction (caractéristique) de elementi sevali izotropno.
réseau
OPOMBA: Če so funkcije smerne karakteristike vseh
– Gruppencharakteristik;
sevalnih elementov niza enake in če so ti
Gruppenfaktor
elementi translacijsko skladni, da zmnožek
faktorja niza in funkcije sevalne karakteristike
elementa sevalno karakteristiko celotnega
antenskega niza.
712-02-17
– fazna karakteristika Prostorska porazdelitev faze določene
– phase pattern komponente polja, ki ga proizvaja antena, glede
– caractéristique de phase na določeno referenčno fazo.
(d’une antenne)
OPOMBA: V območju daljnega polja se na splošno
– Phasencharakteristik
ugotavlja faza na krogelni ploskvi, katere
središče je opredeljeno glede na anteno.

712-02-18 – fazna karakteristika (kot Matematični izraz, ki podaja fazno karakteristiko s

funkcija) prostorskimi koordinatami.
– phase pattern (function)
– fonction de phase (d’une
antenne)
– Phasencharakteristik
(Funktion)
712-02-19

– fazni diagram (grafični prikaz) Grafična predstavitev fazne karakteristike antene.

– phase pattern (graphical
representation); phase
diagram
– diagramme de phase (d’une
antenne)
– Phasencharakteristik
(graphische Darstellung);
Phasendiagramm
---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-20
– fazno središče Mesto točke na anteni, če ta obstaja, tako da, če
– phase centre se vzame ta točka kot središče krogle ali kroga,
– centre de phase ostane faza v območju daljnega polja konstantna
najmanj v tistem delu površine krogle ali na loku
– Phasenzentrum
kroga, kjer je sevanje pomembno.
OPOMBA: Nekatere antene imajo različne fazne centre,
odvisno od ravnine, na kateri je obravnavani
krog.

712-02-21 – kopolarna karakteristika Smerni diagram antene, ki ustreza tisti polarizaciji,

(antene); osnovne polarizacije za katero je bila antena načrtovana.
– co-polar pattern (of an
antenna)
– diagramme copolaire (d’une
antenne)
– Kopolarisationscharakteristik;
Nutzpolarisationscharakteristik
(einer Antenne)
712-02-22

– prečna polarizacija (antene) Smerni diagram antene, ki ustreza polarizaciji, ki

je pravokotna na osnovno polarizacijsko
– cross-polar pattern (of an
antenna) karakteristiko.
– diagramme contrapolaire
(d’une antenne)
– Kreuzpolarisationscharakteristi
k (einer Antenne)
712-02-23
– sevalni list Del smernega diagrama med relativno majhnima
– radiation lobe vrednostma, ki vsebuje amplitudo določene
– lobe (de rayonnement) komponente polja in na kateri ni izrazitega
minimuma.
– Strahlungskeule
712-02-24 – glavni list Sevalni list antene v smeri, v kateri imajo
– major lobe; main lobe določene komponente polja največjo amplitudo.
– lobe principal
OPOMBA: Nekatere antene imajo več kot en glavni list.
– Hauptkeule
712-02-25 Vsak sevalni list, ki ni glavni list.
– stranski list
– secondary lobe; minor lobe
– lobe secondaire
– Nebenkeule; Nebenzipfel
712-02-26 Stranski list, katerega os tvori z naprejšnjo smerjo
– hrbtni list
– back lobe osi glavnega lista antene kot približno 180°; v
širšem smislu je to sevalni list v polprostoru, ki je
– lobe arrière
– Rückkeule; nasproten smeri glavnega lista.
Rückwärtsstrahlung
712-02-27
– bočni list Vsak stranski list, ki ni hrbtni list.
– side lobe
– lobe latéral
– Nebenkeule; Nebenzipfel
---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-28
– (relativni) nivo bočnega Razmerje, navadno v decibelih, med največjo
lista vrednostjo amplitude določene komponente polja
– (relative) side lobe level v bočnem listu in največjo vrednostjo v
referenčnem listu.
– amplitude (relative) d’un lobe
latéral
OPOMBA: Če ni določeno drugače, se za referenčni list
– (relativer) Nebenkeulenpegel;
upošteva glavni list.
(relativer) Nebenzipfelpegel
712-02-29 Vsak proces, dejanje ali prilagoditev, ki zmanjša
– potlačitev bočnih listov
– side lobe suppression nivoje bočnih listov.
– réduction des lobes
secondaires
– Nebenkeulenunterdrückung;
Nebenzipfelunterdrückung
712-02-30
– (glavni) snop (antene) Glavni list smerne antene ali sevanje v tem listu.
– (main) beam (of an antenna)
OPOMBA: Poimenovanje »snop« se navadno uporablja
– faisceau (d’une antenne)
pri antenah z dovolj velikim dobitkom.
– (Haupt-)Strahl (einer
Antenne)
712-02-31 – smerna ničla; ničla Izrazit minimum v določeni smeri smernega
– directional null diagrama antene.
– zéro de rayonnement
OPOMBA: Francoski izraz »zéro de rayonnement« se
– Nullstelle (in der
uporablja tudi, kadar smer ni določena.
Strahlungscharakteristik)
712-02-32
– os snopa (antene) Smer v snopu antene, v kateri ima komponenta
določenega polja največjo amplitudo ali okoli
– beam axis (of an antenna)
– axe d’un faisceau (d’une katere se lahko šteje, da je snop simetričen.
antenne)
– Strahlachse (einer Antenne)
712-02-33
– širina snopa Kot med smerema v določeni ravnini, ki vključuje
– beamwidth smer največjega sevanja ali simetrijsko os snopa
– largeur angulaire (d’un ali sevalnega lista na obeh straneh te smeri ali
faisceau ou d’un lobe de osi, tako da npr. ti dve smeri ustrezata danemu
rayonnement) deležu največjega sevanja ali prvemu minimumu.
– Keulenbreite (z.B.
OPOMBA: V splošnem se širina snopa uporablja po
Halbwertsbreite)
kriteriju polovične moči.
712-02-34
– električna glavna smer Os antene, ki jo določajo njene sevalne lastnosti,
snopa (antene) npr. ničelna smer stožčastega skeniranja ali
sistem enoimpulzne antene ali os snopa močno
– electrical boresight (of an
antenna) usmerjene antene.
– axe radioléctrique (d’une
antenne); axe de tir (d’une
antenne)
– elektrische
Hauptstrahlrichtung (einer
Antenne)
---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST IEC 60050-712 : 2000
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
712-02-35
– referenčna glavna smer Os antene, določena kot referenca za poravnavo
snopa (antene) svoje električne glavne smeri snopa.
– reference boresight (of an
antenna)
– axe de référence (d’une
antenne); axe de visée (d’une
antenne)
– Bezugs-Hauptstrahlrichtung
(einer Antenne)
712-02-36 Kotno odstopanje električne glavne smeri snopa
– odmik glavne smeri snopa
(antene) od določene referenčne glavne smeri snopa.
– boresight error (of an
antenna)
– écart de visée (d’une
antenne)
– Abweichung von der
Hauptstrahlrichtung (einer
Antenne)
712-02-37 – škiljenje (antene) Lastnost antene, pri kateri os snopa ali ničelna
– squint smer rahlo odstopa od določene osi, npr.
navpične smeri na odprtino ali želene smeri osi
– strabisme (d’une antenne)
– Schielen snopa ali ničelne smeri.
OPOMBA: Škiljenje je pogosto neželena posledica antenske
hibe, vendar je včasih namenoma načrtovano, da
omogoči delovne razmere.
712-02-38 Kotno odstopanje osi snopa ali ničelne smer
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.