Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health and safety (ISO 25901-2:2022)

This document contains terms and definitions applicable to health and safety in welding and allied processes. It is intended to be referenced in other documents dealing with this subject.
In the main body of this document, terms are arranged in systematic order. Indexes are included at the end of this document in which all terms are listed alphabetically in English, French and German, respectively, with reference to the appropriate term numbers and translations of the terms in the other two languages.
NOTE: In addition to text written in the official ISO languages (English and French), this document gives text in German. This text is published under the responsibility of the member body for Germany (DIN) and is given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text.

Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie - Teil 2: Arbeits- und Gesundheitsschutz (ISO 25901-2:2022)

Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie 2 : Hygiène et sécurité (ISO 25901-2:2022)

Le présent document fournit des termes et des définitions applicables en matière d’hygiène et de sécurité en soudage et techniques connexes. Il est destiné à être référencé dans d’autres documents traitant de ce sujet.
Dans la section principale de ce document, les termes sont classés selon un ordre systématique. Des index dans lesquels les termes sont listés alphabétiquement, respectivement en anglais, en français et en allemand, avec un renvoi aux numéros de terme appropriés et la traduction des termes dans les deux autres langues sont donnés à la fin du présent document.
NOTE: En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l’ISO (anglais et français), le présent document donne des textes en allemand. Ces textes sont publiés sous la responsabilité du Comité national de l'Allemagne (DIN) et sont donnés uniquement pour information. Seuls les textes dans les langues officielles peuvent être considérés comme étant des textes de l’ISO.

Varjenje in sorodni postopki - Slovar - 2. del: Zdravje in varnost (ISO 25901-2:2022)

Ta dokument vsebuje izraze in definicije s področja zdravja in varnosti pri varjenju in sorodnih postopkih. Namenjen je sklicevanju v drugih dokumentih, ki obravnavajo te vsebine. Kadar so v takšnih dokumentih podani izrazi in definicije, ki se razlikujejo od tistih v tem dokumentu, se uporabljajo izrazi in definicije iz teh dokumentov.
Izrazi v glavnem delu tega dokumenta so razvrščeni sistematično. V dodatkih A do C je abecedno kazalo vseh izrazov v angleškem, francoskem in nemškem jeziku, s sklicevanjem na ustrezne podtočke in prevode izrazov v vsakem od teh jezikov in drugih jezikih.

General Information

Status
Published
Publication Date
10-Jan-2023
Technical Committee
Drafting Committee
Current Stage
6060 - Definitive text made available (DAV) - Publishing
Start Date
11-Jan-2023
Completion Date
11-Jan-2023

Buy Standard

Standard
EN ISO 25901-2:2023
English, French and German language
86 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Draft
prEN ISO 25901-2:2021
English, French and German language
71 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)

SLOVENSKI STANDARD
SIST EN ISO 25901-2:2023
01-marec-2023
Varjenje in sorodni postopki - Slovar - 2. del: Zdravje in varnost (ISO 25901-2:2022)
Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health and safety (ISO 25901-
2:2022)
Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie - Teil 2: Arbeits- und
Gesundheitsschutz (ISO 25901-2:2022)
Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie 2 : Hygiène et sécurité (ISO
25901-2:2022)
Ta slovenski standard je istoveten z: EN ISO 25901-2:2023
ICS:
01.040.25 Izdelavna tehnika (Slovarji) Manufacturing engineering
(Vocabularies)
13.100 Varnost pri delu. Industrijska Occupational safety.
higiena Industrial hygiene
25.160.10 Varilni postopki in varjenje Welding processes
SIST EN ISO 25901-2:2023 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023

---------------------- Page: 2 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023


EN ISO 25901-2
EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE

January 2023
EUROPÄISCHE NORM
ICS
English Version

Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health
and safety (ISO 25901-2:2022)
Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie Schweißen und verwandte Verfahren - Terminologie -
2 : Hygiène et sécurité (ISO 25901-2:2022) Teil 2: Arbeits- und Gesundheitsschutz (ISO 25901-
2:2022)
This European Standard was approved by CEN on 2 December 2022.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this
European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references
concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or to any CEN
member.

This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by
translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN-CENELEC Management
Centre has the same status as the official versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia,
Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway,
Poland, Portugal, Republic of North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and
United Kingdom.





EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG

CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Brussels
© 2023 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved Ref. No. EN ISO 25901-2:2023 E
worldwide for CEN national Members.

---------------------- Page: 3 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
EN ISO 25901-2:2023 (E)
Contents Page
European foreword . 3

2

---------------------- Page: 4 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
EN ISO 25901-2:2023 (E)
European foreword
This document (EN ISO 25901-2:2023) has been prepared by Technical Committee ISO/TC 44 "Welding
and allied processes" in collaboration with Technical Committee CEN/TC 121 “Welding and allied
processes” the secretariat of which is held by DIN.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an
identical text or by endorsement, at the latest by July 2023, and conflicting national standards shall be
withdrawn at the latest by July 2023.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. CEN shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
Any feedback and questions on this document should be directed to the users’ national standards
body/national committee. A complete listing of these bodies can be found on the CEN website.
According to the CEN-CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the
following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Bulgaria,
Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland,
Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Republic of
North Macedonia, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Türkiye and the
United Kingdom.
Endorsement notice
The text of ISO 25901-2:2022 has been approved by CEN as EN ISO 25901-2:2023 without any
modification.

3

---------------------- Page: 5 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023

---------------------- Page: 6 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 25901-2

NORME
First edition
INTERNATIONALE
2022-12
Premiere édition
2022-12
Welding and allied processes —
Vocabulary —
Part 2:
Health and safety
Soudage et techniques connexes —
Vocabulaire —
Partie 2:
Hygiène et sécurité
Schweißen und verwandte
Verfahren — Terminologie —
Teil 2:
Arbeits- und Gesundheitsschutz
Reference number
Numéro de référence
ISO 25901-2:2022(E/F)
© ISO 2022

---------------------- Page: 7 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2022
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on
the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below
or ISO’s member body in the country of the requester.
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en oeuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Tel. + 41 22 749 01 11
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
Publié en Suisse
ii
 © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023

---------------------- Page: 9 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Contents
Foreword . vii
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Terms and definitions . 2
3.1 General terms . 2
3.2 Terms related to sampling . 9
3.3 Terms related to measurements .16
3.4 Terms related to equipment .23
3.5 Terms related to personal protective equipment .35
Annex A (informative) Alphabetical index of English terms with French and German
translations .45
Annex B (informative) Alphabetical index of French terms with English and German
translations .54
Annex C (informative) Alphabetical index of German terms with English and French
translations .62
Bibliography .71
iv © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Sommaire
Avant-propos . ix
1 Domaine d'application . 1
2 Références normatives . 1
3 Termes et définitions . 2
3.1 Termes généraux . 2
3.2 Termes relatifs aux prélèvements . 9
3.3 Termes relatifs aux mesures . 16
3.4 Termes relatifs aux équipements . 23
3.5 Termes relatifs aux équipements de protection individuelle . 35
Annexe A (informative) Index alphabétique anglais avec traductions françaises et
allemandes . 45
Annexe B (informative) Index alphabétique français avec traductions anglaises et
allemandes . 54
Annexe C (informative) Index alphabétique allemand avec traductions anglaises et
françaises . 62
Bibliographie . 71
© ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés v

---------------------- Page: 11 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . xi
1 Anwendungsbereich . 1
2 Normative Verweisungen . 1
3 Begriffe . 2
3.1 Allgemeine Begriffe . 2
3.2 Begriffe der Probenahme . 9
3.3 Begriffe der Messung.16
3.4 Ausstattungsbezogene Begriffe .23
3.5 Begriffe der persönlichen Schutzausrüstung .35
Anhang A (informativ) Englisches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit französischen
und deutschen Übersetzungen .45
Anhang B (informativ) Französisches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit englischen
und deutschen Übersetzungen .54
Anhang C (informativ) Deutsches alphabetisches Stichwortverzeichnis mit englischen und
französischen Übersetzungen .62
Literaturhinweise.71
vi © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 12 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards
bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out
through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical
committee has been established has the right to be represented on that committee. International
organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO
collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of
electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of any
patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or on
the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the World
Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee ISO/TC 44, Welding and allied processes,
Subcommittee SC 7, Representation and terms, in collaboration with Commission VI, Terminology, of the
International Institute of Welding (IIW) and the European Committee for Standardization (CEN)
Technical Committee CEN/TC 121, Welding and allied processes, in accordance with the Agreement on
technical cooperation between ISO and CEN (Vienna Agreement).
1 2
This document, together with ISO/TR 25901-1, ISO/TR 25901-4, ISO 25901-5 and ISO 25901-6 , cancels
and replaces ISO/TR 25901:2007, which has been technically revised.
The main changes are as follows:
— addition and improvement of terms and definitions that were previously not included;
— development and adoption of a systematic ordering of the terms.
In addition to text written in the official ISO languages (English, French), this document gives text in
German. This text is published under the responsibility of the member body for Germany (DIN) and is
given for information only. Only the text given in the official languages can be considered as ISO text.
A list of all parts in the ISO 25901 series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html. Official interpretations of
1
Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/AWI 25901-5:2022.
2
Under preparation. Stage at the time of publication: ISO/AWI 25901-6:2022.
© ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés vii

---------------------- Page: 13 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
ISO/TC 44 documents, where they exist, are available from this page:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
viii © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 14 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes
nationaux de normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en
général confiée aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit
de faire partie du comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales
et non gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore
étroitement avec la Commission électrotechnique internationale (IEC) en ce qui concerne la
normalisation électrotechnique.
Les procédures utilisées pour élaborer le présent document et celles destinées à sa mise à jour sont
décrites dans les Directives ISO/IEC, Partie 1. Il convient, en particulier, de prendre note des différents
critères d'approbation requis pour les différents types de documents ISO. Le présent document a été
rédigé conformément aux règles de rédaction données dans les Directives ISO/IEC, Partie 2 (voir
www.iso.org/directives).
L'attention est attirée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de
ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence. Les détails concernant les
références aux droits de propriété intellectuelle ou autres droits analogues identifiés lors de l'élaboration
du document sont indiqués dans l'Introduction et/ou dans la liste des déclarations de brevets reçues par
l'ISO (voir www.iso.org/brevets).
Les appellations commerciales éventuellement mentionnées dans le présent document sont données
pour information, par souci de commodité, à l’intention des utilisateurs et ne sauraient constituer un
engagement.
Pour une explication de la nature volontaire des normes, la signification des termes et expressions
spécifiques de l'ISO liés à l'évaluation de la conformité, ou pour toute information au sujet de l'adhésion
de l'ISO aux principes de l’Organisation mondiale du commerce (OMC) concernant les obstacles
techniques au commerce (OTC), voir www.iso.org/avant-propos.
Le présent document a été élaboré par le comité technique ISO/TC 44, Soudage et techniques connexes,
sous-comité SC 7, Représentation et terminologie en collaboration avec la Commission VI, Terminologie,
de l’Institut international de la soudure (IIW) et le comité technique CEN/TC 121, Soudage et techniques
connexes, du Comité européen de normalisation (CEN), conformément à l'Accord de coopération
technique entre l'ISO et le CEN (Accord de Vienne).
3 4
Le présent document, avec l’ISO/TR 25901-1, l’ISO/TR 25901-4, l’ISO 25901-5 et l’ISO 25901-6 , annule
et remplace l’ISO/TR 25901:2007, qui a fait l’objet d’une révision technique.
Les principales modifications sont les suivantes:
— l’adjonction et l’amélioration de termes et de définitions qui n'étaient pas inclus auparavant;
— l'élaboration et l'adoption d'un classement systématique des termes.
En complément du texte rédigé dans les langues officielles de l'ISO (anglais, français), le présent
document contient du texte en allemand. Ce texte est publié sous la responsabilité du Comité membre
de l’Allemagne (DIN) et est donné uniquement pour information. Seul le texte rédigé dans les langues
officielles peut être considéré comme étant un texte de l'ISO.

3
En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/AWI 25901-5:2022.
4
En cours d’élaboration. Stade au moment de la publication : ISO/AWI 25901-6:2022.
© ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés ix

---------------------- Page: 15 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Une liste de toutes les parties de la série ISO 25901 se trouve sur le site web de l’ISO.
Il convient que l’utilisateur adresse tout retour d’information ou toute question concernant le présent
document à l’organisme national de normalisation de son pays. Une liste exhaustive desdits organismes
se trouve à l’adresse www.iso.org/fr/members.html. Les interprétations officielles des documents
élaborés par le ISO/TC 44, lorsqu'elles existent, sont disponibles depuis la page:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
x © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 16 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Vorwort
ISO (die Internationale Organisation für Normung) ist eine weltweite Vereinigung nationaler
Normungsinstitute (ISO Mitgliedsorganisationen). Die Erstellung von Internationalen Normen wird
üblicherweise von Technischen Komitees von ISO durchgeführt. Jede Mitgliedsorganisation, die Interesse
an einem Thema hat, für welches ein Technisches Komitee gegründet wurde, hat das Recht, in diesem
Komitee vertreten zu sein. Internationale staatliche und nichtstaatliche Organisationen, die in engem
Kontakt mit ISO stehen, nehmen ebenfalls an der Arbeit teil. ISO arbeitet bei allen elektrotechnischen
Normungsthemen eng mit der Internationalen Elektrotechnischen Kommission (IEC) zusammen.
Die Verfahren, die bei der Entwicklung dieses Dokuments angewendet wurden und die für die weitere
Pflege vorgesehen sind, werden in den ISO/IEC Direktiven, Teil 1 beschrieben. Es sollten insbesondere
die unterschiedlichen Annahmekriterien für die verschiedenen ISO Dokumentenarten beachtet werden.
Dieses Dokument wurde in Übereinstimmung mit den Gestaltungsregeln der ISO/IEC Direktiven, Teil 2
erarbeitet (siehe www.iso.org/directives).
Es wird auf die Möglichkeit hingewiesen, dass einige Elemente dieses Dokuments Patentrechte berühren
können. ISO ist nicht dafür verantwortlich, einige oder alle diesbezüglichen Patentrechte zu
identifizieren. Details zu allen während der Entwicklung des Dokuments identifizierten Patentrechten
finden sich in der Einleitung und/oder in der ISO Liste der erhaltenen Patenterklärungen (siehe
www.iso.org/patents).
Jeder in diesem Dokument verwendete Handelsname dient nur zur Unterrichtung der Anwender und
bedeutet keine Anerkennung.
Für eine Erläuterung des freiwilligen Charakters von Normen, der Bedeutung ISO spezifischer Begriffe
und Ausdrücke in Bezug auf Konformitätsbewertungen sowie Informationen darüber, wie ISO die
Grundsätze der Welthandelsorganisation (WTO, en: World Trade Organization) hinsichtlich technischer
Handelshemmnisse (TBT, en: Technical Barriers to Trade) berücksichtigt, siehe
www.iso.org/iso/foreword.html.
Dieses Dokument wurde vom Technischen Komitee ISO/TC 44, Welding and allied processes,
Unterkomitee SC 7, Representation and terms, in Zusammenarbeit mit der Kommission VI, Terminology,
des International Institute of Welding (IIW) und dem Europäischen Komitee für Normung (CEN),
Technische Komitee CEN/TC 121, Schweißen und verwandte Verfahren, in Übereinstimmung mit der
Vereinbarung zur technischen Zusammenarbeit zwischen ISO und CEN (Wiener Vereinbarung)
erarbeitet.
5
Dieses Dokument wurde, zusammen mit ISO/TR 25901-1, ISO/TR 25901-4, ISO 25901-5 und ISO 25901-
6
6 , ersetzt ISO/TR 25901:2007, welche technisch überarbeitet wurde.
Die wesentlichen Änderungen im Vergleich zur Vorgängerausgabe sind folgende:
— Hinzufügung und Verbesserung von Begriffen und Definitionen, die bisher nicht enthalten waren;
— Entwicklung und Annahme einer systematischen Ordnung der Begriffe.
Neben den offiziellen ISO-Sprachen (Englisch, Französisch), gibt dieses Dokument Text in Deutsch an.
Der Text wird unter der Verantwortung der Mitgliedsorganisation von Deutschland (DIN) veröffentlicht
und dient nur der Information. Nur der Text der offiziellen Sprachen kann als ISO-Text erachtet werden.

5
Unter Bearbeitung. Stufe zum Zeitpunkt der Veröffentlichung: ISO/AWI 25901-5:2022.
6
Unter Bearbeitung. Stufe zum Zeitpunkt der Veröffentlichung: ISO/AWI 25901-6:2022.
© ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés xi

---------------------- Page: 17 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Eine Auflistung aller Teile der Normenreihe ISO 25901 kann auf der ISO Internetseite abgerufen werden.
Rückmeldungen oder Fragen zu diesem Dokument sollten an das jeweilige nationale Normungsinstitut
des Anwenders gerichtet werden. Eine vollständige Auflistung dieser Institute ist unter
www.iso.org/members.html zu finden. Offizielle Auslegungen von Dokumenten aus dem ISO/TC 44, falls
vorhanden, sind auf dieser Internetseite verfügbar:
https://committee.iso.org/sites/tc44/home/interpretation.html.
xii © ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 18 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
Welding and allied Soudage et Schweißen und
processes — techniques verwandte
Vocabulary — connexes — Verfahren —
Part 2: Health and Vocabulaire — Terminologie —
safety Partie 2 : Hygiène Teil 2: Arbeits-
et sécurité und
Gesundheitsschutz
1 Scope 1 Domaine 1 Anwendungsbereich
d'application
Dieses Dokument enthält
Le présent document fournit
This document contains
Begriffe und Definitionen, die
des termes et des définitions
terms and definitions
für den Arbeits- und
applicables en matière
applicable to health and
Gesundheitsschutz beim
d’hygiène et de sécurité en
safety in welding and allied
Schweißen und bei
soudage et techniques
processes. It is intended to be
verwandten Verfahren gelten.
connexes. Il est destiné à être
referenced in other
Es ist zur Bezugnahme in
référencé dans d’autres
documents dealing with this
anderen Dokumenten
documents traitant de ce
subject.
vorgesehen, die sich mit
sujet.
diesem Thema befassen.
In the main body of this
Dans la section principale de
document, terms are
Die Begriffe sind im Hauptteil
ce document, les termes sont
arranged in systematic order.
dieses Dokuments
classés selon un ordre
Indexes are included at the
systematisch geordnet. Am
systématique. Des index dans
end of this document in which
Ende dieses Dokuments
lesquels les termes sont listés
all terms are listed
befinden sich Verzeichnisse in
alphabétiquement,
alphabetically in English,
denen sämtliche Begriffe in
respectivement en anglais, en
French and German,
Englisch, Französisch und
français et en allemand, avec
respectively, with reference
Deutsch unter Bezugnahme
un renvoi aux numéros de
to the appropriate term
auf die entsprechenden
terme appropriés et la
numbers and translations of
Unterabschnitte und die
traduction des termes dans
the terms in the other two
Übersetzungen der Begriffe in
les deux autres langues sont
languages.
den beiden anderen Sprachen
donnés à la fin du présent
alphabetisch aufgelistet sind.
document.
2 Normative 2 Références 2 Normative
references normatives Verweisungen
There are no normative
Ce document ne contient pas Es gibt keine normativen
references in this document.
de références normatives. Verweisungen in diesem
Dokument.
© ISO 2022 – All rights reserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 19 ----------------------
SIST EN ISO 25901-2:2023
ISO 25901-2:2022(E/F)
3 Terms and 3 Termes et 3 Begriffe
definitions définitions
ISO und IEC stellen
ISO and IEC maintain L’ISO et l’IEC tiennent à jour
terminologische
terminology databases for des bases de données
Datenbanken für die Verwen-
use in standardization at the terminologiques destinées à
dung in der Normung unter
following addresses: être utilisées en
den folgenden Adressen
normal
...

SLOVENSKI STANDARD
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
01-april-2021
Varjenje in sorodni postopki - Slovar - 2. del: Zdravje in varnost (ISO/DIS 25901-
2:2021)
Welding and allied processes - Vocabulary - Part 2: Health and safety (ISO/DIS 25901-
2:2021)
Schweißen und verwandte Verfahren - Begriffe - Teil 2: Arbeits- und Gesundheitsschutz
(ISO/DIS 25901-2:2021)
Soudage et techniques connexes - Vocabulaire - Partie 2 : Hygiène et santé (ISO/DIS
25901-2:2021)
Ta slovenski standard je istoveten z: prEN ISO 25901-2
ICS:
01.040.25 Izdelavna tehnika (Slovarji) Manufacturing engineering
(Vocabularies)
13.100 Varnost pri delu. Industrijska Occupational safety.
higiena Industrial hygiene
25.160.10 Varilni postopki in varjenje Welding processes
oSIST prEN ISO 25901-2:2021 en,fr,de
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

---------------------- Page: 1 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021

---------------------- Page: 2 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
DRAFT INTERNATIONAL STANDARD
ISO/DIS 25901-2
ISO/TC 44/SC 7 Secretariat: BSI
Voting begins on: Voting terminates on:
2021-02-18 2021-05-13
Welding and allied processes — Vocabulary —
Part 2:
Health and safety
Soudage et techniques connexes — Vocabulaire —
Partie 2:
Hygiène et sécurité
Schweißen und verwandte Verfahren — Terminologie
Teil 2:
Arbeits- und Gesundheitsschutz
ICS: 01.040.25; 13.100; 25.160.10
THIS DOCUMENT IS A DRAFT CIRCULATED
This document is circulated as received from the committee secretariat.
FOR COMMENT AND APPROVAL. IT IS
THEREFORE SUBJECT TO CHANGE AND MAY
NOT BE REFERRED TO AS AN INTERNATIONAL
STANDARD UNTIL PUBLISHED AS SUCH.
IN ADDITION TO THEIR EVALUATION AS
ISO/CEN PARALLEL PROCESSING
BEING ACCEPTABLE FOR INDUSTRIAL,
TECHNOLOGICAL, COMMERCIAL AND
USER PURPOSES, DRAFT INTERNATIONAL
STANDARDS MAY ON OCCASION HAVE TO
BE CONSIDERED IN THE LIGHT OF THEIR
POTENTIAL TO BECOME STANDARDS TO
WHICH REFERENCE MAY BE MADE IN
Reference number
NATIONAL REGULATIONS.
Numéro de référence
RECIPIENTS OF THIS DRAFT ARE INVITED
ISO/DIS 25901-2:2021(E/F)
TO SUBMIT, WITH THEIR COMMENTS,
NOTIFICATION OF ANY RELEVANT PATENT
RIGHTS OF WHICH THEY ARE AWARE AND TO
©
PROVIDE SUPPORTING DOCUMENTATION. ISO 2021

---------------------- Page: 3 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021(E/F)

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2021
All rights reserved. Unless otherwise specified, or required in the context of its implementation, no part of this publication may
be reproduced or utilized otherwise in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting
on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address
below or ISO’s member body in the country of the requester.
Tous droits réservés. Sauf prescription différente ou nécessité dans le contexte de sa mise en œuvre, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique,
y compris la photocopie, ou la diffusion sur l’internet ou sur un intranet, sans autorisation écrite préalable. Une autorisation peut
être demandée à l’ISO à l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
CP 401 • Ch. de Blandonnet 8
CH-1214 Vernier, Geneva
Phone: +41 22 749 01 11
Email: copyright@iso.org
Website: www.iso.org
Published in Switzerland
Publié en Suisse
ii © ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 4 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
Contents
Foreword . iv
1 Scope . 1
2 Normative references . 2
3 Terms and definitions . 2
3.1 General terms . 2
3.2 Terms related to sampling . 9
3.3 Terms related to measurements . 16
3.4 Terms related to equipment . 23
3.5 Terms related to personal protective equipment . 33
Annex A (Informative) English alphabetical index with French and German translations . 41
Annex B (Informative) French alphabetical index with English and German translations . 49
Annex C (informative) German alphabetical index with English and French translations . 57
Bibliography . 65
© ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés iii

---------------------- Page: 5 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national
standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally
carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a
technical committee has been established has the right to be represented on that committee.
International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in
the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all
matters of electrotechnical standardization.
The procedures used to develop this document and those intended for its further maintenance are
described in the ISO/IEC Directives, Part 1. In particular, the different approval criteria needed for the
different types of ISO documents should be noted. This document was drafted in accordance with the
editorial rules of the ISO/IEC Directives, Part 2 (see www.iso.org/directives).
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights. Details of
any patent rights identified during the development of the document will be in the Introduction and/or
on the ISO list of patent declarations received (see www.iso.org/patents).
Any trade name used in this document is information given for the convenience of users and does not
constitute an endorsement.
For an explanation of the voluntary nature of standards, the meaning of ISO specific terms and
expressions related to conformity assessment, as well as information about ISO's adherence to the
World Trade Organization (WTO) principles in the Technical Barriers to Trade (TBT), see
www.iso.org/iso/foreword.html.
This document was prepared by Technical Committee [or Project Committee] ISO/TC 44, Welding and
allied processes, Subcommittee SC 7, Representation and terms, in collaboration with Commission VI,
Terminology, of the International Institute of Welding (IIW).
This first edition, together with the other parts of this series of documents, cancels and replaces the
ISO/TR 25901:2007, which has been technically revised.
A list of all parts in this series can be found on the ISO website.
Any feedback or questions on this document should be directed to the user’s national standards body. A
complete listing of these bodies can be found at www.iso.org/members.html.
iv © ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 6 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
Welding and allied Soudage et Schweißen und
processes — techniques verwandte
Vocabulary — Part connexes — Verfahren —
2: Health and safety Vocabulaire — Terminologie —
Partie 2 : Hygiène Teil 2: Arbeits- und
et sécurité Gesundheitsschutz
1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich
1 Scope
Ce document fournit des Dieses Dokument enthält
This document contains terms
termes et des définitions Begriffe und Definitionen, die
and definitions applicable to
applicables en matière für den Arbeits- und
health and safety in welding
d’hygiène et de sécurité en Gesundheitsschutz beim
and allied processes. It is
soudage et techniques Schweißen und bei
intended to be referenced in
connexes. Il est destiné à être verwandten Verfahren gelten.
other documents dealing with
référencé dans d’autres Es ist zur Bezugnahme in
this subject. In cases where
documents traitant de ce sujet. anderen Dokumenten
such documents provide terms
Lorsque de tels documents vorgesehen, die sich mit
and definitions differing from
fournissent eux-mêmes des diesem Thema befassen. Für
those contained herein, the
termes et des définitions qui den Fall, dass diese Dokumente
terms and definitions given in
diffèrent de ceux fournis dans Begriffe und Definitionen
those documents apply.
le présent document, ce sont enthalten, die von den in
In the main body of this les termes et définitions qui y diesem Dokument
document, terms are arranged sont données qui s’appliquent. aufgeführten Begriffen
in a systematic order. Annex A abweichen, gelten die in diesen
Dans la section principale de ce
to C provide indexes in which Dokumenten angegeben
document, les termes sont
all terms are listed Begriffe und Definitionen.
classés selon un ordre
alphabetically in English,
systématique. Les Annexes A à Die Begriffe sind im Hauptteil
French and German, with
C fournissent des index dans dieses Dokuments
reference to the appropriate
lesquels les termes sont listés systematisch geordnet. Die
subclauses and translations of
alphabétiquement en anglais, Anhänge A bis C enthalten
the terms in each and other
en français et en allemand, Verzeichnisse, in denen
languages.
avec un renvoi aux sämtliche Begriffe in Englisch,
NOTE Only the terms given in the paragraphes appropriés et la Französisch und Deutsch unter
official languages (English, French and
traduction des termes dans Bezugnahme auf die
Russian) are to be considered as ISO
chacune des autres langues. entsprechenden
terms and definitions. German terms
Unterabschnitte und die
are published under the responsibility
NOTE Seuls les termes dans les
Übersetzungen der Begriffe in
of the member body for Germany
langues officielles (anglais, français et
(DIN), and are given for information
den jeweiligen anderen
russe) peuvent être considérés
only.
Sprachen alphabetisch
comme étant des termes et définitions
aufgelistet sind.
de l'ISO. Les termes en langue
allemande sont publiés sous la
responsabilité du comité membre de
ANMERKUNG Nur die Begriffe in
l'Allemagne (DIN), et sont données
den offiziellen Sprachen (Englisch,
uniquement pour information.
Französisch und Russisch) sind als
ISO-Begriffe und -Definitionen zu
betrachten. Deutsche Begriffe sind auf
eigene Verantwortung der Mitglieds-
organisation Deutschland (DIN)
veröffentlicht und sind nur zur
Information aufgeführt.
©© ISISO O 20202021 – A– llAll rightsrights reservedreserved/Tous droits réservés 1

---------------------- Page: 7 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
2 Références normatives 2 Normative
2 Normative
Verweisungen
references
Ce document ne contient pas
de références normatives.
Es gibt keine normativen
There are no normative
Verweisungen in diesem
references in this document.
Dokument.
3 Termes et définitions 3 Begriffe
3 Terms and
definitions
L’ISO et l’IEC tiennent à jour ISO und IEC stellen terminolo-
des bases de données gische Datenbanken für die
ISO and IEC maintain
terminologiques destinées à Verwendung in der Normung
terminological databases for
être utilisées en normalisation, unter den folgenden Adressen
use in standardization at the
consultables aux adresses bereit:
following addresses:
suivantes:
— ISO Online Browsing
— ISO Online browsing
— ISO Online browsing Platform: unter
platform: available at
platform: disponible à https://www.iso.org/obp
https://www.iso.org/obp
l’adresse
— IEC Electropedia: unter
https://www.iso.org/obp
— IEC Electropedia: available
http://www.electropedia.or
at
— IEC Electropedia: g/
http://www.electropedia.or
disponible à l’adresse
g/
http://www.electropedia.o
rg/
3.1 Termes généraux 3.1 Allgemeine Begriffe
3.1 General terms
3.1.1 3.1.1 3.1.1
exposure exposition Exposition
situation in which situation dans Vorhandensein
a biological or chemical agent laquelle un agent chimique eines biologischen oder
(3.1.2) ou biologique est chemischen Arbeitsstoffes
(3.1.2) is present in the air
inhaled by a person présent dans l'air inhalé par (3.1.2) in der Luft im
une personne Atembereich einer Person
3.1.2 3.1.2 3.1.2
chemical agent agent chimique chemischer Arbeitsstoff
any chemical element or tout élément ou composé alle chemischen Elemente und
compound, on its own or chimique, seul ou mélangé, tel Verbindungen, einzeln oder in
admixed as it occurs in the qu'il se présente à l'état einem Gemisch, wie sie in der
natural state or as produced, naturel ou tel qu'il est produit, Natur vorkommen oder durch
used, or released, including utilisé ou libéré, notamment eine Arbeitstätigkeit
release as waste, by any work sous forme de déchet, du fait hergestellt, verwendet oder
activity, whether or not d'une activité professionnelle, freigesetzt werden —
produced intentionally and qu'il soit ou non produit einschließlich der Freisetzung
whether or not placed on the intentionnellement et qu'il soit als Abfall —, unabhängig
market ou non mis sur le marché davon, ob sie absichtlich oder
unabsichtlich erzeugt und ob
sie in den Verkehr gebracht
werden
2 © ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 8 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.3 3.1.3
3.1.3
work pattern fonction de travail Arbeitsprofil
sequence of activities carried séquence des activités Reihenfolge der Tätigkeiten,
out by the worker during the effectuées par le travailleur die ein Arbeitnehmer während
period under consideration pendant la période de temps der Beurteilungszeit ausführt
considérée
3.1.4 3.1.4 3.1.4
precautionary label étiquette de prévention Sicherheitsschild
Gefahrstoffkennzeichnung
informative marking placed by marquage informatif placé par
the manufacturer on a product, le fabricant sur un produit, eine informative
calling attention to significant attirant l'attention sur les Kennzeichnung, die durch den
hazards and their risques significatifs, leurs Hersteller auf einem Erzeugnis
consequences to persons or conséquences vis-à-vis des angebracht wurde, das auf
property, indicating how such personnes et des biens, grundlegende Gefahren und
hazards can be avoided, and indiquant comment ces risques ihre Folgen für die Personen
may list any other sources of peuvent être évités et und Geräte aufmerksam macht,
information mentionnant, le cas échéant, sowie wie die Gefahren
toute autre source vermieden werden können,
Note 1 to entry: Equivalent to
“product safety label” in ISO 3864-2. d'information und andere Quellen zur
Information aufführen kann.
Note 1 à l’article: Équivaut à
"étiquetage de sécurité du produit"
Anmerkung 1 zum Begriff: Identisch
dans l'ISO 3864-2.
mit “Kombinations-Produktsicher-
heitsschild” in ISO 3864-2.
3.1.5 3.1.5 3.1.5
arc eye coup d'arc Augenverblitzen
irritation of the eye caused by irritation de l'œil provoquée Reizung des Auges infolge
exposure to arc radiation
par une exposition au Belastung durch Strahlung
(3.1.6)
rayonnement de l'arc (3.1.6) eines Lichtbogens (3.1.6)
3.1.6
3.1.6 3.1.6
arc radiation rayonnement de l'arc Lichtbogenstrahlung
non-ionizing radiation emitted rayonnement non ionisant von einem Lichtbogen
from an arc and composed of émis par un arc et composé de emittierte nichtionisierende
visible, ultraviolet, and rayons visibles, ultraviolets et Strahlung, bestehend aus
infrared rays infrarouges sichtbaren, ultravioletten und
infraroten Strahlen
[SOURCE: Reference [1].] [SOURCE: Référence [1].]
[QUELLE: Referenz [1],
modifiziert — Definition
hinzugefügt.]
©© ISISO O 20202021 – A– llAll rightsrights reservedreserved/Tous droits réservés 3

---------------------- Page: 9 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.7 3.1.7 3.1.7
safety voltage très basse tension de Sicherheitsspannung
sécurité Schutzkleinspannung
maximum voltage
TBTS
above which welding or any maximale Spannung, über der
other allied process involving tension maximale au-delà de Schweißen oder ein anderes
no-load voltage will not be laquelle le soudage ou tout verwandtes Verfahren,
permitted in a highly autre procédé connexe mettant Leerlaufspannung einbezogen,
conductive, or confined space en œuvre une tension à vide in einem hochleitfähigen oder
n'est pas autorisée dans un begrenzten Raum nicht
[SOURCE: Reference [1],
milieu très conducteur ou zulässig ist
modified — Domain added. In the
confiné
definition, the words "an open
[QUELLE: Referenz [1],
arc" replaced by "no-load
modifiziert — Originale Begriff
[SOURCE: Référence [1],
voltage".]
("Schutzkleinspannung")
modifié — Ajout du domaine.
verändert und Definition
Dans la définition, les mots "un
hinzugefügt.]
arc électrique" ont été remplacés
par "une tension à vide" et les
mots "en enceinte très
conductrice ou espace confiné"
par "dans un milieu très
conducteur ou confiné".]
3.1.8 3.1.8 3.1.8
welding fume fumée de soudage Schweißrauch
airborne particles generated particules en suspension dans luftgetragene Partikel, die
during welding l'air générées durant le während des Schweißvorgangs
soudage erzeugt werden
3.1.9 3.1.9 3.1.9
gas
gaz Gas
thermal
substance thermisches
degradation substance de dégradation thermique Zersetzungsprodukt, das beim
generated when welding and générée lors du soudage et Schweißen entsteht und in der
sampled in the gaseous phase échantillonné en phase Gasphase gesammelt wird
gazeuse
3.1.10 3.1.10 3.1.10
fume class
classe de fumée Rauchklasse
Rauchkategorie
category of welding fumes
catégorie de fumées de soudage
(3.1.8) classified according to
(3.1.8) classifiée en fonction de Kategorie von Schweißrauchen
their effect on health
ses effets sur la santé (3.1.8), die nach ihren
gesundheitlichen Folgen
[SOURCE: Reference [1].]
[SOURCE: Référence [1],
klassifiziert sind
modifié — Les mots "classifiées en
fonction de leur effet" ont été
[QUELLE: Referenz [1],
remplacés par "classifiée en
modifiziert — Zugelassener
fonction de ses".]
Begriff und definition
hinzugefügt.]
4 © ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 10 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.11 3.1.11 3.1.11
emission rate taux d’émission Emissionsrate
mass of the masse de Masse der
particles emitted by the particules émises par la source von einer Schweißrauchquelle
welding fume (3.1.8) source de fumée de soudage (3.1.8) (3.1.8) je Zeiteinheit
per time par unité de temps emittierten Partikel
Note 1 to entry: Emission rate is Note 1 à l’article: Le taux d’émission Anmerkung 1 zum Begriff: Die
expressed in milligrams per second. est exprimé en milligrammes par Emissionsrate wird in Milligramm je
seconde. Sekunde angegeben.
3.1.12 3.1.12 3.1.12
key component of a welding composant clé d'une fumée Leitkomponente eines
fume de soudage Schweißrauchs
component of a welding fume composant d'une fumée de Komponente des
(3.1.8) having the greatest soudage (3.1.8) qui est le plus Schweißrauchs (3.1.8), welche
occupational hygienic significatif au regard de la die größte arbeitsmedizinische
significance sécurité du travail Bedeutung hat
Note 1 to entry: It is the component Note 1 à l'article: il s'agit du Anmerkung 1 zum Begriff: Sie ist die
whose limit value (3.3.1) is exceeded composant dont la valeur limite Komponente, deren Grenzwert (3.3.1)
at the lowest welding fume (3.1.8) (3.3.1) est dépassée pour une bei der niedrigsten
concentration. concentration en fumée de soudage Schweißrauchkonzentration (3.1.8)
(3.1.8) minimale. überschritten ist.
3.1.13 3.1.13 3.1.13
principal components of a composants principaux Hauptkomponenten eines
welding fume d'une fumée de soudage Schweißrauchs
components of a welding fume composants d'une fumée de Komponenten des
(3.1.8) which are of soudage (3.1.8) qui sont Schweißrauchs (3.1.8), die
occupational hygienic significatifs au regard de la arbeitsmedizinisch signifikant
significance sécurité du travail sind
3.1.14 3.1.14 3.1.14
total airborne particles ensemble des particules en gesamte Schwebestoffe
suspension dans l'air
all particles surrounded by air alle von der Luft umgebenden
toutes les particules en Partikel innerhalb eines
in a given volume of air
suspension dans un volume bestimmten Luftvolumens
Note 1 to entry: Because all
donné d'air
measuring instruments are size
Anmerkung 1 zum Begriff: Da alle
selective to some extent, it is often
Messgeräte in einem gewissen
Note 1 à l’article: En raison du fait que
impossible to measure the total
Ausmaß größenselektiv wirken, ist es
tous les appareils de mesure sont
airborne particle concentration.
häufig nicht möglich, die
dans une certaine mesure sélectifs, il
Konzentration aller Schwebestoffe
est souvent impossible de mesurer la
messtechnisch zu erfassen.
concentration en particules totales en
suspension dans l'air.
© ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés 5

---------------------- Page: 11 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.15 3.1.15 3.1.15
breathing zone zone respiratoire Atembereich
zone de respiration
space around the Bereich um das Gesicht des
nose and mouth from which a espace autour du Beschäftigten, aus dem er seine
worker's breath is taken nez et de la bouche dans lequel Atemluft bezieht
un travailleur prend sa
Note 1 to entry: The breathing zone is Anmerkung 1 zum Begriff: Der
respiration
illustrated in Figure 1. Technically, it Atembereich ist in Bild 1 dargestellt.
corresponds to a hemisphere Für technische Zwecke gibt es
Note 1 à l’article: La zone respiratoire
(generally accepted to be 30 cm in folgende genauere Definition: Eine
est illustrée à la Figure 1.
radius) extending in front of the Halbkugel (im Allgemeinen mit einem
Techniquement, elle correspond à un
human face, centered on the mid- Radius von 30 cm) vor dem Gesicht
hémisphère (généralement de 30 cm
point of a line joining the ears. The der Person, zentriert auf die Mitte
de rayon) s'étendant devant la face de
base of the hemisphere is a plane einer Linie, die die Ohren verbindet.
la personne, centrée sur le milieu du
through this line, the top of the head Die Basis der Halbkugel ist die Ebene,
segment qui joint les deux oreilles. La
and the larynx. This technical die durch diese Linie, den oberen Teil
base de l'hémisphère est un plan
description is not applicable when des Kopfes und den Kehlkopf definiert
passant par ce segment, le sommet de
respiratory protective equipment is ist. Wenn Atemschutz getragen wird
la tête et le larynx. Cette description
used or the welding helmet is lowered. oder der Schweißhelm
technique est inapplicable quand un
heruntergeklappt ist, ist diese
équipement de protection
Note 2 to entry: See also the definition
technische Definition nicht
respiratoire est utilisé ou lorsque le
of operator's breathing zone (3.1.16).
anwendbar.
masque de soudage est abaissé.
Anmerkung 2 zum Begriff: Siehe auch
Note 2 à l'article: Voir aussi la
Definition für Atembereich des
définition de zone respiratoire de
Schweißers (3.1.16).
l'opérateur (3.1.16).
Figure 1 — Schematic layout of Figure 1 — Représentation Bild 1 —Schematische
the breathing zone schématique de la zone Darstellung des Atembereiches
respiratoire
6 © ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés

---------------------- Page: 12 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.16 3.1.16 3.1.16
operator's breathing zone zone respiratoire de Atembereich des Schweißers
l'opérateur
restricted breathing begrenzter Atembereich
zone (3.1.15), behind any face zone respiratoire (3.1.15) hinter einem
protection equipment (3.1.15) restreinte, derrière Gesichtschutzschirm
tout équipement de protection
Note 1 to entry: It is very important to Anmerkung 1 zum Begriff: Beim
sample as near as possible to the Messen der Schweißrauchexposition
Note 1 à l’article: Lorsqu'on mesure
operator's nose and mouth when (3.1.8) ist es wegen der sehr steilen
l'exposition (3.1.1) à des fumées de
measuring exposure (3.1.1) to Konzentrationsgradienten, die in der
soudage (3.1.8), il est essentiel
welding fume (3.1.8) because of the unmittelbaren Umgebung der
d'effectuer le prélèvement aussi près
very steep concentration gradients Rauchfahne auftreten, erforderlich,
que possible du nez et de la bouche de
occurring in the immediate vicinity of die Probenahme so nah wie möglich
l'opérateur, en raison des forts
the plume. It is therefore essential to an Nase und Mund des Schweißers
gradients de concentration à
sample behind a face shield (3.5.4), vorzunehmen. Proben sind hinter
proximité immédiate du panache de
when one is worn, since it is the air in dem Gesichtsschutzschild (3.5.4) zu
fumées. Lorsqu'un écran de soudage
this region that is inhaled. nehmen, wenn er getragen wird, da es
(3.5.4) est porté, il est donc essentiel
die Luft in diesem Bereich ist, die
d'effectuer les prélèvements derrière
eingeatmet wird.
celui-ci car c'est l'air qui se trouve
dans cette zone qui est inhalé.
3.1.17 3.1.17 3.1.17
shop primer peinture primaire Fertigungsbeschichtung
material applied to matériau, appliqué Stoff, der als
an unpainted metal surface for sur une surface métallique non Schutz auf eine unlackierte
protective purposes, which peinte à des fins de protection, Metalloberfläche aufgebracht
does not have to be removed qu’il n’est pas nécessaire wird, der vor dem Schweißen
prior to welding and does not d’enlever avant le soudage et nicht entfernt werden muss
prevent the making of an qui n’empêche pas l'obtention und der die Ausführung einer
acceptable weld d'une soudure acceptable einwandfreien Schweißung
nicht verhindert
Note 1 to entry: Shop primers are Note 1 à l’article: Les peintures
typically applied with a thickness of primaires sont généralement
In Anmerkung 1 zum Begriff: Ferti-
between 15 μm and 30 μm. appliquées avec une épaisseur
gungsbeschichtungen werden
comprise entre 15 µm et 30 µm.
üblicherweise mit einer Dicke
zwischen 15 µm und 30 µm
aufgebracht.
3.1.18 3.1.18 3.1.18
thin organic coating revêtement organique mince dünne organische
Beschichtung
material applied as matériau appliqué
a very thin film to an en film très mince sur une Stoff, der als sehr
unpainted metal surface for surface métallique non peinte, dünner Film als Schutz auf eine
protective purposes which à des fins de protection, qu’il unlackierte Metalloberfläche
does not have to be removed n’est pas nécessaire d’enlever aufgebracht wird, der vor dem
prior to welding and does not avant le soudage et qui Schweißen nicht entfernt
prevent the making of an n’empêche pas l'obtention werden muss und der die
acceptable weld d'une soudure acceptable Ausführung einer
einwandfreien Schweißung
Note 1 to entry: Thin organic coatings Note 1 à l’article: Les revêtements
nicht verhindert
are typically applied with a thickness organiques minces sont généralement
of between 1 μm and 3 μm. appliqués avec une épaisseur
In Anmerkung 1 zum Begriff: Dünne
comprise entre 1 µm et 3 µm.
organische Beschichtungen werden
üblicherweise mit einer Dicke
zwischen 1 µm und 3 µm aufgebracht.
© ISO 2021 – All rights reserved/Tous droits réservés 7

---------------------- Page: 13 ----------------------
oSIST prEN ISO 25901-2:2021
ISO/DIS 25901-2:2021 (E/F)
3.1.19 3.1.19 3.1.19
weld-through adhesive adhésif soudable durchschweißbares
Klebemittel
polymer applied prior to polymère appliqué avant le
überschweißbarer Klebstoff
welding to a primed or soudage sur une surface
unpainted metal surface for métallique apprêtée ou non Polymer, das vor dem
the purpose of bonding and peinte, à des fins de liaison et Schweißen als Verklebung auf
does not prevent the making of qui n’empêche pas l'obtention eine grundierte oder
an acceptable weld d'une soudure acceptable un
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.