Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 393: Nuclear instrumentation - Physical phenomena and basic concepts

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Amendement 1 - Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 393: Instrumentation nucléaire - Phénomènes physiques et notions fondamentales

Elle a le statut d'une norme horizontale conform�ment au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 461: Električni kabli

General Information

Status
Published
Publication Date
09-Aug-2000
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Completion Date
20-Aug-2003

Relations

Buy Standard

Standard
IEC 60050-393:1996/AMD1:2000 - Amendment 1 - International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 393: Nuclear instrumentation - Physical phenomena and basic concepts Released:8/10/2000 Isbn:2831853400
English and French language
32 pages
sale 15% off
Preview
sale 15% off
Preview
Standard
IEC 60050(461):1997
English, French and Russian language
51 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050(461):2000
Slovenian language
42 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


NORME CEI
INTERNATIONALE IEC
60050-393
INTERNATIONAL
STANDARD
AMENDEMENT 1
AMENDMENT 1
2000-08
Amendement 1
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 393 :
Instrumentation nucléaire: Phénomènes physiques
et notions fondamentales
Amendment 1
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 393:
Nuclear instrumentation: Physical phenomena
and basic concepts
 IEC 2000 Droits de reproduction réservés  Copyright - all rights reserved
International Electrotechnical Commission 3, rue de Varembé Geneva, Switzerland
Telefax: +41 22 919 0300 e-mail: inmail@iec.ch IEC web site http://www.iec.ch
CODE PRIX
Commission Electrotechnique Internationale
P
PRICE CODE
International Electrotechnical Commission
Pour prix, voir catalogue en vigueur
For price, see current catalogue

– II – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

SOMMAIRE
Pages
AVANT-PROPOS .IV

Sections
393-01 à 393-04 PARTIE 1 : RAYONNEMENTS IONISANTS ET RADIOACTIVITÉ

393-01 PARTICULES. 1
393-04 GRANDEURS ET UNITÉS . 2
393-05 à 393-08 PARTIE 2 : RÉACTEURS NUCLÉAIRES
393-05 THÉORIE DES RÉACTEURS, PARAMÈTRES ET CARACTÉRISTIQUES . 6
393-08 CENTRALES NUCLÉAIRES. 7
393-09 PARTIE 3 : RADIOPROTECTION
393-09 IRRADIATION . 9
Termes suédois dans l'ordre numérique . 12
INDEX ALPHABÉTIQUE en français, anglais, allemand, espagnol, japonais, polonais,
portugais et suédois . . 17

60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – III –

CONTENTS
Page
FOREWORD .IV

Sections
393-01 to 393-04 PART 1: IONIZING RADIATION AND RADIOACTIVITY

393-01 PARTICLES . 1

393-04 QUANTITIES AND UNITS . 2
393-05 to 393-08 PART 2: NUCLEAR REACTORS
393-05 REACTOR THEORY, PARAMETERS AND CHARACTERISTICS . 6
393-08 NUCLEAR POWER PLANTS . 7
393-09 PART 3: RADIATION PROTECTION
393-09 IRRADIATION . 9
Swedish terms in numerical order . 12
ALPHABETICAL INDEX in French, English, German, Spanish, Japanese, Polish,
Portuguese and Swedish . 17

– IV – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

AVANT-PROPOS
Le présent amendement a été établi par le groupe de travail 1: Terminologie, du comité d’études 45

de la CEI: Instrumentation nucléaire, sous la responsabilité du comité d'étude 1 de la CEI:

Terminologie.
Le texte de cet amendement est issu des documents suivants:

FDIS Rapport de vote
1/1792/FDIS 1/1804/RVD
Le rapport de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l’approbation de cet amendement.
–––––––––––
FOREWORD
This amendment has been prepared by the working group 1: Terminology, of IEC technical
committee 45: Nuclear instrumentation, with the cooperation of IEC technical committee 1:
Terminology.
The text of this amendment is based upon the following document:
FDIS Report on voting
1/1792/FDIS 1/1804/RVD
Full information on the voting for the approval of this amendment can be found in the report on
voting indicated in the above table.

60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – 1 –

CHAPITRE 393 : INSTRUMENTATION NUCLÉAIRE :

PHÉNOMÈNES PHYSIQUES ET NOTIONS FONDAMENTALES

Amendement 1
CHAPTER 393: NUCLEAR INSTRUMENTATION:

PHYSICAL PHENOMENA AND BASIC CONCEPTS

Amendment 1
PARTIE 1 : RAYONNEMENTS IONISANTS ET RADIOACTIVITÉ
PART 1: IONIZING RADIATION AND RADIOACTIVITY
SECTION 393-01 : PARTICULES
SECTION 393-01: PARTICLES
(Correction)
393-01-34
ion
Atome ou groupe d’atomes liés possédant une charge électrique totale non nulle
[ISO 921/618 MOD]
ion
Atom or group of bound atoms with a non-zero total electric charge [ISO 921/618 MOD]
de Ion
es ión
ja
pl jon
pt ião
sv jon
– 2 – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

SECTION 393-04 : GRANDEURS ET UNITÉS

SECTION 393-04: QUANTITIES AND UNITS

(Corrections)
393-04-10
activité
(symbole : A)
L’activité A pour une quantité de noyaux radioactifs dans un état d’énergie particulier à un instant

donné est le quotient de dN par dt, où dN est l’espérance mathématique du nombre de
t
transitions nucléaires spontanées à partir d’un état énergétique pendant l’intervalle de temps d :
dN
=
A
dt
[ISO 921/23 MOD]
activity
(symbol: A)
The activity A for an amount of a radionuclide in a particular energy state at a given time is the
quotient of dN by dt, where dN is the expected value of a number of spontaneous
transformations from the energy state in the time interval dt:
dN
A =
d
t
[ISO 921/23 MOD]
de Aktivität
es actividad
ja
pl DNW\ZQR��
pt actividade
sv aktivitet
60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – 3 –

393-04-11
becquerel
(Symbole : Bq)
Nom de l'unité SI d'activité.
–1
1 Bq = 1 s
[ISO 921/79 MOD]
NOTE 1 – Un becquerel est équivalent à une transition par seconde

NOTE 2 – Un curie = 3,7 × 10 Bq (exactement)

becquerel
(Symbol: Bq)
Name for the SI unit of activity.
–1
1 Bq = 1 s
[ISO 921/79 MOD]
NOTE 1 – One becquerel is equal to one transition per second
NOTE 2 – One curie = 3,7 × 10 Bq (exactly)
de Becquerel
es becquerelio
ja
pl bekerel
pt becquerel
sv bequerel
393-04-15
activité surfacique
Activité par unité de surface.
surface activity
Activity per unit area of surface.
de Oberflächenaktivität
es actividad superficial
ja
pl DNW\ZQR�� SRZLHU]FKQLRZD
pt actividade arial; densidade superficial de actividade
sv ytaktivitet
– 4 – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

393-04-17
période radioactive
(symbole : T )
1/2
Pour un radioélément, temps nécessaire pour que l’activité diminue jusqu’à la moitié de sa

valeur initiale. [ISO 921/542 MOD]

NOTE Pour un radionucléide, la période radioactive est reliée à la constante de désintégration λ par
la formule :
ln2 0,693
T = ≈
1/ 2
λ λ
radioactive half-life
(symbol: T )
1/2
For a radionuclide, duration required for the activity to decrease, to half of its initial value.
[ISO 921/542 MOD]
NOTE For a radionuclide, the radioactive half-life is related to the decay constant λ by the expression:
ln2 0,693
T = ≈
1/ 2
λ λ
de Halbwertszeit
es periodo de semidesintegración
ja
pl RNUHV SyÆUR]SDGX
pt período radioactivo
sv halveringstid
393-04-71
gray
(Symbole : Gy)
Nom de l'unité SI de dose absorbée, d'énergie spécifique communiquée massique et de
kerma.
–1
1 Gy = 100 rad = 1 J • kg ou J/Kg
NOTE Le gray a remplacé le rad : 1 Gy = 100 rad
[ISO 921/542 MOD]
gray
(Symbol: Gy)
Name for the SI unit of absorbed dose, specific energy imparted and kerma.
–1
1 Gy = 100 rad = 1 J • kg
NOTE The gray has replaced the rad: 1 Gy = 100 rad
[ISO 921/542 MOD]
de Gray
es gray
ja
pl grej
pt gray
sv gray
60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – 5 –

393-04-78
sievert
(Symbole : Sv)
Nom de l'unité SI d'équivalent de dose.

–1
1 Sv = 1 J • kg
NOTE Le sievert a remplacé le rem : 1 Sv = 100 rem

[ISO 921/1129 MOD]
sievert
(Symbol: Sv)
Name for the SI unit of dose equivalent.
–1
1 Sv = 1 J • kg
NOTE The sievert has replaced the rem: 1 Sv = 100 rem
[ISO 921/1129 MOD]
de Sievert
es sievert
ja
pl siwert
pt sievert
sv sievert
– 6 – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

PARTIE 2 : RÉACTEURS NUCLÉAIRES

PART 2: NUCLEAR REACTORS
SECTION 393-05 : THÉORIE DES RÉACTEURS, PARAMÈTRES ET CARACTÉRISTIQUES

SECTION 393-05: REACTOR THEORY, PARAMETERS AND CHARACTERISTICS

(Corrections)
393-05-34
laplacien géométrique
(symbole B )
g
Première valeur propre B de l’équation appliquée à un réacteur nu :
g
∇+ϕϕ()rB ()r=
ϕ(r)
où r est le rayon vecteur, à condition que la valeur du débit de fluence de neutrons soit
nulle à la limite extrapolée de l’assemblage.
NOTE La valeur de B dépend de la forme et des dimensions externes d’un assemblage, par
g
exemple d’un coeur de réacteur.
geometric buckling
(symbol B )
g
For a bare reactor B is the first eigenvalue of the equation:
g
() ()
∇+ϕϕrB r= 0
where r is the radius vector, with the condition that the neutron fluence rate ϕ(r) should be zero
at the extrapolated boundary of the assembly.
NOTE The value B depends on the shape and the external dimensions of an assembly, e.g. a
g
reactor core.
de geometrisches Buckling
es laplaciano geométrico
ja
pl parametr geometryczny
pt laplaciano geométrico
sv geometrisk buktighet
60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – 7 –

SECTION 393-08 : CENTRALES NUCLÉAIRES

SECTION 393-08: NUCLEAR POWER PLANTS

(Corrections)
393-08-01
sécurité nucléaire (pour les centrales nucléaires)

Ensemble de dispositions prises pour contrôler l'accessibilité au matériel, au logiciel ou aux

substances radioactives.
nuclear security (in nuclear power plants)
Arrangements to avoid unauthorised access to equipment, software or radioactive substances.
de Objektschutz (in Kernkraftwerken)
es seguridad nuclear (en centrales nucleares)
ja
pl EH]SLHF]H�VWZR M�GURZH �Z HOHNWURZQLDFK M�GURZ\FK�
pt segurança nuclear (para as centrais nucleares)
sv nukleär säkerhet
393-08-11
situation d'accident (pour les centrales nucléaires)
conditions accidentelles d'accident (pour les centrales nucléaires)
Conditions différentes des conditions de fonctionnement lors desquelles les rejets de matières
radioactives sont maintenus dans des limites acceptables par des caractéristiques de
conception appropriées.
NOTE Ces conditions ne comprennent pas les accidents graves. Une condition différente des
conditions de fonctionnement peut être un défaut grave sur le combustible, un accident de perte de
réfrigérant primaire (APRP), etc.
accident conditions (in nuclear power plants)
Deviation from operational states in which the releases of radioactive materials are kept in
accepted limits by appropriate design features.
NOTE These deviations do not include severe accidents. A deviation may be a major fuel failure, a
loss of coolant accident (LOCA), etc.
de Störfallbedingungen (bei Kernkraftwerken)
es situaciones accidentales (en centrales nucleares)
ja
pl stany awaryjne �Z HOHNWURZQLDFK M�GURZ\FK�
pt situação de acidente (para as centrais nucleares)
sv olyckstillbud
– 8 – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

393-08-31
déclenchement
Arrêt rapide d'un matériel.
trip
Rapid shutdown of equipment.
de Abschaltung
es disparo
ja
pl Z\�F]QLN VDPRF]\QQ\
pt disparo
sv snabbavstängning
393-08-63
déchet radioactif
Matière radioactive n’ayant plus aucun usage.
radioactive waste
Radioactive material for which no further use is intended.
de radioaktiver Abfall
es residuo radiactivo
ja
pl odpady promieniotwórcze
pt …
sv radioaktivt avfall
(Adjonction)(Addition)
393-08-65
accidents graves (pour les centrales nucléaires)
Etats de la centrale nucléaire au-delà des conditions accidentelles, incluant ceux engendrant
une dégradation importante du coeur.
severe accidents (in nuclear power plants)
Nuclear power plant states beyond accident condition, including those causing significant core
degradation.
de auslegungsüberschreitende Störfälle (in Kernkraftwerken)
es accidente severo (en centrales nucleares)
ja
pl Z\SDGNL SRZD*QH �Z HOHNWURZQLDFK M�GURZ\FK�
pt acidentes graves (para as centrais nucleares)
sv haveri
60050-393 Amend. 1 © IEC:2000 – 9 –

PARTIE 3 : RADIOPROTECTION
PART 3: RADIATION PROTECTION
393-09 : IRRADIATION
393-09: IRRADIATION
393-09-01
radioprotection
Branche de la science et des techniques qui traite de la protection des personnes et de leur
environnement contre les effets nuisibles des rayonnements ionisants et non ionisants.
radiation protection
That branch of science and technology which deals with the protection of persons and their
environment against deleterious effects arising from ionizing and non-ionizing radiation.
de Strahlenschutz
es protección radiológica
ja
pl ochrona radiologiczna
pt radioprotecção
sv strålskydd
393-09-02
surveillance des niveaux de rayonnement
Processus de détermination du niveau de rayonnement ionisant présent dans une zone donnée
dans le but de détermination et de contrôle de l'exposition au rayonnement et l’interprétation de
ces mesures.
radiation monitoring
A determination process of the level of ionizing radiation present in a given area for the
purpose of assessing and controlling the radiation exposure within this area and the
interpretation of such measurements.
de Strahlungsüberwachung
es vigilancia de la radiación
ja
pl monitorowanie promieniowania
pt monitorização de radiação
sv strålningsövervakning
– 10 – 60050-393 amend. 1 © CEI:2000

393-09-03
accident dû aux rayonnements
accident radioactif
Tout événement involontaire, y compris une erreur du fonctionnement, une défaillance du

matériel, ou autre incident, dont les conséquences ou les conséquences potentielles ne

peuvent pas être ignorées du point de vue de la protection ou de la sécurité et qui pourrait

mener à une exposition p
...


SLOVENSKI STANDARD
01-september-1997
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQLNDEOL
International Electrotechnical Vocabulary. Chapter 461: Electric cables
Vocabulaire Electrotechnique International. Chapitre 461: Câbles électriques
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-461
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.060.20 Kabli Cables
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
50(461)
INTERNATIONAL
STANDARD
VIEЖДYHAPOДHЫИ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique International
Chapitre 461:
Câbles électriques
International Electrotechnical Vocabulary
Chapter 461:
Electric cables
лектротехнический Словарь
Международный Э
Глава 461:
Электрические кабели
Droits de reproduction réservés — Copyright - all rights reserved
© CE! 1984
ne peut étгe reproduite ni No part of this publication may be reproduced or utilized
Aucune partie de cette publication
in any form or by any means, electronic or mechanical,
utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé,
électronique ou mécanique, y compris la photocopie et les including photocopying and microfilm, without permission
microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. in writing from the publisher
Bureau central de la Commission Electrotechnique Internationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Commission Electrotechnique Internationale CODE PRIX
International Electrotechnical Commission PRICE CODE
1EC
Международная Электротехническая КΡомиссия
vigueur • Pour prix, voir catalogue en
.
For price, see current catalogue

II 50(461) © C E I 1984
SOMMAIRE
Pages
РRÉAмвULE V
PRÉFACE
Sections 461-01 à 461-05 Eléments constitutifs des câbles
Sections
461-01 Ames
461-02 Isolations
461-03 Ecrans électriques et blindages
461-04 Assemblages
divers 9
461-05 Revêtements et éléments constitutifs
Sections 461-06 â 461-09 — Câbles
461-06 Câbles en général
461-07 Câbles â pression
461-08 Câbles aériens isolés
461-09 Câbles spéciaux
Sections 461-10 â 461-12 — Accessoires de câbles
461-10 Extrémités
461-11 Jonctions Dérivations 18
461-12 Accessoires divers
Sections 461-13 â 461-15 — Installation des câbles
461-13 Modes de pose 20
461-14 Connexions d'écrans 21
d'écrans 461-15 Accessoires de connexion
Section 46 1-1 6 — Termes divers 24
Index 25
OC
50(461) I E C 1984 — III
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Sections 461-01 to 461-05 — Component parts of cables
Section
461-01 Conductors
461-02 Insulations
461-0З Electrical screens and shields 7
461-04 Cabling
461-05 Coverings and various components
Sections 461-06 to 461-09 — Cables
461-06 Cables in general
461-07 Pressure cables
461-08 Aerial insulated cables
461-09 Special cables
Sections 461-10 to 461-12 — Cable accessories
461-10 Terminations
461-11 Joints
461-12 Miscellaneous accessories
Sections 461-13 to 461-15 Cable installation
461-13 Practices of laying
461-14 Shield bonding
461-15 Shield bonding accessories
Section 461-16 — Miscellaneous terms
Indeк
— IV — 50(461) O CEI 1984
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
VII
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВВЕДЕНИЕ VII
Разделы c 461-01 по 461-05. Составные элементы кабелей
Раздел
461-01 Токопроводящие жилы
461-02 Изоляция
461-03 Электрические экраны по изоляции и общие экраны 7
461-04 Скрутка 8
461-05 Покрытия и прочие компоненты 9
Разделы c 461-06 по 461-09. Кабели
461-0б Общие понятия o кабелях 11
461-07 Кабели давления 14
461-08 Воздушные изолированные кабели 16
461-09 Специальные кабели 1б
Разделы c 461-10 по 461-12. Кабельная арматура
461-10 Концевые муфты
461-11 Соединительные муфты 18
461-12 Другие виды арматуры 19
Разделы c 461-13 по 461-15. Прокладка кабелей
461-13 Способы прокладки
2 1
461-14 Соединение общего экрана
461-15 Арматура для соединения кабельного экрана 23
Раздел 461-16. Прочие термины
Алфавитный указатель
V —
50(461) © I E C 1984
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
COMMISSION
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 461: CÂBLES ÉLECTRIQUES
PRÉAMBULE
Les décisions ou accords officiels de la C E I en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
1)
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
rnationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
2) Ces décisions constituent des recommandations inte
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la C E I exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
3)
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la C E I, dans la mesure où les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la C E I et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
le Comité d'Etudes no 1 de la C E I : Terminologie.
La présente norme a été étab ie par
documents suivants:
Le texte de cette norme est issu des
Mois Rapport de vote
Règle des Six
1(VEI 461)(ВС)1185 1(VEI 461)(ВС)1207
consulter le rapport de vote mentionné dans le tableau
Pour de plus amples renseignements,
ci-dessus.
— VI — CEI 1984
50(461)
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 461: ELECTRIC CABLES
FOREWORD
The formal decisions or agreements of the I EC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
1)
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the I E C expresses the wish that all National Committees should adopt
the text of the I E C recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the I E C recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by I E C Technical Committee No. 1: Terminology.
The text of this standard is based upon the following documents:
Six Months' Rule Report on Voting
1(IEV 461)(СО)1185 1(IEV 461)(СО)1207
Further information can be found in the Report on Voting indicated in the table above.

50(461) C I E C 1984 VII
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 461: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭ К по техническим вопросам, подготовленные техническими комитетами,
в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности точно, между-
народную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде принимаются
национальными комитетами.
3) в целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих государственных стандартов рекомендации МЭ К, насколько это допускают условия данной
нацио-
страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями М Э К и соответствующими
нальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, упомянуты в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Техническим Комитетом МЭК Ns 1: Терминология.
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах:
Правило 6-ти месяцев Отчет o голосовании
1(МЭС 461)(ЦБ)1185 1(МЭС л61)(цБ)1го7
Остальную информацию можно найти в отчете o голосовании, указанием в вышеприведенной
таблице.
50(461) © CEI 1984
VIII
— Page blanche
— Blank page
Незаполненная страница —
ОС
50(461) I E C 1984 1
CHAPITRE 461: CÂBLES ÉLECTRIQUES
CHAPTER 461: ELECTRIC CABLES
461: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАБЕЛИ
ГЛАВА
À 461-05 - ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DES CÂBLES
SECTIONS 461-01
SECTIONS 461-01 То 461-05 - COMPONENT PARTS OF GABLES
РАЗДЕЛЫ C 461-01 ПО 461-05 - СОСТАВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ КАБЕЛЕЙ
SECTIONS 461-01 - ÂMES
SECTION 461-01 - CONDUCTORS
РАЗДЕЛ 461-01 - ТОКОПРОВОДЯ1ЩИE ЖИЛЫ
461-01-01
âme conductor (of a cable) токопроводящая жила (кабеля) Leiter
conductor (de un cad e)
conducteur (d'un câble)
(déconseillé dans ce sens) conduttore (di un cavo)
(van een leid-
kern; geleider
la fonction A part of a cable which has the spe- Элемент кабеля, специфической ing)
Partie d'un câЬl e dont
est de conduire le courant. cific function of carrying current. функцией которого является пере- żyła przewodząca (kabla lub
дача электрического тока. przewodu)
ledare
461-01-02
токопроводящая жила без blanker Leiter
âme (en métal) nue plain conductor
защитных покрытии conductor desnudo
conduttore nudo
Металлическая токопроводящая blanke geleider
Are dont le ou les fils ne sont pas A metal conductor in which the wire
recouverts d'une couche métallique or wires are not coated with an addi- жила, в которой проволока или про- żyła przewodząca gola
protectrice. tional metal. волоки не покрыты дополнитель- obelagd ledare
ным металлическим слоем.
461-01-03
âme revétue d'une couche métallique metal-coated conductor токопроводящая жила c metallbeschichteter Leiter
металлическим покрытием conductor recubierto por una
capa metálica
Are dont les fils élémentaires sont A conductor in which each in- Токопроводящая жила. в к0ТОрО i conduttore rivestito
recouverts d'une fine couche d'un dividual wire is covered with a thin каждая отдельная проволока по-
крыта тонким слоем какого-либо żyła przewodząca
autre métal ou alliage métallique. layer of a different metal or metal
alloy. металла или металлического сплава. metalizowana (nр. сy-
nowana)
pläterad ledare
461-01-04
verzinnter Leiter
âme étamée tinned conductor луженая токопроводящая жила
conductor estaйado
revêtue d'une couche d'étain. A metal-coated conductor in which Токопроводящая жила c металли- conduttore stagnato
Are
vertinde kern; vertinde ge-
the metal coating is of tin. ческим покрытием из олова.
leider
żyła przewodząca cynowana
förtent ledare
—2— 50(461) © CEI 1984
461-01-05
âme plaquée de métal metal-clad conductor биметаллическая metallumhüllter Leiter
токопроводящая жила conductor chapado metáli-
camente
Ame comprenant des brins consti- A conductor in which each wire Токопроводящая жила, в которой conduttore placcato
tués d'un noyau métallique et d'une consists of an inner part of one внутренняя часть каждой прово-
enveloppe extérieure d'un autre mé- локи состоит из одного метaлла, a platerowa-
metal and a metallurgically bonded żyła przewodząca
tal, liés métallurgiquement. outer shell of another metal. наружная, соединенная c внутрен- na
ней частью металлургическим спо- metallklädd ledare
собом, — из другого метaлла.
461-01-06
сплошная жила
âme massive solid conductor eindrähtiger Leiter
conductor de un solo
Ame constituée d'un fil unique. A conductor consisting of a single Токопроводящая жила, состоящая alambre
из одной проволоки.
wire. conduttore a filo unico
massieve kern; massieve ge-
Примечание. — Сплошная жила
Note. L'âme massive peut être Note. — The solid conductor may
leider
circulaire ou profilée. be circular or shaped. может быть круглого или фасон-
żyła przewodząca jedno-
ного сечения.
drutowa
ledare; entrådig ledare
solid
461-01-07
âme câbl ée stranded conductor скрученная жила verseilter Leiter
conductor cableado
Are constituée d'un ensemble de A conductor consisting of a number Токопроводящая жила, соcтоящaя conduttore a corda
samengeslagen kern; samen-
fils dont généralement la plupart ont of individual wires, all or some of из ряда отдельных проволок, все
la forme d'une hélice. which generally have a helical form. или некоторые из которых имеют geslagen geleider
обычно епиральную форму. żyła przewodząca wielo-
drutowa
Note. — L'âme сâЫéе peut être cir- Note. — The stranded conductor Примечание. — Скрученная жила
fåtrådig ledare
culaire ou profilée. может быть круглого или фасон-
may be circular or shaped.
ного сечения.
461-01-08
âme (сâЫéе) circulaire à couches concentrically stranded circular con- концентрически скрученная lagenverseilter Rundleiter
concentriques ductor круглая токопроводящая жила conductor (cableado) cir-
cular de capas concéntri-
Ame сâЫéе dont les fils individuels A stranded conductor in which the Токопроводящая жила, в которой cas
a corda di
sont assembl és en hélice, en une ou individual wires are assembled отдельные проволоки скручены conduttore
together in helical formation, in one вместе по спирали одним или не- sezione circolare
plusieurs couches distinctes concen-
triques, et de sens d'assembla ge _gé- or more separate concentric layers сколькими концентрическими по- concentrisch samengeslagen
and generally with an alternating di- вивами и c меняющимся направле- ronde kern;
néralement alterné.
rection of lay. нием скpутки. concentrisch samenges-
geleider
lagen ronde
żyła przewodząca wielo-
drutowa okrpgła o skręcie
regularnym
461-01-09
verwürgter Leiter
âme tordonnée bunched conductor токопроводящaя жила
лучковойскрутки conductor en filástica
irregular
Ame сâЫéе dont les fils individuels A stranded conductor in which the Жила, состоящая из ряда отдель- conduttore a fascio
sont assemЫés en hélice, de même wires are assembled together in heli- ных проволок, скрученных вместе gebundelde kern; gebundelde
geleider
sens et de même pas sans constituer cal formation in a random manner. по спирали в одну сторону и c одним
de couches définies. all in the same direction and with шагом. żyła przewodząca wielo-
drutowa nieregularna
the same length of lay.
I E C 1984 50(461) 3
461-01-10
âme en torons multiple stranded conductor многократно скрyченная mehrfach verseilter Leiter
токопроводящая жила conductor con filástica
conduttore cordato a trefoli
Ame câblée constituée de plusieurs A stranded conductor consisting of Токопроводящая жила, состоящая meervoudig samengeslagen
torons ou tordons assembl és en hé- a number of groups of wires
из ряда групп проволок, располо- kern; meervoud
...


S L O V E N S K I SIST IEC 60050(461)
prva izdaja
STANDARD
februar 2000
Mednarodni elektrotehniški slovar -
Poglavje 461: Električni kabli
(istoveten IEC 60050(461):1984 + A1:1993)
International Electrotechnical Vocabulary -
Chapter 461: Electric cables
Vocabulaire Electrotechnique International -
Chapitre 461: Câbles électriques
Internationales Elektrotechnisches Wörterbuch -
Kapitel 461: Elektrische Kabel und Leitungen
Referenčna številka
ICS 01.040.29; 29.060.20 SIST IEC 60050(461):2000 (sl)
Nadaljevanje na straneh od 2 do 43
© Standard je založil in izdal Urad Republike Slovenije za standardizacijo in meroslovje pri Ministrstvu za znanost in tehnologijo.
Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST IEC 60050(461) : 2000
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050(461), Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 461: Električni kabli, prva
izdaja, 1999, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
IEC 60050(461):1984 (en), International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 461: Electric cables,
1984 + A1:1993.
NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050(461):1984 + A1:1993 je pripravil tehnični odbor Mednarodne
elektrotehniške komisije IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050(461):1999 je prevod mednarodnega standarda
IEC 60050(461):1984 in dopolnila A1:1993. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v
tem standardu je odločilen izvirni mednarodni standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo
standarda je pripravil tehnični odbor USM/TC TRM (Terminologija).
Odločitev za prevzem tega standarda po metodi prevoda je dne 1996-12-18 sprejel tehnični odbor
USM/TC TRM Terminologija.
Ta slovenski standard je dne 1999-12-15 odobril direktor USM.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
- Prevzem standarda IEC 60050(461):1984 + A1:1993
OPOMBA
- Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.
SIST IEC 60050(461) : 2000
VSEBINA Stran
Podpoglavja 461-01 do 461-05: Sestavni elementi kablov . 4
Podpoglavje 461-01: Vodniki . 4
Podpoglavje 461-02: Izolacije. 6
Podpoglavje 461-03: Električni zasloni in oklepi. 8
Podpoglavje 461-04: Izdelava kablov . 9
Podpoglavje 461-05: Prevleke in razni sestavni deli. 10
Podpoglavja 461-06 do 461-09: Kabli. 12
Podpoglavje 461-06: Splošno o kablih . 12
Podpoglavje 461-07: Tlačni kabli. 15
Podpoglavje 461-08: Nadzemni kabli . 16
Podpoglavje 461-09: Specialni kabli. 17
Podpoglavja 461-10 do 461-12: Kabelski pribor . 18
Podpoglavje 461-10: Končniki . 18
Podpoglavje 461-11: Spojke. 20
Podpoglavje 461-12: Razni dodatki . 21
Podpoglavja 461-13 do 461-15: Napeljava kablov. 22
Podpoglavje 461-13: Načini polaganja kablov. 22
Podpoglavje 461-14: Povezovanje zaslonov(oklep - zaščitni zaslon). 23
Podpoglavje 461-15: Pribori za spajanje zaslonov . 25
Podpoglavje 461-16: Razni pojmi . 25
Podpoglavje 461-17: Sestavine pribora. 26
Podpoglavje 461-18: Pribor izoliranih nadzemnih kablov . 27
Podpoglavje 461-19: Načini spajanja . 28
Podpoglavje 461-20: Ravnanje s kabli . 29
Podpoglavje 461-21: Polaganje kablov . 30
Podpoglavje 461-22: Preskusi. 31
Podpoglavje 461-23: Obratovanje . 31
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 32
Abecedni seznam angleških izrazov. 35
Abecedni seznam francoskih izrazov . 38
Abecedni seznam nemških izrazov . 41
SIST IEC 60050(461) : 2000
Poglavje 461: Električni kabli
Podpoglavja 461-01 do 461-05: Sestavni elementi kablov
Podpoglavje 461-01: Vodniki
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
461-01-01 - vodnik (kabla) Del kabla, katerega funkcija je prevajanje
električnega toka.
- conductor (of a cable)
- âme; conducteur (d’un câble) (ni
priporočljiv v tem pomenu)
- Leiter
461-01-02 - goli vodnik Kovinski vodnik, pri katerem žica ali žice niso
- plain conductor prevlečene z zaščitno kovinsko plastjo.
- âme (en métal) nue
- blanker Leiter
461-01-03 - s kovino prevlečeni vodnik Vodnik, pri katerem so osnovne žice prevlečene
s tanko plastjo druge kovine ali kovinske zlitine.
- metal-coated conductor
- âme revêtue d’une couche
métallique
- metallbeschichteter Leiter
461-01-04 - pocinjeni vodnik Vodnik, ki je prevlečen s plastjo cina.
- tinned conductor
- âme étamée
- verzinnter Leiter
461-01-05 - s kovino prevlečeni vodnik Vodnik, pri katerem je vsaka žica sestavljena iz
kovinskega jedra, na katerega je metalurško
- metal-clad conductor
- âme plaquée de métal nanesena druga kovina.
- metallumhüllter Leiter
461-01-06 - masivni vodnik Vodnik, ki ga tvori ena sama žica.
- solid conductor
Opomba: Prerez masivnega vodnika je lahko okrogle
- âme massive
ali druge oblike.
- eindrähtiger Leiter
Vodnik iz več žic ali pramenov, od katerih so vsi
461-01-07 - večžični vodnik
- stranded conductor ali nekateri vijačno sukani.
- âme câblée
Opombe: 1) Žice so lahko okrogle ali druge oblike.
- verseilter Leiter
2) Angleški izraz "strand" se uporablja tudi za
opis ene same žice.
Večžični vodnik, pri katerem so posamezne žice
461-01-08 - večplastni okrogli večžični
vijačno sukane v eni plasti ali v več koncentričnih
vodnik
plasteh. Smeri sukanja posameznih plasti se
- concentrically stranded circular
navadno menjavajo.
conductor
- âme (câblée) circulaire à couches
concentriques
- lagenverseilter Rundleiter
461-01-09 - pramenasti vodnik Večžični vodnik, pri katerem so vse žice vijačno
sukane v isti smeri, ne da bi bile pri tem
- bunched conductor
- âme tordonnée razvrščene v plasti.
- verwürgter Leiter
SIST IEC 60050(461) : 2000
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
461-01-10 - vrvni vodnik Vodnik, ki ga sestavlja več pramenastih ali več
večžičnih vodnikov v koncentričnih plasteh,
- multiple stranded conductor
medsebojno sukanih v eni plasti ali v več
- âme en torons
- mehrfach verseilter Leiter plasteh.
461-01-11 - zvijavi vodnik; gibki vodnik Vodnik, sestavljen iz dovolj tankih žic, združenih
tako, da je kabel zvijav.
- flexible conductor
- âme souple
- fleksibler Leiter
461-01-12 - profilirani vodnik Vodnik, katerega prerez ni krog.
- shaped conductor
- âme profilée
- Profilleiter
461-01-13 - sektorski vodnik Profiliran vodnik, katerega prerez se približuje
- sector-shaped conductor izseku kroga.
- âme sectorale
- Sektorleiter
Večžični vodnik, pri katerem so vmesni prostori
461-01-14 - kompaktirani vodnik; zgoščeni
med žicami zmanjšani z mehanskim stiskanjem,
vodnik
vlečenjem, izbiro ustreznega profila žic ali z
- compacted conductor
- âme compacte; âme rétreinte njihovo ustrezno razporeditvijo.
- verdichteter Leiter
Opomba: Francoski izraz “âme en pavés” pomeni
poseben kompaktirani vodnik z velikim
prerezom in majhnim številom profiliranih žic.
Vodnik, sestavljen iz več večžičnih profiliranih
461-01-15 - segmentni vodnik
- Milliken conductor vodnikov, ki so med seboj delno izolirani.
- âme segmentée
- Segmentleiter
461-01-16 - votli vodnik Vodnik v obliki cevi.
- hollow conductor
- âme creuse
- Hohlleiter
461-01-17 - koncentrični vodnik Vodnik, ki obkroža enega ali več izoliranih
vodnikov.
- concentric conductor
- âme concentrique
- konzentrischer Leiter
461-01-18 - opletena nit; tračnopramenasti Vodnik, ki ga sestavlja en element ali več med
seboj prepletenih elementov, vsakega od njih pa
vodnik
sestavlja en metalni trak ali več tankih metalnih
- tinsel conductor
trakov, ki so vijačno oviti na tekstilno nosilno nit.
- fil rosette
- Lahnleiter
Element vrvnega vodnika, pri katerem so žice
461-01-19 - vrv (v plasteh)
- concentric strand vite v koncentričnih plasteh.
- toron
Opomba: Angleški izraz "strand" se uporablja tudi za
- verseilter Leiter (Lagenaufbau)
opis ene same žice.
Element vrvnega vodnika, pri katerem so žice
461-01-20 - konopec; zvitek
- bunched strand vijačno vite v isti smeri z enakim korakom,
vendar brez razvrstitve v plasti.
- tordon
- gewürgter Leiter
SIST IEC 60050(461) : 2000
Podpoglavje 461-02: Izolacije
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
461-02-01 - izolacija (kabla) Del kabla iz snovi, ki vzdržijo napetostne pogoje.
- insulation (of a cable)
- isolation (d’un câble)
- Isolierung (eines Kabels)
461-02-02 - izolacija vodnika Izolacija, uporabljena na vodniku ali zaslonu
- conductor insulation vodnika.
- enveloppe isolante
- Leiterisolierung
Izolacija iz trakov, ki so vijačno oviti v
461-02-03 - trakasta izolacija
- lapped insulation koncentričnih plasteh.
- isolation rubanée
- gewickelte Isolierung
Trakasta izolacija iz papirja, ki je impregniran z
461-02-04 - papirna izolacija
- impregnated paper insulation izolacijsko snovjo.
- isolation au papier imprégné
- imprägnierte Papierisolierung
461-02-05 - predimpregnirana (papirna) Papirna izolacija, pri kateri so papirni trakovi
impregnirani pred ovijanjem.
izolacija
- pre-impregnated (paper)
insulation
- isolation (au papier) préimprégné
- vorimprägnierte (Papier)
Isolierung
Papirna izolacija, pri kateri so papirni trakovi
461-02-06 - naknadno impregnirana
impregnirani po ovijanju.
papirna izolacija
- mass-impregnated (paper)
insulation
- isolation (au papier) par
imprégnation à masse
- masseimprägnierte (Papier)
Isolierung
Naknadno impregnirana papirna izolacija, pri
461-02-07 - izolacija s stabilizirano snovjo
- mass-impregnated non-draining kateri izolacijska snov pri najvišji temperaturi v
trajnem obratovanju ne postane tekoča.
insulation
- isolation à matière stabilisée
- Papierhaftmasseisolierung
461-02-08 - ekstrudirana izolacija Izolacija, navadno iz ene plasti termoplastične ali
- extruded insulation termostabilizirane snovi, nanesene z
ekstrudiranjem.
- isolation extrudée
- extrudierte Isolierung
Izolacija iz stisnjenega mineralnega prahu.
461-02-09 - mineralna izolacija
- mineral insulation
- isolation minérale
- Mineralisolierung
461-02-10 Izolacija iz plastične snovi, ki se lahko večkrat
- termoplastična izolacija
- thermoplastic insulation zaporedoma s segrevanjem stopi in z ohlajanjem
- isolation thermoplastique strdi v časovnih intervalih, ki so za določeno
plastiko značilni, v tekočem stanju pa jo je
- thermoplastische Isolierung
mogoče oblikovati z ekstrudiranjem.
SIST IEC 60050(461) : 2000
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v fran
coščini
Izraz v nemščini
461-02-11 - termostabilizirana izolacija Izolacija iz plastične snovi, ki se s toplotno
obdelavo, z radiacijo, katalizatorji itd. spremeni v
- thermosetting insulation
netaljiv in netopljiv produkt.
- isolation thermodurcissable
- thermisch stabilisierte Isolierung
Izolacija iz termoplastične snovi, kopolimera ali
461-02-12 - omrežena izolacija
- cross-linked insulation zmesi teh snovi, katerih notranja molekularna
struktura se spremeni po obdelavi s kemijskimi
- isolation réticulée
- vernetzte Isolierung reakcijami, npr. z omreženjem ali vulkanizacijo,
ali s fizikalnimi postopki, npr. z obsevanjem.
461-02-13 - elastomerna izolacija Izolacija iz snovi, ki se pri majhnih mehanskih
- elastomeric insulation obremenitvah deformira, po prenehanju
- isolation élastomère obremenitve pa vrne v prvotno obliko.
- elastomere Isolierung
Opomba: Ta izolacija, ki je ponavadi omrežena, je
lahko tudi termoplastična.
SIST IEC 60050(461) : 2000
Podpoglavje 461-03: Električni zasloni in oklepi
Izraz v slovenščini
Zap. št. Izraz v angleščini Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
461-03-01 - zaslon (kabla) Prevodna plast ali več prevodnih plasti, katerih
funkcija je oblikovati električno polje v izolaciji.
- screen (of a cable)
- écran (d’un câble) Te plasti omogočajo tudi zgladitev površine na
- Leitschicht (eines Kabels) mejah izolacije in tako prispevajo k odpravljanju
praznin na teh mejah.
Nekovinski in/ali kovinski električni zaslon, ki
461-03-02 - zaslon na vodniku; notranji
prekriva vodnik.
zaslon
- conductor screen
- écran sur âme
- innere Leitschicht
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.