ISO 4791-1:1985
(Main)Laboratory apparatus — Vocabulary relating to apparatus made essentially from glass, porcelain or vitreous silica — Part 1: Names for items of apparatus
Laboratory apparatus — Vocabulary relating to apparatus made essentially from glass, porcelain or vitreous silica — Part 1: Names for items of apparatus
In addition to terms used in the three official ISO languages (English, French, Russian) the equivalent ones are given in German. A list of sections and subsections is given followed by the names for items of apparatus. Closely all apparatus are accompanied by a drawing. The vocabulary has an index of the proper names used to identify some of the items and a multilingual index is included.
Verrerie de laboratoire — Vocabulaire concernant les appareils essentiellement en verre, porcelaine ou silice transparente — Partie 1: Noms des éléments d'appareillage
Laboratorijske naprave - Slovar za področje naprav predvsem iz stekla, porcelana ali steklu podobnega silicijevega dioksida - 1. del: Izrazi za dele naprav
General Information
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
4791ll
MEXflYHAPOflHbllh CTAHflAPT
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.MEX~YHAPO~HAR OPrAHM3ALWlR fl0 CTAH~APTM3A~MM~ORGANISATlON INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Laborstory apparatus - Vocabulary relating to apparatus
made essentially from glass, porcelain or vitreous silica -
Part 1 : Names for items of apparatus
First edition - 1985-03-15
Verrerie de laboratoire - Vocabulaire concernant les
appareils essentiellement en verre, porcelaine ou silice
transparente -
Partie 1 :. Noms des elements d’appareillage
Premiere Edition - 1985-03-15
fla6opaTopHafi annapaTypa - CJlOBapb, OTHOCSI~IdiCfI K annapaType,
H3TOTOBnReMOi& B OCHOBHOM, ld3 CTeKJla, @apC#lopa ld KBapqeBOro
CTeKna -
L1acTb 1 : HassaHm racTeH annapaTypbi
nepeoe qqatwe - 1985-03-15
Laborgeräte - Vokabular der hauptsächlich aus Glas, Porzellan oder
Kieselglas (Quarzglas) bestehenden Geräte -
Teil 1 : Benennungen der einzelnen Geräte
EC
t0
Ref. No./Mf. no : ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
UDWCDUIYAK 542.2 : 001.4
CCblllKa No: MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
zm
g%
c-
-
’ G
: laboratory equipment, laboratory glassware, porcelain, silica glass, vocabulary. / Descripteurs : mathiel de laboratoire, verrerie de
Descriptors
7’
nocyfla na60paTopHaF!, @apcQop, CTeKflO
laboratoire, porcelaine, verre de sike, vocabulaire. / AecKpbmTopbl : 060py/JOBaHMe na6opaTopHoe,
&Q;
SG
CMJlMKaTHOe, CJlOBapl’l.
Price based on 291 pages/Prix base sur 291 pages/l(eHa paccwTaHa Ha 291 CTP.
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is nor-
mally carried out through ISO technical committees. Every member body interested in a subject
for which a technical committee has been established has the right to be represented on that
committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with
ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO Council. They
are approved in accordance with ISO procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting .
International Standard ISO 4791/1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 48, Labora-
tory glassware and related apparatus.
Avaht-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
- -
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes inter-
nationales est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une
etude a Ie droit de faire Partie du comite technique cr& a cet effet. Les organisations inter-
nationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO, participent egale-
ment aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par Ie
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ISO 4791/ 1 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 48, Verrerie
de laboratoire et appareils connexes.
ii
BBefleHMe
MC0 (MeqyHapoAHafl OpratiM3a4Mfl no CTaiiflapw3a4m) mnReTcfl BcerbmptioL/I @eAepaqMeti
Hal@lOHaflbHblX OpraHl43a~ldl IlO CTaH@PTM3a~lWl (KOMMTeTOB-WeHOB tico). &?flTWlbHOCTb I-IO
pa3pa60TKe fVk>K~yHapO~HblX CTZlH~apTOB npOBO~MTCR TeXHI’l~eCKMML’l KOMMTeTaMM MCO. Kax-
flbllil KOMMTeT-WleH, 3aMHTepeCOBaHHblti B ~WITW’lbHOCTM, fiJlfI KOTOPOL? 6bin CO3flaH TeXHM-
WCKMti KOMMTeT, MMWT npaB0 6blTb npe~CTaBJleHHblM B 3TOM KOMMTeTe. Me>K~yHapOF(Hble llpa-
BMTeJlbCTBeHHble M HenpaBVlTWlbCTBeHHble OPraHM3a~MM, MMWOU(Mf? CBFi3M C MCO, TaKIKe llpkl-
HMMalOT YWCTMe B pa6OTax.
flpOeKTbI fVk>K~yHapOflHblX CTZlHAapTOB, IlPMHRTble TeXHM~eCKMMM KOMMTeTaMM, paCCblJlatOTCF1
KOMMTeTaM-qJleHaM Ha 0~06peHlAe IlepeA MX yTBepxp(eHVleM COBeTOM MC0 B KaqeCTBe Memdy-
HaPOflHblX CTaH#ipTOB. OHM 0~06pfUOTCfl B COOTBeTCTBMM C nOpf!~KaMVl pa60-r MCO, Tpe6yI0~MMM
oflo6pewm n0 MeHbllEti Mepe 75 % KOMMTeTOB-WeHOB, nplAHI4MatO~l4X y’-laCTVle B l-OJlOCOBaHMM.
Text MqeCKMM KOMMTeTOM MCO/TK 48,
fVk>KJJyHapOgHblti CTaH/.JapT MC0 4?‘91/1 6bm pa3pa60TaI-I
na6opamopHaf? nocyda u coomsemcmsykxque annapambr
@ International Organization for Standardization, 1985 l
@ Organisation internationale de normalisation, 1985 0
@ MexnyHapoAHafl OpraHbuaqbIH no CTaHflapTH3aqHH, 1985 e
Printed in Switzerland / Imprimk en Suisse / L/lsAaHo B UBetiUaPtiur
. . .
Contents
Page
Scope and field of application
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russian. 3
German. 3
Explanatory notes
English .
French .
Russian . 5
German .
List of sections and sub-sections
(English, French, Russian, German) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Names for items of apparatus
(English, French, Russian, German). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proper names used to describe specific apparatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alphabetical index
............................................................. 268
English
French .
Russian . 280
German .
Sommaire
Page
Objet et domaine d’application
Anglais. 2
Franc& . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes explicatives
Anglais .
Francais .
Russe .
Allemand .
Liste des chapitres et sous-chapitres
(Anglais, Francais, Russe, Allemandl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Designations des elements et appareils
(Anglais, Francais, Russe, Allemandl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomsd’auteurs . .“. 263
Index alphabetique
Anglais .
Francais .
Russe .
Allemand .
iv
Coflepxatwe
CTP.
06beKT H 06flaCTb npmmeHeHw4
AHrndlCKMlil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
@paH4Y3CKMh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PYCCKMti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
tiervjeqKMfi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
flORCHeHHfl
AHrfl~tiCKMlil .
@paH~yJCKldl .
.......................................................... 5
PYCCKMti.
HeMeqKMti . 5
llepereir b pa3Renos H noApa3Aenos
(aHUlMtiCKMl8,@paH~y3CKMti, pyCCKM& HeMe~Kkllh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ha3sawm qacTeW annapaTypbi
(aHUlldlCKM~,@paH~y3CKVI~, pyCCKMl;rl, HeMeqKldl) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
@anmwww aBTOPOB, l4cnoJl b3yeMble /qnFl 0mcaHm
cneqMan bHoh annapaTypb1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
&lC@iBb4TH bl ii yKa3aTeJl b
&lrn~jilCKMti .
@paH~Y3CKMh .
............................................................ 280
PYCCKMM
t+?Me~wllil . .1 .
Inhalt
Seite
Zweck und Anwendungsbereich
Englisch .
Französisch .
Russisch .
Deutsch .
Erläuterungen
Englisch .
Französisch .
Russisch .
..................................... 5
Deutsch . .
Liste der Abschnitte und Unterabschnitte
.............................. 7
(Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch)
Benennungen der einzelnen Geräte
.............................. 19
(Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch)
..................................................... 263
Autorennamen.
Stichwortverzeichnis
Englisch . 268
Französisch .
Russisch .
Deutsch .
V
This page intentionally leff blank
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
MEXAYHAPOAH blfi CTAHAAPT
Laboratory apparatus - Vocabulary relating to apparatus
made essentially from glass, porcelain or vitreous silica -
Part 1 : Names for items 6f apparatus
- Vocabulaire concernant les
Verrerie de laboratoire
appareils essentiellement en verre, porcelaine ou silice
transparente -
Partie 1 3 Noms des Mments d’appareillage
- CJIOBapb, OTHOCfI~HikfI K annapaType,
fla6opaToptiasi annapaTypa
~3roTomflenioi4, B ~CH~BII~M, 143 eremma, @ap*opa bd Ksapqesoro
CTeKJla -
rlacTb 1 : H.assawm rameii annapaTypbr
Laborgeräte - Vokabular der hauptsächlich aus Glas, Porzellan oder
Kieselglas (Quarzglas) bestehenden Geräte -
Teil 1 : Benennungen der einzelnen Geräte
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Objet et domaine d’application
Scope and field of application
La presente Partie de I’ISO 4791 enumere les noms des ele-
This part of ISO 4791 lists the names of items of laboratory ap-
ments d’appareils de laboratoire, fabriques essentiellement en
paratus, made essentially from glass, porcelain or vitreous
verre, porcelaine ou silice transparente, et egalement des ele-
silica, together with items of equipment, made from other
ments d’appareils fabriques en d’autres materiaux qui sont cou-
materials, which are commonly used in association with such
ramment utilises conjointement avec de tels appareils.
apparatus.
Un vocabulaire de termes techniques avec leur definition et
A vocabulary of technical terms, with their definitions and ap-
relatifs a Ia fabrication, au jaugeage et a I’utilisation de tels
plicable to the manufacture, adjustment and use of such
appareils de laboratoire sera elabore en tant que Partie 2.
laboratory apparatus, will be issued as Part 2.
Le but de ce vocabulaire est de fournir un guide aux traducteurs
The purpose of the vocabulary is to provide an aid to translators
et aux lecteurs de publications scientifiques. Du fait de Ia
and readers of scientific Iiterature. Because of the need to
necessite de Ia traduction des anciennes publications, certains
translate older documents, certain items of equipment now
elements d’appareillage maintenant consideres comme plus uti-
regarded as obsolete have been included.
lises ont etc inclus.
NOTE - In addition to terms used in the three official ISO languages
NOTE - En Supplement aux termes donnes dans les trois langues offi-
(English, French and Russian), this part of ISO 4791 gives the
equivalent terms in German; these have been included at the request of cielles de I’ISO (anglais, francais, russe), Ia presente Partie de
Technical Committee ISO/TC 48 and are published under the responsi- I’ISO 4791 donne les termes equivalents en allemand; ces termes ont
bility of the member body for the Federal Republic of Germany (DIN). etc inclus a Ia demande du comite technique ISO/TC 48, et sont
However, only the terms given in the official languages tan be con- publies saus Ia responsabilite du comite membre de Ia Republique fede-
sidered as ISO terms. rale d’Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les termes donnes dans les
langues officielles de I’ISO peuvent etre consideres comme termes
ISO.
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Zweck und Anwendungsbereich
06%eKT H 06nacTb npHMeHeHblSl
Dieser Teil von ISO 4791 enthält Benennungen für hauptsäch-
HacToqafl LlaCTb MC0 4791 cOJ&?pXMT HWlMeHOBaHMfI Ya-
lich aus Glas, Porzellan oder Kieselglas (Quarzglas) bestehende
CTefi Jla6OpaTOpHOIh NlflapaTypbl, l43rOTOBfleHHOti B OCHOBHOM
Laborgeräte sowie für aus anderen Werkstoffen bestehende
~3 cTeKna, @apcl>opa ~flti Ksapqesoro cTeKna BMecTe c 3ne-
Geräte, die häufig in Verbindung mit solchen Laborgeräte ver-
MeHTaMt4 060py~OBaHWI, M3~OTOBJleHHO~O M3 flpyWlX MaTe-
wendet werden.
plANlOB, KOTOpble 06blqHO MCnOJlb3ylOTCFl BMeCTe C TaKOl8
annapaTypot8.
Ein Vokabular technischer Begriffe mit ihren Definitionen, das
sich auf Herstellung, Eichung und Verwendung dieser Laborge-
CflOBapb TeXHMqeCKMX TepMMHOB C MX Onpe~eJleHVlflMVl, KOTO-
räte bezieht, wird als Teil 2 herausgegeben.
pblti 6yAeT npl4rOfieH AIlfI npOM3BO#CTBa, HaCTpOfiKM M npYrMe-
HeHMfI TaKOt8 Jla60paTOpHOfi anllapa-rypbl, 6yAeT BblnyqeH KaK
Dieses Vokabular soll Übersetzern und Lesern wissenschaftli-
%CTb 2.
cher Literatur als Hilfe dienen. Wegen der Notwendigkeit, auch
ältere Dokumente zu übersetzen, enthält es auch einige Geräte,
uenbto cnosapfl flBnfleTcflo6ecneciMTb Hyxqbl nepeBo~wKoB
die heute als veraltet angesehen werden.
M WTaTeJler;i TeXHMWCKOfi nMTepaTypbl. B CBF13M C HeO6xOAW
MOCTbtO nepeBOJI@ CTapblX AOKyMeHTOB, HeKOTOpble r(aCTM
060py~OBaHWI, HblHe CWlTalO~MeCfI yCTapeBlWlMl4, TaKXe
ANMERKUNG - Zusätzlich zu den in den drei offiziellen Sprachen der
6binM BKJllOcleHbl.
ISO (Englisch, Französisch und Russisch) verwendeten Benennungen
enthält der vorliegende Teil von ISO 4791 die entsprechenden Benen-
nungen in deutscher Sprache. Diese Benennungen wurden auf
- B ~onontietitie K Teprwr#iaM tia Tpex WblKax MC0 (aH-
IlPMMELIAHME
Wunsch des Technischen Komitees ISO/TC 48 aufgenommen, für ihre
rJWltiCKOM, C#IPaH4Y3CKOM M PYCCKOM), HaCTOFluafI qaCTb MC0 4791 IlpVl-
Veröffentlichung ist die Mitgliedskörperschaft der Bundesrepublik
BOAMT 3KBMBaJleHTHble TePMMHbl Ha HeMeqKOM F13blKe, KOTOPble 6blnM
Deutschland (DIN) verantwortlich. Es können jedoch nur die in den
BKmo~eHbl no npOCb6e TexHwIecKoro KOMMTeTa MCOTTK 48 M ony6nw
offiziellen Sprachen der ISO angegeben Benennungen als ISO-
KOBaHbl nOfl OTBeTCTBeHHOCTb KOMMTeTa-WleHa @eAepaTlABHOti PeC-
Benennungen angesehen werden.
ny6JWlKM repMaHPll4 (BMH). OAHaKO TOJlbKO TePMMHbl Ha OC#Nl~MaIlbHblX
F13blKaX MOrYT 6blTb PaCCMaTplABaeMbl KaK TePMMHbl MCO.
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Notes explicatives
Explanatory Notes
Chaque element d’appareillage particulier est accompagne d’une figure
Wherever possible, an item is accompanied by a diagram and, if its use
(sauf lorsque cela n’est pas necessaire) et, si son utilisation n’est pas
is obscure, by additional notes or references to the appropriate
explicite, il a et6 ajoute des notes ou fait reference a des specifications
specifications which describe the apparatus in detail. In some cases,
adequates qui decrivent en detail I’appareil. Les dessins n’ont pas et6
the drawings show only one example of the several possible items of
faits a une meme echelle et ils sont donnes pour permettre d’identifier
equipment known by the given name.
: ils ne devraient etre consideres en aucune facon comme
I’appareil
The drawings are not to a uniform scale and are given to facilitate iden-
une representation normalisee.
tif ication : they should not be regarded as standardized in any way. In
Lorsqu’un element d’appareillage est connu sous plusieurs noms, Ie
some cases inclusion of a drawing has been thought unnecessary.
nom prefere est donne en Premier, suivi entre parentheses des noms
Where an item is known by more than one name, the preferred name is
possibles.
given first followed by the alternative name(s) in parentheses.
Le vocabulaire est presente en neuf chapitres principaux qui contien-
The vocabulary is arranged in nine main sections each containing ap-
nent chacun un appareillage destine 6 un usage particulier.
The sections are divided into sub-
paratus for a particular purpose.
Les chapitres sont divises en sous-chapitres contenant un type particu-
sections containing a particular type of apparatus used for the main
lier d’appareil utilise pour une Operation definie. Lorsqu’un sous-
purpose. Where a sub-section contains a large number of items
chapitre contient un grand nombre d’elements d’appareillage (par
(e.g. 3.05), items of equipment used for a particular purpose are
exemple 3.05), les elements d’appareillage utilises pour un usage parti-
grouped together.
culier sont regroupes ensemble.
Items of apparatus having a specific purpose are listed in the sub-
Les elements d’appareillage ayant une fonction specifique sont enume-
section dealing with that purpose and not in a more general sub-
res dans Ie sous-chapitre traitant de cette fonction et non dans un
section. For example, distillation flasks are found in sub-section 3.05
sous-chapitre plus general. Par exemple, les ballons a distillation sont
“Distillation” and not in sub-section 2.04 “Flasks for general
but a Cross-reference to sub-section 3.05 is given against trouves dans Ie sous-chapitre 3.05 “Distillation” et non dans Ie sous-
purposes”,
chapitre 2.04 “Ballons d’ usage general”, mais une reference au sous-
sub-section 2.04 in the list of sections and sub-sections : the cross-
chapitre 3.05 est donnee dans Ia table des matieres en face du sous-
references are intended to help users of the vocabulary to find items in-
tended for specific purposes. chapitre 2.04 : les references sont destinees a aider les utilisateurs du
vocabulaire a trouver les elements d’appareillage destines a des usages
The vocabulary has a multilingual index of the items of apparatus and
specifiques.
of the proper names used to identify some of the items.
Le vocabulaire camporte un glossaire multilingue des elements d’appa-
In Order to simplify the vocabulary, commonly used descriptions,
reillage et des noms propres utilises pour identifier certains elements
which do not give difficulty in translation, have been omitted from the
d’appareillage.
names of items. A list is given on the facing page :
En vue de simplifier ie vocabulaire, les descriptions couramment utili-
Sees qui ne donnent pas de difficulte de traduction ont et6 omises dans
les noms des elements d’appareillage. Une liste de celles-ci est donnee
ci-contre :
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/WP)
~OflCHeHb4ll Erläuterungen
Jedes Gerät ist zusätzlich duch eine Abbildung dargestellt (außer in
n0 B03MOmHOCTM 3fleMeHTbl M306pamatOTCfI CXeMaTWeCKM, eCflM MX
Fällen, wo dies unnötig schien). Wo erforderlich, sind kurze Erläute-
llpl!lMeHeHvie HeFICHO, TO BBOAFITCR ~OllOnHMTeflbHble llpl4Me’daHI’lfI MflM
rungen oder Hinweise darauf gegeben, wo das Gerät genau beschrie-
CCblnKM Ha COOTBeTCTBylOlQl4e nOJJpO6Hbte Cne~lN#NlKa~lWl. B OTQeJlb-
HbIX CJlyWWX IlpMBO~MTCR pMCyHOK TOnbKO ORHOrO M3 pFIAa B03MOxHblX ben ist. Die Abbildungen haben keinen einheitlichen Maßstab und sol-
len nur dem Auffinden dienen. Sie geben keinen Hinweis darauf, daß
TMnOB annapaTypbl C 4aHHblM Ha3BaHMeM.
das Gerät in irgendeiner Weise genormt ist.
td306paxeHMfl AaHbl He B eJJMHOM MaCUJTa6e M npviBeAeHbl flnfl o6ner-
Bei Geräten, die unter mehreren Benennungen bekannt sind, ist die
qeHMFI On03HaBaHMfl, OHM HM B KOeM Cnyciae He AOJlxHbl paCCMaTpW
gebräuchlichste zuerst aufgeführt,
BaTbCFI KaK CTaHAapTM30BaHHbie. B HeKOTOpblX CnyqailX BKnlO’-leHMe dahinter in Klammern die andere(n).
pMCyHKOB 6blno CO’dTeHO HeHyxHblM.
Das Vokabular ist nach Geräten für bestimmte Anwendungszwecke in
9 Abschitte unterteilt. In Unterabschnitten sind die verschiedenen
B Tex CnyqafIx, KorAa 3neMeHT M3BeCTeH 6onee, qeM noA OAHMM HaMMe-
Geräte für denselben Hauptzweck aufgeführt. Falls ein Unterabschnitt
HOBEiHMeM, npeAllOqTl4TenbHOe HaMMeHOBaHMe npVlBeAeH0 nepBblM,
sehr viele Geräte enthält (z.B. 3.051, sind diese in Gruppen zusammen-
COnpOBO~JJaeMblM ElnbTepHaTMBHblM(M) HaVlMeHOBaHMeM(FIMM) B CK06-
gefaßt.
Kax.
Cnosapb noApa3fleneH Ha qeBflTb 0cHoBHblx pa3AenoB, cogep>Kalqtix Geräte für bestimmte Zwecke sind dort aufgeführt und nicht in einem
annapaTypy Anfi 0npeAeneHHblx UeneM. Pa3jqenbl 06pa30BaHbl 143 Abschnitt, dem sie allgemein zuzuordnen wären. So finden sich Destil-
lationskolben im Abschnitt 3.05 “Destillation” und nich im Abschnitt
noApasQenoB, coflepxaqtix KoHKpeTHbll31 Tun annapa-rypbl, npMMeHfle-
MOM Anfl OCHOBHOW qenw B cnyriaftx, Korfla noflpas#enbl coAepxaT 2.04 “Kolben für allgemeine Zwecke”. Kreuzverweise im Inhaltsver-
zeichnis sollen dem Benutzer helfen, die gesuchten Geräte für be-
6OnblllOe KOnL’lqeCTBO 3neMeHTOB (Hanp. 3.05), qaCTM 060py~OBaHMfi,
npMMeHFieMble Anfl 0npeAeneHHblx qeneM, crpynni4poBaHbl BMecTe. stimmte Zwecke zu finden.
Das Vokabular hat ein mehrsprachiges Inhaltsverzheichnis und für Ge-
3neMeHTbr 060pyAoBaHMfl, npMMeHfleMble gnfi cneqi4anbHblx qeneti,
räte, die unter Autorennamen bekannt sind, auch ein Eigennamen-
nepewcneHbl B noApasAenax, OTHOC~~~MXCR K TaKMM UenRM, a He B
Register.
6onee 06qeM noApa3Aene. tianpMMep, Kon6a neperoHKi4 MoxeT 6blTb
HaMgeHa B noApaqene 3.05 ,,neperoHKa“, a He B nogpa3Aene 2.04
Zur Vereinfachung sind allgemein gebräuchliche Bezeichnungen, die
,,KOn6bl ,qnfl o6wero npMMeHeHMfI“, ojqHaK0 nepeKpecTHafi ccblnKa Ha
beim Übersetzen keine Schwierigkeiten bieten, weggelassen worden.
noApasfien 3.05 AaHa B noApa3Aene 2.04 B nepewe pasAenoB M noA-
Beispiele :
pa3flenoB : nepeKpecTH ble npeAHa3HaqatoTcfl nohnolql4
flnfl
nOnb3ytolqMMCfl cnoBapeM Anfi Haxo~~eHwl 3neMeHTOB.
CnOBapb COAepNWlT MHOrOR3blclHblti an@aBVlTHbll8 yKa3aTenb L(aCTelil
060py/JOBaWIfI, a TaKxe COOTBeTCTBylOllJl4X C#IaMWlL’lti aBTOpOB, npVlMe-
HfleMblX finfl MfleHTMC#WlKZi~t’lM HeKOTOpblX M3 HMX.
B qenflx ynpoiqeHwI cnosapfi, Havi6Onee qacTo vicnonb3yeMbie onwza-
HMR, KOTOpble He npeAcTaBnwoT TpyAHOCTM npti nepesofle, 6binM npo-
l”lyiqeHbl CpeflQl HZWlMeHOBaHIlti 3neMeHTOB 06OpyAOBaHMR. CnMCOK
npMBOJJMTCFl pFIAOM :
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
with one or more bulbs
a une ou plusieurs boules
C OflHMM COCyAOM MnM HeCKOnbKMMM’
mit einer oder mehreren Kugeln
narrow or wide mouth
col etroit ou large
y3Kafl w4 wpoKaa ropnosvrHa
Eng- oder Weithals
with or without lid
avec ou sans couvercle
c KpblUJKO@l wu4 6es Hee
mit oder ohne Deckel
with or without neck
avec ou sans col
c uer;iKoW MnM 6e3 Hee
mit oder ohne Hals
with one or more necks
a un ou plusieurs cols
C OAHOti UletiKOfi MnM HeCKOnbKMMM
mit einem oder mehreren Hälsen
stoppered or unstoppered
avec ou sans bouchon
3arnyueHHblW r4nM tie3arnyuretitibiGr
mit oder ohne Stopfen
with or without bottom outlet
avec ou sans ouverture
C AOHHblM BblflyCKHblM OTBepCTPleM MJlM 6es Her0
mit oder ohne (Boden-) Abfluß
with or
avec ou sans bec
C HaKOHe’dHMKOM MnM 6e3 Her0
mit oder ohne Ausguß
with or without side arm
avec ou sans branche laterale
C pyrltoti ww 6e3 Hee
oder ohne Seitenarm
straight or bent
droit ou coude
flpRMO6l MIIM M30rHyTblti
gerade oder gebogen
graduated or ungraduated
gradue ou non gradue
rpaAyl4pOBaHHblti MnM HerpaAyl4pOBaHHblr;i
mit oder ohne Skale
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
List of’ sections and sub-sections
Liste des chapitres et sous-chapitres
lleperieti b pa3Aenos H noflpasfienos
Liste der Abschnitte und Unterabschnitte
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Refkences
NO
PaaAen HZIH noqpa3Aen mp. CCblflKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
1 to
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
19 a 35
AflnapaTypa Aflfl TpaHCnOPTMPOBKM M OTKflKlrleHMfl
AO
Geräte zum Fortleiten und Absperren
bis
1 .Ol Adapters and connectors 19 3.02, 3.05, 3.08, 6.07, 7.05
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bi
Übergangs- und Verbindungsstücke
1.02 Joints 3.12
Joints
COeJplHeHMfl
Verbindungen
Stopcocks and valves ’ 27 4.03, 7.03
1.03
Robinets et soupapes
3allOpHble KpaHbl M KJlNlaHbl
Hähne und Ventile
Stoppers 32 3.03, 8.01, 9.04
1.04
Bouchons
llp06~~
Stopfen
1.05 Tubing and rod 3.03, 3.12, 5.04, 6.01, 7.01
Tu bes
Tpy6~~
Röhren
Vent tubes 35
1.06
Tubes de surete
BOPOHKM
Sicherheitsaufsätze
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
Section or sub-section
No.
Page Rkfkrences
Chapitre ou sous-chapitre
NO
Crp. CCblI’lKH
NO Pasflen mb4 nofipa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
to
Apparatus for containing
Reservoirs et recipients
36 a 53
AO
Jla6oparopHafl nocypla
bis
Gefäße und Behälter
36 3.03, 6.06, 7.02, 7.05, 8.03, 8.04
Basins and dishes
2.01
Capsules et boites
Xr4Muqeckaa nocyjqa
Schalen
3.08, 7.05
2.02 Beakers
Bechers
%lMMWCKMe CTaKaHbl
Becher
3.02, 7.07, 8.03, 8.04
2.03 Bottles and jars
Flacons et bocaux
CKJWIHKM
Flaschen und Gläser
Wash bottles
Pissettes
flpOidblBWlKM
Spritzflaschen
45 3.05, 3.07, 3.08, 4.06, 5.02, 5.04,
2.04 Flasks for general purposes
5.07, 6.05, 6.06, 7.05, 7.07, 8.02,
for specific purposes
8.03
Ballons et fioles d’usage general
d’usage particulier
Kon6bi o6tqero Ha3HaqeHMa
cneqr4anbHoro Ha3riaLletir4FI
Kolben für allgemeine Zwecke
für besondere Zwecke
3.02, 8.04
Tanks and troughs
2.05
Cuves
KioBeTbl
Kästen und Tröge
51 3.01, 3.02, 3.03, 3.05, 3.07, 3.08,
2.06 Tubes for general purposes
3.11, 3.14, 4.06, 5.01, 5.02, 5.04,
for specific purposes
5.07, 6.01, 6.06, 7.01, 7.02, 7.03,
Tubes 3 essai d’usage gen6ral
7.04, 7.05, 8.01, 8.02, 8.03, 8.05,
d’usage particulier
8.06, 8.07
I~PO~IIIPKM otirqero Ha3HaqetiMfr
cneqt4an bHor0 Ha3HaqeriMfl
Probierröhren für allgemeine Zwecke
für besondere Zwecke
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
!
Page Cross-references
Section or sub-section
No. ~
Refkences
Page
No Chapitre ou sous-chapitre
mp. ’ CCblJlKH
NO Pa3Aen mb4 noApasp(en
Seite Querverweise
Abschnitt oder Unterabschnitt
Nr.
53 .
M iscellaneous
2.07
Divers
llpoqee
Verschiedenes
to
Apparatus for basic operations
Appareils pour operations fondamentales
54&
AO
AnnapaTypa~nFlocHoBHblxonepaul4ti
bis
Geräte für Grundoperationen
5.08, 7.03
3.01 Absorption
Absorption
flornou(ewe
Absorption
3.02 Adsorption and chromatography
Adsorption et Chromatographie
A~copGqwr M xpoMaTorpac@rfl
Adsorption und Chromatographie
Combustion
3.03
Combustion
Cwwawre
Verbrennung
Combustion analysis
Analyse elementaire
3fleMeHTapH bl fi aHallM3
Elementaranalyse
Desiccation
3.04
Seehage
CyuJKa
Trocknung
Distillation :
3.05
Distillation :
fleperorika :
Destillation :
Condensers
Refrigerants
XOJlOF(Wl bHL’lKM
Kühler
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
Mc0 4791/1-1985 (A/@/P)
Cross-references
Page
Section or sub-section
No.
Page References
NO Chapitre ou sous-chapitre
CCblJlKbl
mp.
NO PasAen mk4 noflpa3Ren
Querverweise
Seite
Abschnitt oder Unterabschnitt
Nr.
6.03, 6.06, 6.07,
3.15, 5.04, 6.01,
Apparatus
7.04, 7.05, 7.07, 8.02
Appareils
AnnapaTypa
Apparate
77 5.04, 7.05
Flasks
Ballons
KonGbr
Kolben
Fractionating columns
Colonnes 3 distiller
@PaK~MOHHble KOJlOHKM
Fraktionierkolonnen
85 6.06
Heads
Tubes 3 distiller, tetes de colonnes 3 distiller
neperOHHble HaCaRKM, TOJlOBKM KOflOHOK
Destillieraufsätze, Kolonnenköpfe
6.07, 7.05
Receivers
Recepteurs
~fWlWlHMKM
Vorlagen
Evaporation
3.06
Evaporation
BblnapviBaHW
Verdampfung
7.02, 7.04, 7.05
3.07 Extraction
Extraction
3KcTparMposawe
Extraktion
95 2.03, 3.02
3.08 Filtration
Filtration
@Wl bTpOBaHL’le
Filtration
3.09 Gas generation
G&&ation de gaz
IlonyreHme ra3a
Gaserzeugung
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 479111-1985 (A/@/P)
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page References
NO PasRen mb4 nojqpasp(en CTP. CCblJlKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
Separation and addition by gravity :
3.10 103 7.04, 7.05
Separating and dropping funnels
Separation et introduction par gravite :
Ampoules a decanter et a introduire
Pa3AeneriMe r4 Ao6asneriMe cr4noM TfixecTr4 :
KanenbHble M flenr4TenbHbie BO~OHKM
Trennung durch Schwerkraft :
Tropf- und Scheidetrichter
3.11 Separation by gravity :
105 7.05, 8.02, 8.06, 8.07
Centrifuge tubes
Separation par gravite :
Tubes a centrifuger
PasAenetir4e cr4noW TFixecTt4 :
npO6MpKM flllfl 4eHTpMCt)YWlpOBaHiAfl
Trennung durch Schwerkraft :
Zentrifugengläser
Stirring and crushing 107
3.12
Agitation et broyage
llepeMeurr4f3ati~e M flpoGnerir4e
Rühren und Zerkleinern
Vacuum, pressure and flow generation 110
3.13
Generation de vide, de Pression et de circulation
llonyqer4Me sakyyMa, flasnetir4fi M qr4pkynqMr4
Erzeugung von Vakuum, Druck und Durchfluß
3.14 Weighing accessories 8.01
Accessoires de pesage
llpr4cnoco6ner44fi flnFi B3BewBaHm
Wägezubehör
Miscellaneous 114
3.15
Divers
flpoqee
Verschiedenes
to
4 Apparatus for measuring
Instruments de mesure
115 a 140
M3MepVlTeJl bHble npw6opbi
AO
Meßgeräte bis
Flowmeters 115
4.01
Debitmetres
Pacxo~oMepbl
Strömungsmesser
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
References
Page
NO Chapitre ou sous-chapitre
CCblJlKH
CTP.
NO PasAen mb4 noApa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
-
116 7.06
4.02 Hydrometers
Areometres
ApeOMeTpbl
Aräometer
7.01, 7.02, 8.02
Pressure gauges and manometers
4.03
Manometres
MatiOMeTpbl
Manometer
Surface tension apparatus -
4.04
Appareils de mesure de tension superficielle
CTanarMoMeTpbl
Stalagmometer
121 5.02, 5.04, 7.01, 7.05, 7.06, 8.01
4.05 Thermometers
Thermometres
TepMOMeTpbl
Thermometer
4.06 Volumetric apparatus :
Instruments volumetriques :
npM6Opbl Rm M3MepeHMFlo6-beMa :
Volumenmeßgeräte :
3.14, 6.02, 6.07, 7.03, 7.04, 7.05,
Burettes
7.07, 8.01, 8.02, 8.06
Burettes
6K)peTKM
Büretten
7.01, 7.05, 7.06, 8.01, 8.06
Cylinders
Eprouvettes
MepHMKM
Meßzylinder
132 5.02, 5.07, 7.05, 8.01
Flasks
Fioles jaugees
MepHble KOn6bl
Meßkolben
134 3.02, 3.14, 5.07, 5.08, 7.03, 8.01,
Pipettes
8.02, 8.03, 8.05
Pipettes
IlweTk~
Pipetten
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Section or sub-section Page Cross-references
No.
Page References
NO Chapitre ou sous-chapitre
CTP. CCblJlKbl
NO PasAen mb4 noApa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
139 . 4.06, 7.07
Syringes
Seringues
uklpklqbl
Spritzen
to
Apparatus for the determination
of physical characteristics
’ 165
Appareils pour Ia determination
AO
des caracteristiques physiques
bis
AnnapaTypa Anfi 0npefleneHMn
C@l3lWeCKPlX XapaKTepPlCTL’lK
Geräte zur Bestimmung physikalischer
Eigenschaften
Colour and light 141
5.01
Couleur et lumiere
UBeT M CBeT
Farbe und Licht
5.02 Density :
Densite :
hOTHOCTb :
Dichte :
Pyknometers 143
Pycnometres
nMKHOMeTpbl
Pyknometer
Other apparatus 7.02
Autres appareils
Apyrafl annapa-rypa
Andere Geräte
Electrometric measurements
5.03
Grandeurs electrometriques
3JleKTpOMeTpVlWCKPle BWlMclMHbl
Elektrometrische Grössen
Change of Phase 153 3.05 l
5.04
a
Changement de Phase
@a3OBble M3MeHeHMfl
Phasenwechsel
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references Cross-references
Section or sub-section
No.
References References
Page
Chapitre ou sous-chapitre
NO
CCblnKH CCblnKH
CTp.
NO PasCjen mb4 noApa3aen
Seite Querverweise Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
5.05 Radioactivity
Radioactivite
PaJJMOaKTMBHOCTb
Radioaktivität
1 !
Relative molecular mass
5.06
(molecular weight)
Masse molecu laire relative ( poids molecu laire)
MonekynflpHafr Macca
(MOJleKyJlflPHblLil BeC)
Relative Molekülmasse (Molekulargewicht)
160 8.02 8.02
5.07 Viscosi ty
Viscosite
h3KOCT b
Viskosität
163 7.06 7.06
5.08. Particle size
Granulometrie
. .
BenWrMHa clacTMq
Korngröße
6 165
5.09 Miscellaneous
Divers
nporee
Verschiedenes
to
6 Apparatus for the determination of
Chemical elements and compounds
180'
166 a
Appareils pour Ia determination
AO
des elements et des composes
bis
Annapa-rypa AnflonpefleneHMfl xtiMr+ieckr4x
3JleMeHTOB M COe~PlHeHkl6l
Geräte zur Bestimmung chemischer
Elemente und Verbindungen
6.01 Arsenic
Arsenic
MblLUbRK
Arsen
169 3.01, 3.01, 7.07 7.07
6.02 Carbon dioxide
Dioxyde de carbone
AByokMcb yrnepofla
Kohlendioxid
I /
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/WP)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
Page Rkferences
NO Chapitre ou sous-chapitre
NO mp. CCblIlKbl
PasAen HIIH noflpa3Aen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
6.03 Functional radicals
Radicaux fonctionnels
Pa~VlKNl bHble rp)d-Wlbi
Funktionelle Gruppen
Halogens and Sulfur 172 7.05, 7.07
6.04
Halogenes et soufre
ranoreribr M cepa
Halogene und Schwefel
174 7.04
6.05 Metallic elements
Elements metalliques
3flWleHTbl rpyllllbl MeTaJlIlOB
Metallische Elemente
Nitrogen 175 3.03
6.06
Azote
A~OT
Stickstoff
Water 178
6.07
Dosage de I’eau
OnpeneneHMe coflepmatir4fl Bofibl
Wassergehalt
Miscellaneous 180
6.08
Divers
llpoqee
Verschiedenes
to
7 Apparatus for testing materials
Appareils pour I’essai des matieres
181 ’ 207
Annapa‘rypa flnR b4cnbrTaHMfl MaTepr4annos 40
bis
Geräte zur Stoffprüfung
Atmosphere, meteorological instruments 181
7.01
Atmosphere, instruments meteorologiques
ATMoc@epa, MeTeoponor~~ecK~e npM6Opbl
Atmosphäre, meteorologische Instrumente
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Refkences
CCblJlKH
NO Pa3Ren mb4 noapa3Aen mp.
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
7.02 Explosives
Matieres explosives
B3pblBWTble BeIl&?CTBa
Sprengstoffe
7.03 Gases
Gaz
ra3bl
Gase
196 6.05
7.04 Metals and minerals
Metaux et mineraux
MeTannbi M Mwiepanbi
Metalle und Minerale
2.04, 3.03, 3.05, 3.07, 3.11, 4.02,
7.05 Mineral oils and derivatives 198
4.05, 4.06, 5.02, 5.04, 5.07, 6.07
Huiles minerales et derives
MImiepaJIbHble MaCJIa M MX llPOM3BOflHble
Mineralöle und Derivate
I 204 5.02, 5.08
7.06 Seils and constructional materials
Sols et materiaux de construction
nOciBbl M CTPOMTeJlbHbIe MaTE?pklWlbl
Böden und Baustoffe
7.07 Water analysis
Analyse de I’eau
Atianw BOflbl
Wasseruntersuchung
to
8 Apparatus for food, medical and
biological purposes
208 a 249
Appareils pour I’analyse des produits alimentaires,
AO
analyses medicales et biologiques
bis
AnnapaTypap(nfl MCi’lblTaHMR ilpO/JYKTOB IlMTaHMFI,
MeAMqwwwx M G~onorwecwx atianM30B
Geräte für Nahrungsmitteluntersuchung,
medizinische und biologische Untersuchungen
8.01 Food analysis
Analyse des produits alimentaires
MCnblTaHMR IlpOAYKTOB IlMTaHMR
Nahrungsmitteluntersuchung
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Mferences
NO
PasCjen bmd nojqpa3Aen Crp. CCblnKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
Blood testing :
8.02 214 .
Analyse du sang :
AHanw KPOBM :
Blutuntersuchung :
Dilution pipettes 214
Pipettes a dilution du sang
f-heTKPl flJlfl CMelUMBaHPlFI KPOBM
Blutmischpipetten
Blood pipettes 217
Pipettes a sang
f-heTKl4 flIlF3 KPOBM
Blutpipetten
Blood sugar tubes, etc:
Tubes pour dosage du Sucre sanguin
npO6MpKM Anfl onpegenewrfl caxapa B’K~~BL/I
Blutzuckerröhrchen
Haematocrit tubes 222
Tubes hematocrites
Kanvrnnflpbi 4Jlfl reMaTOKPMTOB
Haematokritröhrchen
Other apparatus 224
Autres appareils
np0w annapaTypa
Andere Geräte
Haemacytometer counting chambers 228
Cellules a numeration globulaire
CWTH ble KaMepbl
Zählkammern
8.03 Microbiological cultures 232 2.06
Cultures microbiologiques
fVhKpO6MonOrtWeCKItE Kyn bTypbl
Mikrobiologische Kulturen
Microscopy accessories 238
8.04
Accessoires de microscope
MMKPOCKOnHble npMCnOCO6neHMfl
Mikroskopiezubehör
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
I
Page Cross-references
No. i Section or sub-section
Page References
No i Chapitre ou sous-chapitre
NO ’
CTp. CCblJlKH
PaaAen mb4 noapasp(en
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
242 2.03
8.05 Serum and vaccine testing
Essai de Serum et des vaccins
!hnblTaHMe CbIBOPOTOK M BaKqMH
Serum- und Impfstoffprüfung
,
244 8.02
8.06
Urine testing
Analyse de I’urine
AHanM3 MOqM
Urinuntersuchung
8.07 Miscellaneous
Divers
npoqee
Verschiedenes
to
9 Accessories
Accessoires
250 ’ 262
BcnoMoraTen bHOe 060pyflOBaHne 40
bis
Zubehör
9.01 Heating and cooling devices
Dispositifs chauffants et refrigerants
HarpesaTen bHbie M oxnam)qatorqMe npIKnOCO6neHMFI
Heiz- und Kühlvorrichtungen
9.02 Stands
supports
WTaTMBbl
Stative
9.03 Tools
Outillage
MHCTPYMeHTbl
Werkzeug
9.04 Miscellaneous
Divers
llpociee
Verschiedenes
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Names for items of apparatus
Dbignations des Mments et appareils
Hassatiwi rlacTeii annapaTypbi
Benennungen der Geräte
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
Annaparypa AJlfl TpaHCllOpTHpoBKM H OTKJ’IIOWHHFI
Geräte zum Fortleiten und Absperren
1 .Ol Adapters and connectors
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bl
Übergangs- und Verbindungsstücke
1.01.01 filter crucible adapter
allonge pour creusets filtrants (entonnoir pour creusets filtrants)
nepexoR Am c#mnbTpoBanbHblx TurneR
Vorstoß für Filtertiegel (Filtervorstoß)
V
1.01.02 flexible-tubing connector (adapter)
raccord ou tube de jonction (pour tube en caoutchouc)
llepeXOA-Tpy6Ka C pa3HblMkl AviaMeTpaMVl Ha KOHuaX
Schlauchverbindungsstück
d
T-, Y- or U-piece (connector) (glass)
raccord ou tube de connexion en T, en Y, en U (verre)
h6pasHblM IIepeXOiq (CTeKnflHHblti); k6pasHbli;r nepeXOA (CTeKnflHHbIM);
BMnK006pa3Hblti nepeXOJJ (CTeKnF1HHblti)
T-, U- und Y-Verbindungsstück (Glas)
screw thread T- or Y-connector
raccord en T, en Y a capuchons visses
h6pasHblW nepeXOg C peJb6OM Ha KOHqaX
T-Stück und Y-Stück mit Schraubkappenanschlüssen
cone to tubing connector
1.01.05
raccord joint rode male/olive
llepeXO&KepH C M30rHYTblM OTBOAOM M OJllilBOti
Übergangsstück Schliffkern/Olive
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
Annapaiypa AJ’ISI TPaHCnOPTHPOBKH H OTKJl~‘4eHbM
Geräte zum Fortleiten und Absperren
1 .Ol Adapters and connectors
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bi
Übergangs- und Verbindungsstücke
cone to tubing stopcock adapter
1.01.06
raccord a robinet, joint rode male/olive
nepeXO)J-KepH C KpaHOM M M30rHYTblM OTBOAOM C OWlBOlil
Übergangsstück SchliffkernSchlaucholive mit Hahn
socket to tubing stopcock adapter
1.01.07
raccord a robinet, joint rode femelle/olive
llepeXO~-MyC#ITa C KPaHOM M BePTMKaJlbHblM OTBOAOM C OWlBOil
Übergangsstück SchliffhüIse/Schlaucholive mit Hahn
1.01.08 cone to screw thread adapter
raccord joint rode male/capuchon visse
llepeXOfl-KepH C BepTVlKaJl bH blM OTBOAOM M peJb6or;r
. .
El
Übergangsstück SchIiffkernEchraubkappe
1.01.09 gas inlet tube
tube de rentree d’air
nepexoA-Tpy6Ka finFi BBofla M sbieoAa ra3a
Gaseinleitungsrohr
i n l
reduction adapter; expansion adapter
1.01.10
raccord d’elargissement ou de reduction
nepexofl-KepH c rOfNlOBMHOkMY@TOlÄ
Übergangsstück Kern/Hülse
i!fi 4
bush adapter
raccord de reduction, maule
nepexolq-KepH /My@Ta
Reduzierstopfen
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/WP)
1 Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
Annaparypa AJlfl TpaHCflOPTHPOBKH H OTKJltOWHM
Geräte zum Fortleiten und Absperren
1.01 Adapters and connectors
Adaptateurs et raccords
nepexoA bi
Übergangs- und Verbindungsstücke
conical to spherical joint adapter
1.01.12
raccord joint rode conique/spherique
nepexoA-kepti co c@epMqecktirvr UJ~MC#IOM
Übergangsstück Kegelschliff / Kugelschliff
cone to screw plug adapter
1.01.13
raccord joint rode male/ bouchon visse
nepexoA-kepHlpe3b60r3aR rpy6ka
Gewindestopfen
flat flange to socket adapter
1.01.14
raccord plan/cone
nepexop( nnocr
. .
Ubergangsstück Planschliff /Schliffhülse
screw thread bend
raccord coude a capuchons visses
nepexoA-M3rM6 c KepHaMM M pe3b6Ofi
llll
Bogen mit Sehraubkappen-Anschlüssen
bend with vent
1.01.16
raccord coude avec Prise de vide
nepexoA-M3rti6 c Kepti /~y*TOti M 0T~040~
Bogen mit Rohransatz
receiver adapter (plain bend)
tube de recette ou allonge de recette
nepexoA-anorim. M30rHyTbl Cl
’ Destilliervorstoß, gebogen
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
1 Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
AnnapaTypa AnR TpaHCllOpTHpOBKM H OTKNOYeHHfl
Geräte zum Fort
...
SLOVENSKI STANDARD
01-avgust-1995
/DERUDWRULMVNHQDSUDYH6ORYDU]DSRGURþMHQDSUDYSUHGYVHPL]VWHNODSRUFHODQD
DOLVWHNOXSRGREQHJDVLOLFLMHYHJDGLRNVLGDGHO,]UD]L]DGHOHQDSUDY
Laboratory apparatus -- Vocabulary relating to apparatus made essentially from glass,
porcelain or vitreous silica -- Part 1: Names for items of apparatus
Verrerie de laboratoire -- Vocabulaire concernant les appareils essentiellement en verre,
porcelaine ou silice transparente -- Partie 1: Noms des éléments d'appareillage
Ta slovenski standard je istoveten z: ISO 4791-1:1985
ICS:
01.040.71 Kemijska tehnologija Chemical technology
(Slovarji) (Vocabularies)
71.040.20 Laboratorijska posoda in Laboratory ware and related
aparati apparatus
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.
INTERNATIONAL STANDARD
NORME INTERNATIONALE
4791ll
MEXflYHAPOflHbllh CTAHflAPT
INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.MEX~YHAPO~HAR OPrAHM3ALWlR fl0 CTAH~APTM3A~MM~ORGANISATlON INTERNATIONALE DE NORMALISATION
Laborstory apparatus - Vocabulary relating to apparatus
made essentially from glass, porcelain or vitreous silica -
Part 1 : Names for items of apparatus
First edition - 1985-03-15
Verrerie de laboratoire - Vocabulaire concernant les
appareils essentiellement en verre, porcelaine ou silice
transparente -
Partie 1 :. Noms des elements d’appareillage
Premiere Edition - 1985-03-15
fla6opaTopHafi annapaTypa - CJlOBapb, OTHOCSI~IdiCfI K annapaType,
H3TOTOBnReMOi& B OCHOBHOM, ld3 CTeKJla, @apC#lopa ld KBapqeBOro
CTeKna -
L1acTb 1 : HassaHm racTeH annapaTypbi
nepeoe qqatwe - 1985-03-15
Laborgeräte - Vokabular der hauptsächlich aus Glas, Porzellan oder
Kieselglas (Quarzglas) bestehenden Geräte -
Teil 1 : Benennungen der einzelnen Geräte
EC
t0
Ref. No./Mf. no : ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
UDWCDUIYAK 542.2 : 001.4
CCblllKa No: MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
zm
g%
c-
-
’ G
: laboratory equipment, laboratory glassware, porcelain, silica glass, vocabulary. / Descripteurs : mathiel de laboratoire, verrerie de
Descriptors
7’
nocyfla na60paTopHaF!, @apcQop, CTeKflO
laboratoire, porcelaine, verre de sike, vocabulaire. / AecKpbmTopbl : 060py/JOBaHMe na6opaTopHoe,
&Q;
SG
CMJlMKaTHOe, CJlOBapl’l.
Price based on 291 pages/Prix base sur 291 pages/l(eHa paccwTaHa Ha 291 CTP.
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
Standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is nor-
mally carried out through ISO technical committees. Every member body interested in a subject
for which a technical committee has been established has the right to be represented on that
committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with
ISO, also take part in the work.
Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member
bodies for approval before their acceptance as International Standards by the ISO Council. They
are approved in accordance with ISO procedures requiring at least 75 % approval by the member
bodies voting .
International Standard ISO 4791/1 was prepared by Technical Committee ISO/TC 48, Labora-
tory glassware and related apparatus.
Avaht-propos
L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes
- -
nationaux de normalisation (comites membres de I’ISO). L’elaboration des Normes inter-
nationales est confiee aux comites techniques de I’ISO. Chaque comite membre interesse par une
etude a Ie droit de faire Partie du comite technique cr& a cet effet. Les organisations inter-
nationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO, participent egale-
ment aux travaux.
Les projets de Normes internationales adoptes par les comites techniques sont soumis aux comi-
tes membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par Ie
Conseil de I’ISO. Les Normes internationales sont approuvees conformement aux procedures de
I’ISO qui requierent I’approbation de 75 % au moins des comites membres votants.
La Norme internationale ISO 4791/ 1 a et6 elaboree par Ie comite technique ISO/TC 48, Verrerie
de laboratoire et appareils connexes.
ii
BBefleHMe
MC0 (MeqyHapoAHafl OpratiM3a4Mfl no CTaiiflapw3a4m) mnReTcfl BcerbmptioL/I @eAepaqMeti
Hal@lOHaflbHblX OpraHl43a~ldl IlO CTaH@PTM3a~lWl (KOMMTeTOB-WeHOB tico). &?flTWlbHOCTb I-IO
pa3pa60TKe fVk>K~yHapO~HblX CTZlH~apTOB npOBO~MTCR TeXHI’l~eCKMML’l KOMMTeTaMM MCO. Kax-
flbllil KOMMTeT-WleH, 3aMHTepeCOBaHHblti B ~WITW’lbHOCTM, fiJlfI KOTOPOL? 6bin CO3flaH TeXHM-
WCKMti KOMMTeT, MMWT npaB0 6blTb npe~CTaBJleHHblM B 3TOM KOMMTeTe. Me>K~yHapOF(Hble llpa-
BMTeJlbCTBeHHble M HenpaBVlTWlbCTBeHHble OPraHM3a~MM, MMWOU(Mf? CBFi3M C MCO, TaKIKe llpkl-
HMMalOT YWCTMe B pa6OTax.
flpOeKTbI fVk>K~yHapOflHblX CTZlHAapTOB, IlPMHRTble TeXHM~eCKMMM KOMMTeTaMM, paCCblJlatOTCF1
KOMMTeTaM-qJleHaM Ha 0~06peHlAe IlepeA MX yTBepxp(eHVleM COBeTOM MC0 B KaqeCTBe Memdy-
HaPOflHblX CTaH#ipTOB. OHM 0~06pfUOTCfl B COOTBeTCTBMM C nOpf!~KaMVl pa60-r MCO, Tpe6yI0~MMM
oflo6pewm n0 MeHbllEti Mepe 75 % KOMMTeTOB-WeHOB, nplAHI4MatO~l4X y’-laCTVle B l-OJlOCOBaHMM.
Text MqeCKMM KOMMTeTOM MCO/TK 48,
fVk>KJJyHapOgHblti CTaH/.JapT MC0 4?‘91/1 6bm pa3pa60TaI-I
na6opamopHaf? nocyda u coomsemcmsykxque annapambr
@ International Organization for Standardization, 1985 l
@ Organisation internationale de normalisation, 1985 0
@ MexnyHapoAHafl OpraHbuaqbIH no CTaHflapTH3aqHH, 1985 e
Printed in Switzerland / Imprimk en Suisse / L/lsAaHo B UBetiUaPtiur
. . .
Contents
Page
Scope and field of application
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russian. 3
German. 3
Explanatory notes
English .
French .
Russian . 5
German .
List of sections and sub-sections
(English, French, Russian, German) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Names for items of apparatus
(English, French, Russian, German). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proper names used to describe specific apparatus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alphabetical index
............................................................. 268
English
French .
Russian . 280
German .
Sommaire
Page
Objet et domaine d’application
Anglais. 2
Franc& . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Russe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes explicatives
Anglais .
Francais .
Russe .
Allemand .
Liste des chapitres et sous-chapitres
(Anglais, Francais, Russe, Allemandl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Designations des elements et appareils
(Anglais, Francais, Russe, Allemandl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nomsd’auteurs . .“. 263
Index alphabetique
Anglais .
Francais .
Russe .
Allemand .
iv
Coflepxatwe
CTP.
06beKT H 06flaCTb npmmeHeHw4
AHrndlCKMlil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~.
@paH4Y3CKMh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PYCCKMti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
tiervjeqKMfi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
flORCHeHHfl
AHrfl~tiCKMlil .
@paH~yJCKldl .
.......................................................... 5
PYCCKMti.
HeMeqKMti . 5
llepereir b pa3Renos H noApa3Aenos
(aHUlMtiCKMl8,@paH~y3CKMti, pyCCKM& HeMe~Kkllh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ha3sawm qacTeW annapaTypbi
(aHUlldlCKM~,@paH~y3CKVI~, pyCCKMl;rl, HeMeqKldl) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
@anmwww aBTOPOB, l4cnoJl b3yeMble /qnFl 0mcaHm
cneqMan bHoh annapaTypb1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
&lC@iBb4TH bl ii yKa3aTeJl b
&lrn~jilCKMti .
@paH~Y3CKMh .
............................................................ 280
PYCCKMM
t+?Me~wllil . .1 .
Inhalt
Seite
Zweck und Anwendungsbereich
Englisch .
Französisch .
Russisch .
Deutsch .
Erläuterungen
Englisch .
Französisch .
Russisch .
..................................... 5
Deutsch . .
Liste der Abschnitte und Unterabschnitte
.............................. 7
(Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch)
Benennungen der einzelnen Geräte
.............................. 19
(Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch)
..................................................... 263
Autorennamen.
Stichwortverzeichnis
Englisch . 268
Französisch .
Russisch .
Deutsch .
V
This page intentionally leff blank
INTERNATIONAL STANDARD
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
NORME INTERNATIONALE
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
MEXAYHAPOAH blfi CTAHAAPT
Laboratory apparatus - Vocabulary relating to apparatus
made essentially from glass, porcelain or vitreous silica -
Part 1 : Names for items 6f apparatus
- Vocabulaire concernant les
Verrerie de laboratoire
appareils essentiellement en verre, porcelaine ou silice
transparente -
Partie 1 3 Noms des Mments d’appareillage
- CJIOBapb, OTHOCfI~HikfI K annapaType,
fla6opaToptiasi annapaTypa
~3roTomflenioi4, B ~CH~BII~M, 143 eremma, @ap*opa bd Ksapqesoro
CTeKJla -
rlacTb 1 : H.assawm rameii annapaTypbr
Laborgeräte - Vokabular der hauptsächlich aus Glas, Porzellan oder
Kieselglas (Quarzglas) bestehenden Geräte -
Teil 1 : Benennungen der einzelnen Geräte
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Objet et domaine d’application
Scope and field of application
La presente Partie de I’ISO 4791 enumere les noms des ele-
This part of ISO 4791 lists the names of items of laboratory ap-
ments d’appareils de laboratoire, fabriques essentiellement en
paratus, made essentially from glass, porcelain or vitreous
verre, porcelaine ou silice transparente, et egalement des ele-
silica, together with items of equipment, made from other
ments d’appareils fabriques en d’autres materiaux qui sont cou-
materials, which are commonly used in association with such
ramment utilises conjointement avec de tels appareils.
apparatus.
Un vocabulaire de termes techniques avec leur definition et
A vocabulary of technical terms, with their definitions and ap-
relatifs a Ia fabrication, au jaugeage et a I’utilisation de tels
plicable to the manufacture, adjustment and use of such
appareils de laboratoire sera elabore en tant que Partie 2.
laboratory apparatus, will be issued as Part 2.
Le but de ce vocabulaire est de fournir un guide aux traducteurs
The purpose of the vocabulary is to provide an aid to translators
et aux lecteurs de publications scientifiques. Du fait de Ia
and readers of scientific Iiterature. Because of the need to
necessite de Ia traduction des anciennes publications, certains
translate older documents, certain items of equipment now
elements d’appareillage maintenant consideres comme plus uti-
regarded as obsolete have been included.
lises ont etc inclus.
NOTE - In addition to terms used in the three official ISO languages
NOTE - En Supplement aux termes donnes dans les trois langues offi-
(English, French and Russian), this part of ISO 4791 gives the
equivalent terms in German; these have been included at the request of cielles de I’ISO (anglais, francais, russe), Ia presente Partie de
Technical Committee ISO/TC 48 and are published under the responsi- I’ISO 4791 donne les termes equivalents en allemand; ces termes ont
bility of the member body for the Federal Republic of Germany (DIN). etc inclus a Ia demande du comite technique ISO/TC 48, et sont
However, only the terms given in the official languages tan be con- publies saus Ia responsabilite du comite membre de Ia Republique fede-
sidered as ISO terms. rale d’Allemagne (DIN). Toutefois, seuls les termes donnes dans les
langues officielles de I’ISO peuvent etre consideres comme termes
ISO.
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Zweck und Anwendungsbereich
06%eKT H 06nacTb npHMeHeHblSl
Dieser Teil von ISO 4791 enthält Benennungen für hauptsäch-
HacToqafl LlaCTb MC0 4791 cOJ&?pXMT HWlMeHOBaHMfI Ya-
lich aus Glas, Porzellan oder Kieselglas (Quarzglas) bestehende
CTefi Jla6OpaTOpHOIh NlflapaTypbl, l43rOTOBfleHHOti B OCHOBHOM
Laborgeräte sowie für aus anderen Werkstoffen bestehende
~3 cTeKna, @apcl>opa ~flti Ksapqesoro cTeKna BMecTe c 3ne-
Geräte, die häufig in Verbindung mit solchen Laborgeräte ver-
MeHTaMt4 060py~OBaHWI, M3~OTOBJleHHO~O M3 flpyWlX MaTe-
wendet werden.
plANlOB, KOTOpble 06blqHO MCnOJlb3ylOTCFl BMeCTe C TaKOl8
annapaTypot8.
Ein Vokabular technischer Begriffe mit ihren Definitionen, das
sich auf Herstellung, Eichung und Verwendung dieser Laborge-
CflOBapb TeXHMqeCKMX TepMMHOB C MX Onpe~eJleHVlflMVl, KOTO-
räte bezieht, wird als Teil 2 herausgegeben.
pblti 6yAeT npl4rOfieH AIlfI npOM3BO#CTBa, HaCTpOfiKM M npYrMe-
HeHMfI TaKOt8 Jla60paTOpHOfi anllapa-rypbl, 6yAeT BblnyqeH KaK
Dieses Vokabular soll Übersetzern und Lesern wissenschaftli-
%CTb 2.
cher Literatur als Hilfe dienen. Wegen der Notwendigkeit, auch
ältere Dokumente zu übersetzen, enthält es auch einige Geräte,
uenbto cnosapfl flBnfleTcflo6ecneciMTb Hyxqbl nepeBo~wKoB
die heute als veraltet angesehen werden.
M WTaTeJler;i TeXHMWCKOfi nMTepaTypbl. B CBF13M C HeO6xOAW
MOCTbtO nepeBOJI@ CTapblX AOKyMeHTOB, HeKOTOpble r(aCTM
060py~OBaHWI, HblHe CWlTalO~MeCfI yCTapeBlWlMl4, TaKXe
ANMERKUNG - Zusätzlich zu den in den drei offiziellen Sprachen der
6binM BKJllOcleHbl.
ISO (Englisch, Französisch und Russisch) verwendeten Benennungen
enthält der vorliegende Teil von ISO 4791 die entsprechenden Benen-
nungen in deutscher Sprache. Diese Benennungen wurden auf
- B ~onontietitie K Teprwr#iaM tia Tpex WblKax MC0 (aH-
IlPMMELIAHME
Wunsch des Technischen Komitees ISO/TC 48 aufgenommen, für ihre
rJWltiCKOM, C#IPaH4Y3CKOM M PYCCKOM), HaCTOFluafI qaCTb MC0 4791 IlpVl-
Veröffentlichung ist die Mitgliedskörperschaft der Bundesrepublik
BOAMT 3KBMBaJleHTHble TePMMHbl Ha HeMeqKOM F13blKe, KOTOPble 6blnM
Deutschland (DIN) verantwortlich. Es können jedoch nur die in den
BKmo~eHbl no npOCb6e TexHwIecKoro KOMMTeTa MCOTTK 48 M ony6nw
offiziellen Sprachen der ISO angegeben Benennungen als ISO-
KOBaHbl nOfl OTBeTCTBeHHOCTb KOMMTeTa-WleHa @eAepaTlABHOti PeC-
Benennungen angesehen werden.
ny6JWlKM repMaHPll4 (BMH). OAHaKO TOJlbKO TePMMHbl Ha OC#Nl~MaIlbHblX
F13blKaX MOrYT 6blTb PaCCMaTplABaeMbl KaK TePMMHbl MCO.
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Notes explicatives
Explanatory Notes
Chaque element d’appareillage particulier est accompagne d’une figure
Wherever possible, an item is accompanied by a diagram and, if its use
(sauf lorsque cela n’est pas necessaire) et, si son utilisation n’est pas
is obscure, by additional notes or references to the appropriate
explicite, il a et6 ajoute des notes ou fait reference a des specifications
specifications which describe the apparatus in detail. In some cases,
adequates qui decrivent en detail I’appareil. Les dessins n’ont pas et6
the drawings show only one example of the several possible items of
faits a une meme echelle et ils sont donnes pour permettre d’identifier
equipment known by the given name.
: ils ne devraient etre consideres en aucune facon comme
I’appareil
The drawings are not to a uniform scale and are given to facilitate iden-
une representation normalisee.
tif ication : they should not be regarded as standardized in any way. In
Lorsqu’un element d’appareillage est connu sous plusieurs noms, Ie
some cases inclusion of a drawing has been thought unnecessary.
nom prefere est donne en Premier, suivi entre parentheses des noms
Where an item is known by more than one name, the preferred name is
possibles.
given first followed by the alternative name(s) in parentheses.
Le vocabulaire est presente en neuf chapitres principaux qui contien-
The vocabulary is arranged in nine main sections each containing ap-
nent chacun un appareillage destine 6 un usage particulier.
The sections are divided into sub-
paratus for a particular purpose.
Les chapitres sont divises en sous-chapitres contenant un type particu-
sections containing a particular type of apparatus used for the main
lier d’appareil utilise pour une Operation definie. Lorsqu’un sous-
purpose. Where a sub-section contains a large number of items
chapitre contient un grand nombre d’elements d’appareillage (par
(e.g. 3.05), items of equipment used for a particular purpose are
exemple 3.05), les elements d’appareillage utilises pour un usage parti-
grouped together.
culier sont regroupes ensemble.
Items of apparatus having a specific purpose are listed in the sub-
Les elements d’appareillage ayant une fonction specifique sont enume-
section dealing with that purpose and not in a more general sub-
res dans Ie sous-chapitre traitant de cette fonction et non dans un
section. For example, distillation flasks are found in sub-section 3.05
sous-chapitre plus general. Par exemple, les ballons a distillation sont
“Distillation” and not in sub-section 2.04 “Flasks for general
but a Cross-reference to sub-section 3.05 is given against trouves dans Ie sous-chapitre 3.05 “Distillation” et non dans Ie sous-
purposes”,
chapitre 2.04 “Ballons d’ usage general”, mais une reference au sous-
sub-section 2.04 in the list of sections and sub-sections : the cross-
chapitre 3.05 est donnee dans Ia table des matieres en face du sous-
references are intended to help users of the vocabulary to find items in-
tended for specific purposes. chapitre 2.04 : les references sont destinees a aider les utilisateurs du
vocabulaire a trouver les elements d’appareillage destines a des usages
The vocabulary has a multilingual index of the items of apparatus and
specifiques.
of the proper names used to identify some of the items.
Le vocabulaire camporte un glossaire multilingue des elements d’appa-
In Order to simplify the vocabulary, commonly used descriptions,
reillage et des noms propres utilises pour identifier certains elements
which do not give difficulty in translation, have been omitted from the
d’appareillage.
names of items. A list is given on the facing page :
En vue de simplifier ie vocabulaire, les descriptions couramment utili-
Sees qui ne donnent pas de difficulte de traduction ont et6 omises dans
les noms des elements d’appareillage. Une liste de celles-ci est donnee
ci-contre :
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/WP)
~OflCHeHb4ll Erläuterungen
Jedes Gerät ist zusätzlich duch eine Abbildung dargestellt (außer in
n0 B03MOmHOCTM 3fleMeHTbl M306pamatOTCfI CXeMaTWeCKM, eCflM MX
Fällen, wo dies unnötig schien). Wo erforderlich, sind kurze Erläute-
llpl!lMeHeHvie HeFICHO, TO BBOAFITCR ~OllOnHMTeflbHble llpl4Me’daHI’lfI MflM
rungen oder Hinweise darauf gegeben, wo das Gerät genau beschrie-
CCblnKM Ha COOTBeTCTBylOlQl4e nOJJpO6Hbte Cne~lN#NlKa~lWl. B OTQeJlb-
HbIX CJlyWWX IlpMBO~MTCR pMCyHOK TOnbKO ORHOrO M3 pFIAa B03MOxHblX ben ist. Die Abbildungen haben keinen einheitlichen Maßstab und sol-
len nur dem Auffinden dienen. Sie geben keinen Hinweis darauf, daß
TMnOB annapaTypbl C 4aHHblM Ha3BaHMeM.
das Gerät in irgendeiner Weise genormt ist.
td306paxeHMfl AaHbl He B eJJMHOM MaCUJTa6e M npviBeAeHbl flnfl o6ner-
Bei Geräten, die unter mehreren Benennungen bekannt sind, ist die
qeHMFI On03HaBaHMfl, OHM HM B KOeM Cnyciae He AOJlxHbl paCCMaTpW
gebräuchlichste zuerst aufgeführt,
BaTbCFI KaK CTaHAapTM30BaHHbie. B HeKOTOpblX CnyqailX BKnlO’-leHMe dahinter in Klammern die andere(n).
pMCyHKOB 6blno CO’dTeHO HeHyxHblM.
Das Vokabular ist nach Geräten für bestimmte Anwendungszwecke in
9 Abschitte unterteilt. In Unterabschnitten sind die verschiedenen
B Tex CnyqafIx, KorAa 3neMeHT M3BeCTeH 6onee, qeM noA OAHMM HaMMe-
Geräte für denselben Hauptzweck aufgeführt. Falls ein Unterabschnitt
HOBEiHMeM, npeAllOqTl4TenbHOe HaMMeHOBaHMe npVlBeAeH0 nepBblM,
sehr viele Geräte enthält (z.B. 3.051, sind diese in Gruppen zusammen-
COnpOBO~JJaeMblM ElnbTepHaTMBHblM(M) HaVlMeHOBaHMeM(FIMM) B CK06-
gefaßt.
Kax.
Cnosapb noApa3fleneH Ha qeBflTb 0cHoBHblx pa3AenoB, cogep>Kalqtix Geräte für bestimmte Zwecke sind dort aufgeführt und nicht in einem
annapaTypy Anfi 0npeAeneHHblx UeneM. Pa3jqenbl 06pa30BaHbl 143 Abschnitt, dem sie allgemein zuzuordnen wären. So finden sich Destil-
lationskolben im Abschnitt 3.05 “Destillation” und nich im Abschnitt
noApasQenoB, coflepxaqtix KoHKpeTHbll31 Tun annapa-rypbl, npMMeHfle-
MOM Anfl OCHOBHOW qenw B cnyriaftx, Korfla noflpas#enbl coAepxaT 2.04 “Kolben für allgemeine Zwecke”. Kreuzverweise im Inhaltsver-
zeichnis sollen dem Benutzer helfen, die gesuchten Geräte für be-
6OnblllOe KOnL’lqeCTBO 3neMeHTOB (Hanp. 3.05), qaCTM 060py~OBaHMfi,
npMMeHFieMble Anfl 0npeAeneHHblx qeneM, crpynni4poBaHbl BMecTe. stimmte Zwecke zu finden.
Das Vokabular hat ein mehrsprachiges Inhaltsverzheichnis und für Ge-
3neMeHTbr 060pyAoBaHMfl, npMMeHfleMble gnfi cneqi4anbHblx qeneti,
räte, die unter Autorennamen bekannt sind, auch ein Eigennamen-
nepewcneHbl B noApasAenax, OTHOC~~~MXCR K TaKMM UenRM, a He B
Register.
6onee 06qeM noApa3Aene. tianpMMep, Kon6a neperoHKi4 MoxeT 6blTb
HaMgeHa B noApaqene 3.05 ,,neperoHKa“, a He B nogpa3Aene 2.04
Zur Vereinfachung sind allgemein gebräuchliche Bezeichnungen, die
,,KOn6bl ,qnfl o6wero npMMeHeHMfI“, ojqHaK0 nepeKpecTHafi ccblnKa Ha
beim Übersetzen keine Schwierigkeiten bieten, weggelassen worden.
noApasfien 3.05 AaHa B noApa3Aene 2.04 B nepewe pasAenoB M noA-
Beispiele :
pa3flenoB : nepeKpecTH ble npeAHa3HaqatoTcfl nohnolql4
flnfl
nOnb3ytolqMMCfl cnoBapeM Anfi Haxo~~eHwl 3neMeHTOB.
CnOBapb COAepNWlT MHOrOR3blclHblti an@aBVlTHbll8 yKa3aTenb L(aCTelil
060py/JOBaWIfI, a TaKxe COOTBeTCTBylOllJl4X C#IaMWlL’lti aBTOpOB, npVlMe-
HfleMblX finfl MfleHTMC#WlKZi~t’lM HeKOTOpblX M3 HMX.
B qenflx ynpoiqeHwI cnosapfi, Havi6Onee qacTo vicnonb3yeMbie onwza-
HMR, KOTOpble He npeAcTaBnwoT TpyAHOCTM npti nepesofle, 6binM npo-
l”lyiqeHbl CpeflQl HZWlMeHOBaHIlti 3neMeHTOB 06OpyAOBaHMR. CnMCOK
npMBOJJMTCFl pFIAOM :
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
with one or more bulbs
a une ou plusieurs boules
C OflHMM COCyAOM MnM HeCKOnbKMMM’
mit einer oder mehreren Kugeln
narrow or wide mouth
col etroit ou large
y3Kafl w4 wpoKaa ropnosvrHa
Eng- oder Weithals
with or without lid
avec ou sans couvercle
c KpblUJKO@l wu4 6es Hee
mit oder ohne Deckel
with or without neck
avec ou sans col
c uer;iKoW MnM 6e3 Hee
mit oder ohne Hals
with one or more necks
a un ou plusieurs cols
C OAHOti UletiKOfi MnM HeCKOnbKMMM
mit einem oder mehreren Hälsen
stoppered or unstoppered
avec ou sans bouchon
3arnyueHHblW r4nM tie3arnyuretitibiGr
mit oder ohne Stopfen
with or without bottom outlet
avec ou sans ouverture
C AOHHblM BblflyCKHblM OTBepCTPleM MJlM 6es Her0
mit oder ohne (Boden-) Abfluß
with or
avec ou sans bec
C HaKOHe’dHMKOM MnM 6e3 Her0
mit oder ohne Ausguß
with or without side arm
avec ou sans branche laterale
C pyrltoti ww 6e3 Hee
oder ohne Seitenarm
straight or bent
droit ou coude
flpRMO6l MIIM M30rHyTblti
gerade oder gebogen
graduated or ungraduated
gradue ou non gradue
rpaAyl4pOBaHHblti MnM HerpaAyl4pOBaHHblr;i
mit oder ohne Skale
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
List of’ sections and sub-sections
Liste des chapitres et sous-chapitres
lleperieti b pa3Aenos H noflpasfienos
Liste der Abschnitte und Unterabschnitte
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Refkences
NO
PaaAen HZIH noqpa3Aen mp. CCblflKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
1 to
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
19 a 35
AflnapaTypa Aflfl TpaHCnOPTMPOBKM M OTKflKlrleHMfl
AO
Geräte zum Fortleiten und Absperren
bis
1 .Ol Adapters and connectors 19 3.02, 3.05, 3.08, 6.07, 7.05
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bi
Übergangs- und Verbindungsstücke
1.02 Joints 3.12
Joints
COeJplHeHMfl
Verbindungen
Stopcocks and valves ’ 27 4.03, 7.03
1.03
Robinets et soupapes
3allOpHble KpaHbl M KJlNlaHbl
Hähne und Ventile
Stoppers 32 3.03, 8.01, 9.04
1.04
Bouchons
llp06~~
Stopfen
1.05 Tubing and rod 3.03, 3.12, 5.04, 6.01, 7.01
Tu bes
Tpy6~~
Röhren
Vent tubes 35
1.06
Tubes de surete
BOPOHKM
Sicherheitsaufsätze
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
Section or sub-section
No.
Page Rkfkrences
Chapitre ou sous-chapitre
NO
Crp. CCblI’lKH
NO Pasflen mb4 nofipa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
to
Apparatus for containing
Reservoirs et recipients
36 a 53
AO
Jla6oparopHafl nocypla
bis
Gefäße und Behälter
36 3.03, 6.06, 7.02, 7.05, 8.03, 8.04
Basins and dishes
2.01
Capsules et boites
Xr4Muqeckaa nocyjqa
Schalen
3.08, 7.05
2.02 Beakers
Bechers
%lMMWCKMe CTaKaHbl
Becher
3.02, 7.07, 8.03, 8.04
2.03 Bottles and jars
Flacons et bocaux
CKJWIHKM
Flaschen und Gläser
Wash bottles
Pissettes
flpOidblBWlKM
Spritzflaschen
45 3.05, 3.07, 3.08, 4.06, 5.02, 5.04,
2.04 Flasks for general purposes
5.07, 6.05, 6.06, 7.05, 7.07, 8.02,
for specific purposes
8.03
Ballons et fioles d’usage general
d’usage particulier
Kon6bi o6tqero Ha3HaqeHMa
cneqr4anbHoro Ha3riaLletir4FI
Kolben für allgemeine Zwecke
für besondere Zwecke
3.02, 8.04
Tanks and troughs
2.05
Cuves
KioBeTbl
Kästen und Tröge
51 3.01, 3.02, 3.03, 3.05, 3.07, 3.08,
2.06 Tubes for general purposes
3.11, 3.14, 4.06, 5.01, 5.02, 5.04,
for specific purposes
5.07, 6.01, 6.06, 7.01, 7.02, 7.03,
Tubes 3 essai d’usage gen6ral
7.04, 7.05, 8.01, 8.02, 8.03, 8.05,
d’usage particulier
8.06, 8.07
I~PO~IIIPKM otirqero Ha3HaqetiMfr
cneqt4an bHor0 Ha3HaqeriMfl
Probierröhren für allgemeine Zwecke
für besondere Zwecke
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
!
Page Cross-references
Section or sub-section
No. ~
Refkences
Page
No Chapitre ou sous-chapitre
mp. ’ CCblJlKH
NO Pa3Aen mb4 noApasp(en
Seite Querverweise
Abschnitt oder Unterabschnitt
Nr.
53 .
M iscellaneous
2.07
Divers
llpoqee
Verschiedenes
to
Apparatus for basic operations
Appareils pour operations fondamentales
54&
AO
AnnapaTypa~nFlocHoBHblxonepaul4ti
bis
Geräte für Grundoperationen
5.08, 7.03
3.01 Absorption
Absorption
flornou(ewe
Absorption
3.02 Adsorption and chromatography
Adsorption et Chromatographie
A~copGqwr M xpoMaTorpac@rfl
Adsorption und Chromatographie
Combustion
3.03
Combustion
Cwwawre
Verbrennung
Combustion analysis
Analyse elementaire
3fleMeHTapH bl fi aHallM3
Elementaranalyse
Desiccation
3.04
Seehage
CyuJKa
Trocknung
Distillation :
3.05
Distillation :
fleperorika :
Destillation :
Condensers
Refrigerants
XOJlOF(Wl bHL’lKM
Kühler
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
Mc0 4791/1-1985 (A/@/P)
Cross-references
Page
Section or sub-section
No.
Page References
NO Chapitre ou sous-chapitre
CCblJlKbl
mp.
NO PasAen mk4 noflpa3Ren
Querverweise
Seite
Abschnitt oder Unterabschnitt
Nr.
6.03, 6.06, 6.07,
3.15, 5.04, 6.01,
Apparatus
7.04, 7.05, 7.07, 8.02
Appareils
AnnapaTypa
Apparate
77 5.04, 7.05
Flasks
Ballons
KonGbr
Kolben
Fractionating columns
Colonnes 3 distiller
@PaK~MOHHble KOJlOHKM
Fraktionierkolonnen
85 6.06
Heads
Tubes 3 distiller, tetes de colonnes 3 distiller
neperOHHble HaCaRKM, TOJlOBKM KOflOHOK
Destillieraufsätze, Kolonnenköpfe
6.07, 7.05
Receivers
Recepteurs
~fWlWlHMKM
Vorlagen
Evaporation
3.06
Evaporation
BblnapviBaHW
Verdampfung
7.02, 7.04, 7.05
3.07 Extraction
Extraction
3KcTparMposawe
Extraktion
95 2.03, 3.02
3.08 Filtration
Filtration
@Wl bTpOBaHL’le
Filtration
3.09 Gas generation
G&&ation de gaz
IlonyreHme ra3a
Gaserzeugung
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 479111-1985 (A/@/P)
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page References
NO PasRen mb4 nojqpasp(en CTP. CCblJlKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
Separation and addition by gravity :
3.10 103 7.04, 7.05
Separating and dropping funnels
Separation et introduction par gravite :
Ampoules a decanter et a introduire
Pa3AeneriMe r4 Ao6asneriMe cr4noM TfixecTr4 :
KanenbHble M flenr4TenbHbie BO~OHKM
Trennung durch Schwerkraft :
Tropf- und Scheidetrichter
3.11 Separation by gravity :
105 7.05, 8.02, 8.06, 8.07
Centrifuge tubes
Separation par gravite :
Tubes a centrifuger
PasAenetir4e cr4noW TFixecTt4 :
npO6MpKM flllfl 4eHTpMCt)YWlpOBaHiAfl
Trennung durch Schwerkraft :
Zentrifugengläser
Stirring and crushing 107
3.12
Agitation et broyage
llepeMeurr4f3ati~e M flpoGnerir4e
Rühren und Zerkleinern
Vacuum, pressure and flow generation 110
3.13
Generation de vide, de Pression et de circulation
llonyqer4Me sakyyMa, flasnetir4fi M qr4pkynqMr4
Erzeugung von Vakuum, Druck und Durchfluß
3.14 Weighing accessories 8.01
Accessoires de pesage
llpr4cnoco6ner44fi flnFi B3BewBaHm
Wägezubehör
Miscellaneous 114
3.15
Divers
flpoqee
Verschiedenes
to
4 Apparatus for measuring
Instruments de mesure
115 a 140
M3MepVlTeJl bHble npw6opbi
AO
Meßgeräte bis
Flowmeters 115
4.01
Debitmetres
Pacxo~oMepbl
Strömungsmesser
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
References
Page
NO Chapitre ou sous-chapitre
CCblJlKH
CTP.
NO PasAen mb4 noApa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
-
116 7.06
4.02 Hydrometers
Areometres
ApeOMeTpbl
Aräometer
7.01, 7.02, 8.02
Pressure gauges and manometers
4.03
Manometres
MatiOMeTpbl
Manometer
Surface tension apparatus -
4.04
Appareils de mesure de tension superficielle
CTanarMoMeTpbl
Stalagmometer
121 5.02, 5.04, 7.01, 7.05, 7.06, 8.01
4.05 Thermometers
Thermometres
TepMOMeTpbl
Thermometer
4.06 Volumetric apparatus :
Instruments volumetriques :
npM6Opbl Rm M3MepeHMFlo6-beMa :
Volumenmeßgeräte :
3.14, 6.02, 6.07, 7.03, 7.04, 7.05,
Burettes
7.07, 8.01, 8.02, 8.06
Burettes
6K)peTKM
Büretten
7.01, 7.05, 7.06, 8.01, 8.06
Cylinders
Eprouvettes
MepHMKM
Meßzylinder
132 5.02, 5.07, 7.05, 8.01
Flasks
Fioles jaugees
MepHble KOn6bl
Meßkolben
134 3.02, 3.14, 5.07, 5.08, 7.03, 8.01,
Pipettes
8.02, 8.03, 8.05
Pipettes
IlweTk~
Pipetten
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Section or sub-section Page Cross-references
No.
Page References
NO Chapitre ou sous-chapitre
CTP. CCblJlKbl
NO PasAen mb4 noApa3flen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
139 . 4.06, 7.07
Syringes
Seringues
uklpklqbl
Spritzen
to
Apparatus for the determination
of physical characteristics
’ 165
Appareils pour Ia determination
AO
des caracteristiques physiques
bis
AnnapaTypa Anfi 0npefleneHMn
C@l3lWeCKPlX XapaKTepPlCTL’lK
Geräte zur Bestimmung physikalischer
Eigenschaften
Colour and light 141
5.01
Couleur et lumiere
UBeT M CBeT
Farbe und Licht
5.02 Density :
Densite :
hOTHOCTb :
Dichte :
Pyknometers 143
Pycnometres
nMKHOMeTpbl
Pyknometer
Other apparatus 7.02
Autres appareils
Apyrafl annapa-rypa
Andere Geräte
Electrometric measurements
5.03
Grandeurs electrometriques
3JleKTpOMeTpVlWCKPle BWlMclMHbl
Elektrometrische Grössen
Change of Phase 153 3.05 l
5.04
a
Changement de Phase
@a3OBble M3MeHeHMfl
Phasenwechsel
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references Cross-references
Section or sub-section
No.
References References
Page
Chapitre ou sous-chapitre
NO
CCblnKH CCblnKH
CTp.
NO PasCjen mb4 noApa3aen
Seite Querverweise Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
5.05 Radioactivity
Radioactivite
PaJJMOaKTMBHOCTb
Radioaktivität
1 !
Relative molecular mass
5.06
(molecular weight)
Masse molecu laire relative ( poids molecu laire)
MonekynflpHafr Macca
(MOJleKyJlflPHblLil BeC)
Relative Molekülmasse (Molekulargewicht)
160 8.02 8.02
5.07 Viscosi ty
Viscosite
h3KOCT b
Viskosität
163 7.06 7.06
5.08. Particle size
Granulometrie
. .
BenWrMHa clacTMq
Korngröße
6 165
5.09 Miscellaneous
Divers
nporee
Verschiedenes
to
6 Apparatus for the determination of
Chemical elements and compounds
180'
166 a
Appareils pour Ia determination
AO
des elements et des composes
bis
Annapa-rypa AnflonpefleneHMfl xtiMr+ieckr4x
3JleMeHTOB M COe~PlHeHkl6l
Geräte zur Bestimmung chemischer
Elemente und Verbindungen
6.01 Arsenic
Arsenic
MblLUbRK
Arsen
169 3.01, 3.01, 7.07 7.07
6.02 Carbon dioxide
Dioxyde de carbone
AByokMcb yrnepofla
Kohlendioxid
I /
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/WP)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
Page Rkferences
NO Chapitre ou sous-chapitre
NO mp. CCblIlKbl
PasAen HIIH noflpa3Aen
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
6.03 Functional radicals
Radicaux fonctionnels
Pa~VlKNl bHble rp)d-Wlbi
Funktionelle Gruppen
Halogens and Sulfur 172 7.05, 7.07
6.04
Halogenes et soufre
ranoreribr M cepa
Halogene und Schwefel
174 7.04
6.05 Metallic elements
Elements metalliques
3flWleHTbl rpyllllbl MeTaJlIlOB
Metallische Elemente
Nitrogen 175 3.03
6.06
Azote
A~OT
Stickstoff
Water 178
6.07
Dosage de I’eau
OnpeneneHMe coflepmatir4fl Bofibl
Wassergehalt
Miscellaneous 180
6.08
Divers
llpoqee
Verschiedenes
to
7 Apparatus for testing materials
Appareils pour I’essai des matieres
181 ’ 207
Annapa‘rypa flnR b4cnbrTaHMfl MaTepr4annos 40
bis
Geräte zur Stoffprüfung
Atmosphere, meteorological instruments 181
7.01
Atmosphere, instruments meteorologiques
ATMoc@epa, MeTeoponor~~ecK~e npM6Opbl
Atmosphäre, meteorologische Instrumente
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Page Cross-references
No. Section or sub-section
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Refkences
CCblJlKH
NO Pa3Ren mb4 noapa3Aen mp.
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
7.02 Explosives
Matieres explosives
B3pblBWTble BeIl&?CTBa
Sprengstoffe
7.03 Gases
Gaz
ra3bl
Gase
196 6.05
7.04 Metals and minerals
Metaux et mineraux
MeTannbi M Mwiepanbi
Metalle und Minerale
2.04, 3.03, 3.05, 3.07, 3.11, 4.02,
7.05 Mineral oils and derivatives 198
4.05, 4.06, 5.02, 5.04, 5.07, 6.07
Huiles minerales et derives
MImiepaJIbHble MaCJIa M MX llPOM3BOflHble
Mineralöle und Derivate
I 204 5.02, 5.08
7.06 Seils and constructional materials
Sols et materiaux de construction
nOciBbl M CTPOMTeJlbHbIe MaTE?pklWlbl
Böden und Baustoffe
7.07 Water analysis
Analyse de I’eau
Atianw BOflbl
Wasseruntersuchung
to
8 Apparatus for food, medical and
biological purposes
208 a 249
Appareils pour I’analyse des produits alimentaires,
AO
analyses medicales et biologiques
bis
AnnapaTypap(nfl MCi’lblTaHMR ilpO/JYKTOB IlMTaHMFI,
MeAMqwwwx M G~onorwecwx atianM30B
Geräte für Nahrungsmitteluntersuchung,
medizinische und biologische Untersuchungen
8.01 Food analysis
Analyse des produits alimentaires
MCnblTaHMR IlpOAYKTOB IlMTaHMR
Nahrungsmitteluntersuchung
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
No. Section or sub-section Page Cross-references
NO Chapitre ou sous-chapitre Page Mferences
NO
PasCjen bmd nojqpa3Aen Crp. CCblnKH
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt Seite Querverweise
Blood testing :
8.02 214 .
Analyse du sang :
AHanw KPOBM :
Blutuntersuchung :
Dilution pipettes 214
Pipettes a dilution du sang
f-heTKPl flJlfl CMelUMBaHPlFI KPOBM
Blutmischpipetten
Blood pipettes 217
Pipettes a sang
f-heTKl4 flIlF3 KPOBM
Blutpipetten
Blood sugar tubes, etc:
Tubes pour dosage du Sucre sanguin
npO6MpKM Anfl onpegenewrfl caxapa B’K~~BL/I
Blutzuckerröhrchen
Haematocrit tubes 222
Tubes hematocrites
Kanvrnnflpbi 4Jlfl reMaTOKPMTOB
Haematokritröhrchen
Other apparatus 224
Autres appareils
np0w annapaTypa
Andere Geräte
Haemacytometer counting chambers 228
Cellules a numeration globulaire
CWTH ble KaMepbl
Zählkammern
8.03 Microbiological cultures 232 2.06
Cultures microbiologiques
fVhKpO6MonOrtWeCKItE Kyn bTypbl
Mikrobiologische Kulturen
Microscopy accessories 238
8.04
Accessoires de microscope
MMKPOCKOnHble npMCnOCO6neHMfl
Mikroskopiezubehör
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
I
Page Cross-references
No. i Section or sub-section
Page References
No i Chapitre ou sous-chapitre
NO ’
CTp. CCblJlKH
PaaAen mb4 noapasp(en
Seite Querverweise
Nr. Abschnitt oder Unterabschnitt
242 2.03
8.05 Serum and vaccine testing
Essai de Serum et des vaccins
!hnblTaHMe CbIBOPOTOK M BaKqMH
Serum- und Impfstoffprüfung
,
244 8.02
8.06
Urine testing
Analyse de I’urine
AHanM3 MOqM
Urinuntersuchung
8.07 Miscellaneous
Divers
npoqee
Verschiedenes
to
9 Accessories
Accessoires
250 ’ 262
BcnoMoraTen bHOe 060pyflOBaHne 40
bis
Zubehör
9.01 Heating and cooling devices
Dispositifs chauffants et refrigerants
HarpesaTen bHbie M oxnam)qatorqMe npIKnOCO6neHMFI
Heiz- und Kühlvorrichtungen
9.02 Stands
supports
WTaTMBbl
Stative
9.03 Tools
Outillage
MHCTPYMeHTbl
Werkzeug
9.04 Miscellaneous
Divers
llpociee
Verschiedenes
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Names for items of apparatus
Dbignations des Mments et appareils
Hassatiwi rlacTeii annapaTypbi
Benennungen der Geräte
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
Annaparypa AJlfl TpaHCllOpTHpoBKM H OTKJ’IIOWHHFI
Geräte zum Fortleiten und Absperren
1 .Ol Adapters and connectors
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bl
Übergangs- und Verbindungsstücke
1.01.01 filter crucible adapter
allonge pour creusets filtrants (entonnoir pour creusets filtrants)
nepexoR Am c#mnbTpoBanbHblx TurneR
Vorstoß für Filtertiegel (Filtervorstoß)
V
1.01.02 flexible-tubing connector (adapter)
raccord ou tube de jonction (pour tube en caoutchouc)
llepeXOA-Tpy6Ka C pa3HblMkl AviaMeTpaMVl Ha KOHuaX
Schlauchverbindungsstück
d
T-, Y- or U-piece (connector) (glass)
raccord ou tube de connexion en T, en Y, en U (verre)
h6pasHblM IIepeXOiq (CTeKnflHHblti); k6pasHbli;r nepeXOA (CTeKnflHHbIM);
BMnK006pa3Hblti nepeXOJJ (CTeKnF1HHblti)
T-, U- und Y-Verbindungsstück (Glas)
screw thread T- or Y-connector
raccord en T, en Y a capuchons visses
h6pasHblW nepeXOg C peJb6OM Ha KOHqaX
T-Stück und Y-Stück mit Schraubkappenanschlüssen
cone to tubing connector
1.01.05
raccord joint rode male/olive
llepeXO&KepH C M30rHYTblM OTBOAOM M OJllilBOti
Übergangsstück Schliffkern/Olive
ISO 4791/1-1985 (E/F/R)
MC0 4791/1-1985 (A/@/P)
Apparatus for conveying and shutting off
Dispositifs de distribution et d’arret
Annapaiypa AJ’ISI TPaHCnOPTHPOBKH H OTKJl~‘4eHbM
Geräte zum Fortleiten und Absperren
1 .Ol Adapters and connectors
Adaptateurs et raccords
IlepexoA bi
Übergangs- und Verbindungsstücke
cone to tubing stopcock adapter
1.01.06
raccord a robinet, joint rode male/olive
nepeXO)J-KepH C KpaHOM M M30rHYTblM OTBOAOM C OWlBOlil
Übergangsstück SchliffkernSchlaucholive mit Hahn
socket to tubing stopcock adapter
1.01.07
raccord a robinet, joint rode femelle/olive
llepeXO~-MyC#ITa C KPaHOM M BePTMKaJlbHblM OTBOAOM C OWlBOil
Übergangsstück SchliffhüIse/Schlaucholive mit Hahn
1.01.08 cone to screw thread adapter
raccord joint rode male/capuchon visse
llepeXOfl-KepH C BepTVlKaJl bH blM OTBOAOM M peJb6or;r
. .
El
Übergangsstück SchIiffkernEchraubkappe
1.01.09 gas inlet tube
tube de rentree d’air
nepexoA-Tpy6Ka finFi BBofla M sbieoAa ra3a
Gaseinleitungsrohr
i n l
reduction adapter; expansion adapter
1.01.10
raccord d’elargissement ou de red
...










Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.
Loading comments...