International Electrotechnical Vocabulary (IEV) - Part 486: Secondary cells and batteries

It has the status of a horizontal standard in accordance with IEC Guide 108.

Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche zugfoerderung

Vocabulaire Electrotechnique International (IEV) - Partie 486: Eléments de batteries d'accumulateurs

Elle a le statut d'une norme horizontale conformément au Guide 108 de la CEI.

Mednarodni elektrotehniški slovar - Poglavje 811: Električna vleka

Dokument vsebuje nemški prevod izrazov in definicij mednarodnega elektrotehničnega slovarja (IEV), poglavje 811: Električna vleka. Priložena je angleška različica za primerjavo.

General Information

Status
Replaced
Publication Date
27-Aug-1991
Technical Committee
Current Stage
DELPUB - Deleted Publication
Completion Date
07-Apr-2004

Relations

Buy Standard

Standard
IEC 60050-811:2010
English language
242 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Standard – translation
IEC 60050-811:2010
Slovenian language
142 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day
Draft
IEC 60050-811:2008
English, French and Russian language
238 pages
sale 10% off
Preview
sale 10% off
Preview
e-Library read for
1 day

Standards Content (Sample)


SLOVENSKI STANDARD
01-september-2010
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQDYOHND
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 811: Electric traction
Internationales elektrotechnisches woertebuch - Kapitel 811: Eleltrisheche
zugfoerderung
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 811: Traction électrique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-811
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.280 (OHNWULþQDYOHþQDRSUHPD Electric traction equipment
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
DARD Première édition
STAN
First edition
1991 09
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811:
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811 :
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811 :
Электрическая тяга
Numéro de référence
1EC
Reference number
CEI/IEС 50(811): 1991

NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
STANDARD Première édition
First edition
1991-09
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811 :
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811:
Электрическая тяга
© СЕ! 1991 Droits de reproduction réservés - Copyright - ан rights rese
rved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette pu ication пе peut étre reproduite ni utilisée sous
bl No part of this
publication may be reproduced or utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. without permission in writing from the pu
blisher.
'Запрещается Без письменного разрешения издатели воспроизведение «ли копирование этой публикации или ее части в
любой форме или любыми средствами — злектроннымв
или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
Bureau central de la Commission Electrotechnique Intemationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
XE
Код цены
International Electrotechnical Commission
1EC Pour prix, voir catalogue en vigueur
Международная Электротехническая Комиссия
for see current catalogue
price,
а •
Цена указана e
действующем каталоге
50(811) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
РкÉnмвuLв V
РкÉFnсE V
Sections
811-01 Termes généraux 1
811-02 Types de véhicules 2
811-03 Trafic et charge des trains
811-04 Modes d'exploitation
811-05 Mouvement des trains
811-06 Freinage
811-07 Adhérence
811-08 Qualité de roulement
811-09 Gabarits
811-10 Catégories d'essais
moteurs électriques 38
811-11 Performances des véhicules
811-12 Moteurs de traction
de traction 52
811-13 Grandeurs caractéristiques des moteurs
machines tournantes électriques 60
811-14 Constituants essentiels des
б7
811-15 Entraînement de l'essieu
811-16 Moteurs de traction linéaires
811-17 Véhicules thermoélectriques
811-18 Génératrices des véhicules thermoélectriques
811-19 Convertisseurs principaux et auxiliaires
811-20 Accumulateurs
811-21 Compresseurs et pompes
811-22 Refroidissement à air
811-23 Eclairage, chauffage et climatisation
811-24 Mesure de la vitesse des trains
811-25 Circuits et éléments de circuits
103 811-26 Transformateurs de puissance et inductances
811-27 Résistances et condensateurs
811-28 Electronique
811-29 Appareillage
811-30 Equipements de commande
811-31 Appareils auxiliaires et appareils de protection 138
811-32 Captage du courant
811-33 Lignes aériennes de contact
811-34 Rails de contact
811-35 Circuits de retour de courant
811-36 Alimentation
1 б9
INDEx
50(811) © IEC — III —
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
811-01 General terms
811-02 Types of vehicles 2
811-03 Traffic and train loads
811-04 Methods of use 14
811-05 Train movement
811-06 Braking 20
811-07 Adhesion
811-08 Riding quality
811-09 Gauges
811-10 Test categories
811-11 Performance of electric motor vehicles
811-12 Traction motors
811-13 Traction motor characteristic values
811-14 Principal parts of rotating electrical machines
811-15 Axle drives
811-16 Linear traction motors
811-17 Thermo-electric vehicles
811-18 Generators for thermo-electric vehicles
811-19 Main and auxiliary convertors
811-20 Batteries 88
811-21 Compressors and pumps
811-22 Air cooling
811-23 Lighting, heating and air conditioning
811-24 Measurement of train speed
811-25 Circuits and circuit elements
811-26 Power transformers and reactors
811-27 Resistors and capacitors
811-28 Electronics 115
811-29 Switchgear 123
811-30 Control equipment 131
811-31 Auxiliary and protective equipment 138
811-32 Current collection
811-33 Overhead contact line equipment
811-34 Conductor rails
811-35 Return current circuits
811-36 Electricity supply system 163
INDEX 169
- IV - 50(811) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
VII
ВВЕДЕНИЕ
Раздел
811-01 Общие термины 1
811-02 Виды подвижного состава 2
811-ОЗ Объем перевозок и масса поезда 12
811-04 Режимы эксплуатации 14
811-05 Движение поезда 18
811-06 Торможение 20
811-07 Сцепление 32
811-08 Ходовые качества 34
811-09 Габариты 35
811-10 Категории испытаний 37
811-11 Параметры электрического подвижного состава 38
811-12 Тяговые двигатели 46
811-13 Характеристические величины тяговых двигателей 52
811-14 Основные части вращающихся электрических машин 60
811-15 Осевой привод 67
811-16 Линейные тяговые двигатели 74
811-17 Теплоэлектрический подвижной состав (тепловозы) 78
811-18 Генераторы на теплоэлектрическом подвижном составе 83
811-19 Главные и вспомогательные преобразователи
811 -20 Аккумуляторы
811-21 Компрессоры и насосы 90
811-22 Воздушное охлаждение 92
811-23 Освещение, отопление и кондиционирование воздуха 93
811-24 Измерение скорости поезда 96
81 1-25 Цепи и элементы цепей 97
811-2б Силовые трансформаторы и электрические реакторы 103
811-27 Резисторы и конденсаторы 111
811-28 Електронная аппаратура 115
811-29 Коммутационная аппаратура 123
811-ЗО Аппаратура управления
811-31 Вспомогательное оборудование и защитное оборудование 138
811 -32 Токосъем
811-33 Оборудование контактной сети
811-34 Контактные рельсы
811-35 Обратные электрические цепи
811-3б Система энергоснабжения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 169
50(811) © IEC V
COMMISSION
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 811: TRACTION ÉLECTRIQUE
PRÉAMBULE
1)
Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3)
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure ой les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été étame ie par le Groupe de Travail 4 du Comité d'Etudes no
9 de la CEI :
Matériel de traction électrique, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI:
Terminologie.
La présente norme remplace la Publication 50(30) de la
CEI (1957). Elle constitue le chapitre
811 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois
Rapport de vote
1 /9(VEI 81 1)(ВС)1247/277 1(VEI 81 1)(ВС)1257
Le rapport
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

— VI — 50(811) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 4 of IEC Technical Committee No. 9:
Electric traction equipment, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1:
Terminology.
This standard replaces IEC Publication 50(30) (1957). It forms Chapter 811 of the Inter-
national Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Report on Voting
1/9(IEV 81 l)(СO)1247/277 1(IEV 81 l)(СO)l257
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.

50(811) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3)
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих национальных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаны в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 4 Технического комитета МЭК
No 9 " Оборудование электротяги " под руководством Технического комитета МЭК No 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт заменяет Публикацию МЭК 50(30) (1957). Он представляет собой
главу 811 Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило б-ти месяцев Отчет o голосовании
1/9(МЭС 81 1)(ЦБ)1247/277 1(МЭС 811)(ЦБ)1257
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.

50(811) © CEI
— VIII —
— Page blanche
— Blank page

— Незаполненная страница
- 1 -
50(811) © IEC
811: TRACTION ÉLECTRIQUE
CHAPITRE
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ГЛАВА
SECTION 811-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 811-01 - GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 811-01 - ОЪЩИE ТЕРМИНЫ
Elektrische Zugförderung
811-01-01 traction électrique
tracción eléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie aux moteurs de traction
trazione elettrica
sous forme électrique.
elektrische tractie
trakcja elektryczna
electric traction
elektrisk fordonsdrift ; eltraktion
A traction system in which electric energy is supplied to traction motors.
электрическая тяга
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
двигатели.
Gleichstrom-Zugförderung
811-01-02 traction á courant continu
tracción a corriente continua
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione a corrente continua
moteurs sous forme de courant continu par des sources extérieures.
gelijkstroomtractie
trakcja prądu stałego
d.c. traction
likströmsdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external direct current sources.
тяга на постоянном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников постоянного тока.
Einphasen-W echselstrom-Zugförderung
811-01-03 traction á courant (alternatif) monophasé
tracción a corriente (alterna) monofásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) monofase
moteurs sous forme de courant alternatif monophasé, par des souces extérieu-
eenfasewisselstroomtractie
res.
trakcja prądu (przemiennego)
Le courant monophasé fourni aux véhicules moteurs peut avoir, soit
Note. —
jednofazowego
la fréquence du réseau général national de distribution (fréquence indus-
enfasdrift
trielle), soit une fréquence particulière au réseau de chemin de fer (fréquence
spéciale).
single-phase a.c. traction
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external single-phase alternating current sources.
The single-phase current supplied to the motor vehicle may be either
Note. —
at the frequency of the national distribution system (industrial frequency) or
at the particular frequency of the railway sys
...


SLOVENSKI SIST IEC 60050-811
STANDARD
september 2010
Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna vleka

International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction

Vocabulaire Electrotechnique International – Chapitre 811: Traction électrique

Internationales elektrotechnisches Wörterbuch – Kapitel 811: Elektrische
Zugförderung
Referenčna oznaka
ICS 01.040.29, 29.280 SIST IEC 60050-811:2010 (sl)

Nadaljevanje na straneh od 2 do 143

© 2012-12. Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

SIST IEC 60050-811 : 2010
NACIONALNI UVOD
Standard SIST IEC 60050-811 (sl), Mednarodni elektrotehniški slovar – Poglavje 811: Električna
vleka, 2010, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu
IEC 60050-811 (en), International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 811: Electric traction, 1995.

NACIONALNI PREDGOVOR
Mednarodni standard IEC 60050-811:1995 je pripravila skupina strokovnjakov v delovni skupini št. 4
tehničnega odbora št. 9 pod odgovornostjo tehničnega odbora IEC/TC 1 Terminologija.
Slovenski standard SIST IEC 60050-811:2010 je prevod mednarodnega standarda IEC 60050-811:1995.
V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni mednarodni
standard v angleškem jeziku. Slovensko izdajo standarda je pripravil tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
Odločitev za izdajo tega standarda je dne 23. maja 2008 sprejel tehnični odbor SIST/TC ŽEN
Železniške električne naprave.
OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA
Privzem standarda IEC 60050-811:1995
OPOMBA
– Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda.

SIST IEC 60050-811 : 2010
VSEBINA Stran
811-01 Splošni izrazi .5
811-02 Vrste vozil.6
811-03 Promet in obremenitev vlakov.11
811-04 Načini uporabe .13
811-05 Gibanje vlaka .15
811-06 Zaviranje.17
811-07 Adhezija/lepenje.23
811-08 Kakovost vožnje .24
811-09 Gabariti.25
811-10 Kategorije preskušanj.26
811-11 Lastnosti elektromotornih vozil.27
811-12 Vlečni motorji.32
811-13 Karakteristične vrednosti vlečnih motorjev .35
811-14 Glavni deli rotacijskih električnih strojev .40
811-15 Osni pogon.44
811-16 Linearni vlečni motorji .48
811-17 Termoelektrična vozila .51
811-18 Generatorji za termoelektrična vozila.55
811-19 Glavni in pomožni pretvorniki.56
811-20 Baterije .58
811-21 Kompresorji in črpalke.60
811-22 Zračno hlajenje.61
811-23 Razsvetljava, ogrevanje in klimatske naprave.62
811-24 Merjenje hitrosti vlaka .64
811-25 Tokokrogi in njihovi elementi.65
811-26 Močnostni transformatorji in dušilke.68
811-27 Upori in kondenzatorji .72
811-28 Elektronika.75
811-29 Stikalne naprave .80
811-30 Krmilna oprema.85
811-31 Pomožna in zaščitna oprema.89
811-32 Odjem toka.91
811-33 Oprema nadzemnega voznega omrežja.95
811-34 Kontaktne tirnice . 102
811-35 Vodi povratnih tokov. 103
811-36 Električno napajanje. 105
Abecedni seznam slovenskih izrazov . 108
Abecedni seznam angleških izrazov . 117
Abecedni seznam francoskih izrazov. 126
Abecedni seznam nemških izrazov. 135
SIST IEC 60050-811 : 2010
MEDNARODNA ELEKTROTEHNIŠKA KOMISIJA

MEDNARODNI ELEKTROTEHNIŠKI SLOVAR

Poglavje 811: Električna vleka

Uvod
1) Uradne odločitve ali sporazumi IEC o tehničnih vprašanjih, pripravljeni v tehničnih odborih, kjer so
prisotni vsi nacionalni komiteji, ki jih tema zanima, izražajo, kolikor je mogoče, mednarodno
soglasje o obravnavani temi.
2) Izdelani dokumenti imajo obliko priporočil za mednarodno uporabo in jih kot takšne sprejmejo
nacionalni komiteji.
3) Da bi se pospeševalo mednarodno poenotenje, IEC izraža željo, da bi vsi nacionalni komiteji
prevzeli besedilo priporočila IEC v svojo državno zakonodajo, kolikor je to mogoče glede na
notranje pogoje. Vsako odstopanje med priporočili IEC in ustreznim nacionalnim standardom je
treba v slednjem jasno označiti.

Predgovor
Ta standard je pripravila delovna skupina 4 (WG4) tehničnega komiteja IEC št. 9 Električna vlečna
oprema pod odgovornostjo tehničnega komiteja IEC št. 1 Terminologija.

Ta standard zamenjuje publikacijo IEC 50(30) (1957) in je 811. poglavje Mednarodnega
elektrotehniškega slovarja (IEV).

Besedilo standarda temelji na naslednjih dokumentih:

Šestmesečno pravilo Poročilo o glasovanju
1/9(IEV
1(IEV 811)(CO)1257
811)(CO)1247/277
Popolna informacija o glasovanju za potrditev tega standarda se lahko dobi iz poročila o glasovanju,
navedenem v zgornji tabeli.
SIST IEC 60050-811 : 2010
Poglavje 811: Električna vleka
Podpoglavje 811-01: Splošni izrazi
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-01-01 – električna vleka Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim motorjem.
– electric traction
– traction électrique
– elektrische Zugförderung
811-01-02 – vleka z enosmerno napetostjo Sistem vleke, pri katerem se električna energija
dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
– d.c. traction
– traction à courant continu enosmerne napetosti.
– Gleichstrom-Zugförderung
811-01-03 – vleka z enofazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov
enofazne izmenične napetosti.
– single-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
Opomba: Enofazna napetost, ki se dovaja motornemu
monophasé
vozilu, ima lahko frekvenco nacionalnega
– Einphasen-Wechselstrom-
distribucijskega sistema (industrijska frekvenca)
Zugförderung ali posebno frekvenco železniškega sistema
(posebna frekvenca).
811-01-04 – vleka s trifazno izmenično Sistem vleke, pri katerem se električna energija
napetostjo dovaja vlečnim vozilom iz zunanjih virov trifazne
izmenične napetosti.
– three-phase a.c. traction
– traction à courant (alternatif)
triphasé
– Drehstrom-Zugförderung
811-01-05 Sistem vleke, pri katerem se energija iz
– dizelelektrična vleka
– thermo-electric traction osnovnih pogonskih naprav (motorjev z
notranjim zgorevanjem) na vlečnih vozilih
– traction thermoélectrique
– thermoelektrische Zugförderung električno prenaša na pogonske osi.
811-01-06 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– baterijska električna vleka
– battery-electric traction električnih baterij, nameščenih na motornem
vozilu ali priklopnem vagonu.
– traction par accumulateurs
électriques
– Batterieelektrische-
Zugförderung
811-01-07 Sistem vleke, pri katerem se energija dovaja iz
– vleka z akumulirano kinetično
energijo vztrajnikov, nameščenih na vlečnem vozilu ali
priklopnem vozu.
– stored kinetic energy traction
– traction par énergie cinétique
accumulée
– Energiegespeicherte
Zugförderung
SIST IEC 60050-811 : 2010
Podpoglavje 811-02: Vrste vozil
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-01 Splošen izraz, ki obsega vsa vozila z motorji ali
– vozni park
– rolling stock brez njih.
– matériel roulant
– Fahrzeugpark
811-02-02 – vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli enoto
– vehicle železniškega voznega parka, npr. lokomotivo,
– véhicule potniški ali tovorni vagon.
– Fahrzeug
811-02-03 – motorno vozilo Splošen izraz, ki označuje katerokoli vozilo,
– motor vehicle opremljeno z enim ali več vlečnimi motorji.
– véhicule moteur; engin moteur
(déconseillé)
– Triebfahrzeug
811-02-04 Splošen izraz, ki označuje lokomotivo, motorni
– vlečna enota
– traction unit vagon ali vlakovno garnituro.
– unité motrice
– Triebfahrzeugeinheit
811-02-05 Splošen izraz, ki obsega vse vlečne enote, ki
– vlečni park
– traction fleet pripadajo posamezni železniški ali drugi upravi.
– parc moteur
– Triebfahrzeugpark
811-02-06 Motorno vozilo, namenjeno za vleko drugih
– lokomotiva
– locomotive vozil, ki se ne uporablja za prevoz koristnega
tovora.
– locomotive
– Lokomotive
811-02-07 – motorni vagon Železniško motorno vozilo, običajno električno,
– motor coach, motor car ki se uporablja za prevoz koristnega tovora.
– automotrice
– elektrischer Triebwagen
811-02-08 – motorni prtljažni vagon Motorni vagon, opremljen za prevoz paketov in
– motor luggage van, motor prtljage.
baggage car (USA)
– fourgon automoteur
– Gepäcktriebwagen
811-02-09 Skupina vozil, ki je sestavljena iz najmanj enega
– (motorna) vlakovna enota
– (motor) train-unit motornega vozila in predstavlja najmanjšo
samostojno enoto, nedeljivo v obratovanju.
– élément automoteur
– Triebwagenzugeinheit
811-02-10 Vozilo brez motorjev, ki je sestavni del vlakovne
– priklopnik
– trailer enote.
– remorque
– Beiwagen
SIST IEC 60050-811 : 2010
Izraz v slovenščini
Izraz v angleščini
Zap. št. Definicija
Izraz v francoščini
Izraz v nemščini
811-02-11 – motorno vozilo brez upravljanja Motorno vozilo brez strojevodske kabine.
– non-driving motor vehicle
– motrice sans cabine de conduite
– Triebfahrzeug ohne Führerraum
811-02-12 – sestav vlakovnih enot Vlak, sestavljen iz ene ali več vlakovnih enot,
– multiple unit train; (reversible) krmiljen sočasno iz ene kabine in lahko vozi z
motorcoach train normalno hitrostjo v obeh smereh brez
ranžiranja.
– train à unités multiples; rame
automotrice réversible
– mehrfachgekuppelte
Triebwagenzugeinheit
811-02-13 Sestav vozil, katerih speti sosednji konci slonijo
– pregibna enota
– articulated unit na skupnem podstavnem vozičku.
– rame articulée
– Gelenktriebwagen
811-02-14 Priklopni vagon, opremljen s strojevodsko
– krmilni vagon
– driving trailer; control trailer kabino, iz katere je možno upravljanje vlaka
"push-pull".
– voiture-pilote; remorque à cabine
de conduite
– Steuerwagen
811-02-15 – pogonski vagon Izraz, uporabljen za motorna vozila nekaterih
– power car vrst dizelskih ali električnih vlakovnih enot.
– motrice
Opomba: Izraz "motrice" v francoščini označuje tudi
– Triebwagen (im übertragenen
motorni vagon pri tramvaju.
Sinne)
811-02-16 – vlak »push-pull« Vlak, ki ima običajno na enem koncu lo
...


SLOVENSKI STANDARD
oSIST IEC 60050-811:2008
01-oktober-2008
0HGQDURGQLHOHNWURWHKQLãNLVORYDU3RJODYMH(OHNWULþQDYOHND
International Electrotechnical Vocabulary - Chapter 811: Electric traction
Internationales elektrotechnisches Wörterbuch - Kapitel 811: Elektrische Zugförderung
Vocabulaire Electrotechnique International - Chapitre 811: Traction électrique
Ta slovenski standard je istoveten z: IEC 60050-811
ICS:
01.040.29 Elektrotehnika (Slovarji) Electrical engineering
(Vocabularies)
29.280 (OHNWULþQDYOHþQDRSUHPD Electric traction equipment
oSIST IEC 60050-811:2008 en,fr,ru
2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.

oSIST IEC 60050-811:2008
oSIST IEC 60050-811:2008
NORME CEI
INTERNATIONALE 1EC
INTERNATIONAL 50(811)
STANDARD Première édition
First edition
1991-09
MEЖДУHAPOДHЫЙ
CTAHДAPT
Vocabulaire Electrotechnique
International
Chapitre 811 :
Traction électrique
International Electrotechnical
Vocabulary
Chapter 811
Electric traction
Международного Электротехнического
Словаря
Глава 811:
Электрическая тяга
© СЕ! 1991 Droits de reproduction réservés - Copyright - ан rights rese
rved - Право издания охраняется законом
Aucune partie de cette pu ication пе peut étre reproduite ni utilisée sous
bl No part of this
publication may be reproduced or utilized in any form or by any
quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm,
compris la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l'éditeur. without permission in writing from the pu
blisher.
'Запрещается Без письменного разрешения издатели воспроизведение «ли копирование этой публикации или ее части в
любой форме или любыми средствами — злектроннымв
или механическими, включая фотокопию и микрофильм.
Bureau central de la Commission Electrotechnique Intemationale 3, rue de Varembé Genève Suisse
Code prix
Price code
Commission Electrotechnique Internationale
XE
Код цены
International Electrotechnical Commission
1EC Pour prix, voir catalogue en vigueur
Международная Электротехническая Комиссия
for see current catalogue
price,
а •
Цена указана e
действующем каталоге
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © CEI
— II —
SOMMAIRE
Pages
РкÉnмвuLв V
РкÉFnсE V
Sections
811-01 Termes généraux 1
811-02 Types de véhicules 2
811-03 Trafic et charge des trains
811-04 Modes d'exploitation
811-05 Mouvement des trains
811-06 Freinage
811-07 Adhérence
811-08 Qualité de roulement
811-09 Gabarits
811-10 Catégories d'essais
moteurs électriques 38
811-11 Performances des véhicules
811-12 Moteurs de traction
de traction 52
811-13 Grandeurs caractéristiques des moteurs
machines tournantes électriques 60
811-14 Constituants essentiels des
б7
811-15 Entraînement de l'essieu
811-16 Moteurs de traction linéaires
811-17 Véhicules thermoélectriques
811-18 Génératrices des véhicules thermoélectriques
811-19 Convertisseurs principaux et auxiliaires
811-20 Accumulateurs
811-21 Compresseurs et pompes
811-22 Refroidissement à air
811-23 Eclairage, chauffage et climatisation
811-24 Mesure de la vitesse des trains
811-25 Circuits et éléments de circuits
103 811-26 Transformateurs de puissance et inductances
811-27 Résistances et condensateurs
811-28 Electronique
811-29 Appareillage
811-30 Equipements de commande
811-31 Appareils auxiliaires et appareils de protection 138
811-32 Captage du courant
811-33 Lignes aériennes de contact
811-34 Rails de contact
811-35 Circuits de retour de courant
811-36 Alimentation
1 б9
INDEx
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC — III —
CONTENTS
Page
VI
FOREWORD
VI
PREFACE
Section
811-01 General terms
811-02 Types of vehicles 2
811-03 Traffic and train loads
811-04 Methods of use 14
811-05 Train movement
811-06 Braking 20
811-07 Adhesion
811-08 Riding quality
811-09 Gauges
811-10 Test categories
811-11 Performance of electric motor vehicles
811-12 Traction motors
811-13 Traction motor characteristic values
811-14 Principal parts of rotating electrical machines
811-15 Axle drives
811-16 Linear traction motors
811-17 Thermo-electric vehicles
811-18 Generators for thermo-electric vehicles
811-19 Main and auxiliary convertors
811-20 Batteries 88
811-21 Compressors and pumps
811-22 Air cooling
811-23 Lighting, heating and air conditioning
811-24 Measurement of train speed
811-25 Circuits and circuit elements
811-26 Power transformers and reactors
811-27 Resistors and capacitors
811-28 Electronics 115
811-29 Switchgear 123
811-30 Control equipment 131
811-31 Auxiliary and protective equipment 138
811-32 Current collection
811-33 Overhead contact line equipment
811-34 Conductor rails
811-35 Return current circuits
811-36 Electricity supply system 163
INDEX 169
oSIST IEC 60050-811:2008
- IV - 50(811) © CEI
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ПРЕДИСЛОВИЕ VII
VII
ВВЕДЕНИЕ
Раздел
811-01 Общие термины 1
811-02 Виды подвижного состава 2
811-ОЗ Объем перевозок и масса поезда 12
811-04 Режимы эксплуатации 14
811-05 Движение поезда 18
811-06 Торможение 20
811-07 Сцепление 32
811-08 Ходовые качества 34
811-09 Габариты 35
811-10 Категории испытаний 37
811-11 Параметры электрического подвижного состава 38
811-12 Тяговые двигатели 46
811-13 Характеристические величины тяговых двигателей 52
811-14 Основные части вращающихся электрических машин 60
811-15 Осевой привод 67
811-16 Линейные тяговые двигатели 74
811-17 Теплоэлектрический подвижной состав (тепловозы) 78
811-18 Генераторы на теплоэлектрическом подвижном составе 83
811-19 Главные и вспомогательные преобразователи
811 -20 Аккумуляторы
811-21 Компрессоры и насосы 90
811-22 Воздушное охлаждение 92
811-23 Освещение, отопление и кондиционирование воздуха 93
811-24 Измерение скорости поезда 96
81 1-25 Цепи и элементы цепей 97
811-2б Силовые трансформаторы и электрические реакторы 103
811-27 Резисторы и конденсаторы 111
811-28 Електронная аппаратура 115
811-29 Коммутационная аппаратура 123
811-ЗО Аппаратура управления
811-31 Вспомогательное оборудование и защитное оборудование 138
811 -32 Токосъем
811-33 Оборудование контактной сети
811-34 Контактные рельсы
811-35 Обратные электрические цепи
811-3б Система энергоснабжения
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ 169
oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC V
COMMISSION
ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE
VOCABULAIRE ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONAL
CHAPITRE 811: TRACTION ÉLECTRIQUE
PRÉAMBULE
1)
Les décisions ou accords officiels de la CEI en ce qui concerne les questions techniques, préparés par des Comités
d'Etudes où sont représentés tous les Comités nationaux s'intéressant à ces questions, expriment dans la plus grande
mesure possible un accord international sur les sujets examinés.
2)
Ces décisions constituent des recommandations internationales et sont agréées comme telles par les Comités nationaux.
3)
Dans le but d'encourager l'unification internationale, la CEI exprime le voeu que tous les Comités nationaux adoptent
dans leurs règles nationales le texte de la recommandation de la CEI, dans la mesure ой les conditions nationales le
permettent. Toute divergence entre la recommandation de la CEI et la règle nationale correspondante doit, dans la
mesure du
possible, être indiquée en termes clairs dans cette dernière.
PRÉFACE
La présente norme a été étame ie par le Groupe de Travail 4 du Comité d'Etudes no
9 de la CEI :
Matériel de traction électrique, sous la responsabilité du Comité d'Etudes no 1 de la CEI:
Terminologie.
La présente norme remplace la Publication 50(30) de la
CEI (1957). Elle constitue le chapitre
811 du Vocabulaire Electrotechnique International (VEI).
Le texte de cette norme est issu des documents suivants :
Règle des Six Mois
Rapport de vote
1 /9(VEI 81 1)(ВС)1247/277 1(VEI 81 1)(ВС)1257
Le rapport
de vote indiqué dans le tableau ci-dessus donne toute information sur le vote ayant
abouti à l'approbation de cette norme.

oSIST IEC 60050-811:2008
— VI — 50(811) © CEI
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION
INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL VOCABULARY
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
FOREWORD
1) The formal decisions or agreements of the IEC on technical matters, prepared by Technical Committees on which all
the National Committees having a special interest therein are represented, express, as nearly as possible, an international
consensus of opinion on the subjects dealt with.
2) They have the form of recommendations for international use and they are accepted by the National Committees in that
sense.
3) In order to promote international unification, the IEC expresses the wish that all National Committees should adopt the
text of the IEC recommendation for their national rules in so far as national conditions will permit. Any divergence
between the IEC recommendation and the corresponding national rules should, as far as possible, be clearly indicated
in the latter.
PREFACE
This standard has been prepared by Working Group 4 of IEC Technical Committee No. 9:
Electric traction equipment, under the responsibility of IEC Technical Committee No. 1:
Terminology.
This standard replaces IEC Publication 50(30) (1957). It forms Chapter 811 of the Inter-
national Electrotechnical Vocabulary (IEV).
The text of this standard is based on the following documents :
Six Months' Rule Report on Voting
1/9(IEV 81 l)(СO)1247/277 1(IEV 81 l)(СO)l257
Full information on the voting for the approval of this standard can be found in the Voting
Report indicated in the above table.

oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © IEC — VII —
МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
ГЛАВА 811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ПРЕДИСЛОВИЕ
1) Официальные решения или соглашения МЭК по техническим вопросам, подготовленные техническими комите-
тами, в которых представлены все заинтересованные национальные комитеты, выражают, по возможности
точно, международную точку зрения в данной области.
2) Данные решения представляют собой рекомендации для международного пользования и в этом виде прини-
маются национальными комитетами.
3)
B целях содействия международной унификации МЭК выражает пожелание, чтобы все национальные комитеты
приняли за основу своих национальных стандартов рекомендации МЭК, насколько это допускают условия
данной страны. Любые расхождения, которые могут иметь место между рекомендациями МЭК и соответствую-
щими национальными стандартами, должны быть, насколько это возможно, указаны в последних.
ВВЕДЕНИЕ
Настоящий стандарт подготовлен Рабочей Группой 4 Технического комитета МЭК
No 9 " Оборудование электротяги " под руководством Технического комитета МЭК No 1
"Терминология ".
Настоящий стандарт заменяет Публикацию МЭК 50(30) (1957). Он представляет собой
главу 811 Международного электротехнического словаря (МЭС).
Текст настоящего стандарта основан на следующих документах :
Правило б-ти месяцев Отчет o голосовании
1/9(МЭС 81 1)(ЦБ)1247/277 1(МЭС 811)(ЦБ)1257
Полную информацию o голосовании по данному стандарту можно найти в отчете o
голосовании, указанном в таблице.

oSIST IEC 60050-811:2008
50(811) © CEI
— VIII —
— Page blanche
— Blank page

— Незаполненная страница
oSIST IEC 60050-811:2008
- 1 -
50(811) © IEC
811: TRACTION ÉLECTRIQUE
CHAPITRE
CHAPTER 811: ELECTRIC TRACTION
811: ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТЯГА
ГЛАВА
SECTION 811-01 - TERMES GÉNÉRAUX
SECTION 811-01 - GENERAL TERMS
РАЗДЕЛ 811-01 - ОЪЩИE ТЕРМИНЫ
Elektrische Zugförderung
811-01-01 traction électrique
tracción eléctrica
Système de traction dans lequel l'énergie est fournie aux moteurs de traction
trazione elettrica
sous forme électrique.
elektrische tractie
trakcja elektryczna
electric traction
elektrisk fordonsdrift ; eltraktion
A traction system in which electric energy is supplied to traction motors.
электрическая тяга
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
двигатели.
Gleichstrom-Zugförderung
811-01-02 traction á courant continu
tracción a corriente continua
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione a corrente continua
moteurs sous forme de courant continu par des sources extérieures.
gelijkstroomtractie
trakcja prądu stałego
d.c. traction
likströmsdrift
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external direct current sources.
тяга на постоянном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников постоянного тока.
Einphasen-W echselstrom-Zugförderung
811-01-03 traction á courant (alternatif) monophasé
tracción a corriente (alterna) monofásica
Système de traction dans lequel l'énergie électrique est fournie aux véhicules
trazione (a corrente alternata) monofase
moteurs sous forme de courant alternatif monophasé, par des souces extérieu-
eenfasewisselstroomtractie
res.
trakcja prądu (przemiennego)
Le courant monophasé fourni aux véhicules moteurs peut avoir, soit
Note. —
jednofazowego
la fréquence du réseau général national de distribution (fréquence indus-
enfasdrift
trielle), soit une fréquence particulière au réseau de chemin de fer (fréquence
spéciale).
single-phase a.c. traction
A traction system in which electric energy is supplied to motor vehicles from
external single-phase alternating current sources.
The single-phase current supplied to the motor vehicle may be either
Note. —
at the frequency of the national distribution system (industrial frequency) or
at the particular frequency of the railway system (special frequency).
тяга на однофазном переменном токе
Система тяги, в которой электрическая энергия подается на тяговые
единицы подвижного состава от внешних источников однофазного
переменного тока.
Примечание. — Однофазный ток, подаваемый на тяговую единицу
подвижного состава, может быть либо промышленной частоты, либо
специальной частоты железнодорожной энергосистемы.

oSIST IEC 60050-811:2008
-2-- 50(811) ©C E I
811-01-04 traction á courant (alternatif) triphasé Drehstrom-Zugförderung
tracción a corriente (alterna) tri
...

Questions, Comments and Discussion

Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.